Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Sobolevskij-greek

.pdf
Скачиваний:
36
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
6.54 Mб
Скачать

181

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

'An£

§1063. В аттической прозе этот предлог не употребляется; вместо него обыкновенно ставится предлог kat£ с винительным падежом (§1075-§1077). Только Ксенофонт употребляет его в немногих местах, всего чаще в выражении ¢n¦ kr£toj «изо всех сил».

'AdÚnatoesin œrg£zesqai di¦ tÕ gÁraj
(от) старости».
Di¦ filaj ≥◊nai tin
Di¦ bracwn œrî

182

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

Б. Предлоги, управляющие двумя падежами

§1064. Родительным и винительным падежом управляют следущие предлоги: di£,

kat£, Øpr, met£.

Di£

а) С родительным падежом

§1065. (579) 1. Место – через что,

сквозь что,

по чему.

Di¦ tÁj cèraj poreÚesqai «идти через страну», «идти по стране».

`O potamÕj ˛edi¦ mshj tÁj pÒlewj «река течет через средину (посредине) города».

Titrèskei aÙtÕn di¦ toà qèrakoj «он ранит его через (сквозь) панцырь». Di¦ toà purÕj œqlw badzein «я готов идти через (сквозь) огонь».

§1066. (580, 539) 2. Время – в течение чего,

в продолжение чего.

'El£lei di' ¹mraj (или di' Ólhj tÁj ¹mraj) «он болтал весь день». В том же

значении употребляется accusativus temporis (§981)

Di¦ crÒnou (или di¦ polloà crÒnou) edon aÙtÒn «я увидал его спустя

(через) много времени».

ToÝj “Ellhnaj ¢eπ di' ⁄touj pmptou sunagerei «он собирает эллинов

всегда через пять лет (каждые пять лет)».

§1067. (581) 3. В переносном смысле – посредством кого, чего,

при помощи кого, чего.

Di¦ tîn Ñfqalmîn Ðrîmen «мы видим посредством глаз (глазами)». ”Elege di' Œrmhnwj «он говорил при помощи (через) переводчика». Di' Œautoà poietoàto «он делает это собственными силами».

Adi¦ toà sèmatoj ¹dona«удовольствия, (получаемые) через тело», «физические наслаждения».

«скажу в кратких словах (кратко)».

§1068. 4. В адвербиальных выражениях.

Di¦ t£couj, di¦ tacwn «скоро».

«быть с кем-нибудь в дружбе».

б) С винительным падежом:

§1069. (589) В переносном смысле – через кого,

благодаря кому, по вине кого, вследствие чего.

Di' œme\ eâ pr£ttousi «через меня (благодаря мне) они живут счастливо». Di' ¹m©j ⁄cete tˇnde t¾n cèran «через нас (благодаря нам) вы имеете эту

страну».

Di' Øm©j tÚptomai «по вашей вине (из-за вас) меня бьют».

«они не могут работать вследствие

'Ekedi¦ kaàma oÙ dÚnantai oken ¥nqrwpoi «там вследствие жара не

могут жить люди».

Di¦ toàto, di¦ taàta «вследствие этого», «поэтому».

«я хочу

183

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

Kat£

а) С родительным падежом:

§1070. 1. Место – (сверху вниз) с чего, на вопрос «откуда»; (сверху вниз) по чему, на вопрос «куда»; (сверху вниз) под что, на вопрос «куда»; под чем, на вопрос «где».

`/Hlanto kat¦ tÁj ptraj «они спрыгнули со скалы».

Opolmioi ppej feÚgousi kat¦ toà pranoàj «неприятельские всадники

бегут по скату (вниз)».

Kat¦ tÁj gÁj katadÚomai ØpÕ tÁj ascÚnhj ¢koÚwn taàta «я

скрываюсь под землю (= готов провалиться сквозь землю) от стыда, слыша это». Okat¦ gÁj «люди под землей (= умершие)».

§1071. 2. В переносном смысле – против кого (по б. ч. при словах со значением «говорить», «речь»).

Lgein kat¦ Filppou «говорить против Филиппа» (противоположно lgein Øpr tinoj «говорить за (в защиту) кого-нибудь»: §1079).

б) С винительным падежом:

§1072. (579) 1. Место: а) по чему (преимущественно о движениях или о действиях в разных точках какого-либо пространства).

Kat¦ t¾n pÒlin plan©tai «он бродит по городу».

Ome\n œporeÚonto kat¦ toÝj ghlÒfouj, ode\ kat¦ tÕ Ôroj «одни шли по

холмам, другие по горе».

Polloπ kat¦ q£lattan ⁄pleon «многие плыли по морю».

O“Ellhnej kat¦ gÁn œstr£teuon œp' ¢llˇlouj «эллины предпринимали

походы по суше друг против друга».

O“Ellhnej œnkwn toÝj Prsaj kaπ kat¦ gÁn kaπ kat¦ q£lattan

«эллины победили персов и на суше и на море». – Часто kat£ ti = ⁄n tini;

§1073. б) против кого, чего (быть, находиться).

AnÁsoi aátai kentai kat¦ t¾n Messhnan gÁn «эти острова лежат

против Мессении».

Okat¦ toÝj “Ellhnaj tetagmnoi «(воины), поставленные против

эллинов».

§1074. 2. Время – в течение чего,

в продолжение чего, при ком.

Kat¦ tÕn PeloponnhsiakÕn pÒlemon «во время (в течение) Пелопоннесской

войны».

Kat¦ toÝj `Hrakledaj «во время Гераклидов», «при Гераклидах». Okaq' ¹m©j «наши современники» (буквально: «люди при нас»).

§1075. 3. В переносном смысле: а) сообразно с чем, по чему.

Kat¦ tÕn nÒmon «по закону» (противоположно par¦ tÕn nÒmon «против закона»: §1120).

Kat¦ dÚnamin qÚein toj qeoj «приносить жертвы богам сообразно со средствами», «по средствам».

'Edwkon kat¦ kr£toj o“Ellhnej «эллины преследовали по мере сил», «изо всех сил».

Kat¦ Pndaron ¥riston Ûdwr «по Пиндару (по словам Пиндара), самое лучшее – вода».

Kat¦ tÕn sÕn lÒgon «по твоим словам».

Kat' ¢xan «по заслугам»;

§1076. б) о разделении чего-либо на части, на вопрос «по скольку».

Qlw diabib£sai Øm©j kat¦ tetrakiscilouj Ðpltaj

переправить вас по четыре тысячи гоплитов».

'EporeÚonto kat¦ ⁄qnh «они шли по племенам».

Kaq' Ÿkaston œniautÒn, kat' ⁄toj «каждый год», «ежегодно».

Kat¦ mÁna «каждый месяц», «ежемесячно». Kaq' ¹mran «каждый день», «ежедневно»;

§1077. в) в адвербиальных выражениях.

Kat¦ t£coj «быстро».

Kat¦ spoudˇn «усердно».

Kaq' ¹sucan «спокойно».

Kat¦ tÚchn «случайно».

Kat¦ mikrÒn «постепенно».

Kat¦ tÕ ekÒj «вероятно».

Kat¦ p£nta trÒpon «всячески».

«сверх силы».
timoromai

184

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

`Upr

а) С родительным падежом:

§1078. (593. 654) 1. Место – выше кого, чего, над кем, чем.

`O ¼lioj toà qrouj Øpe\ r ¹mîn aÙtîn kaπ tîn stegîn poreÚetai

«солнце летом ходит над нами самими и крышами».

`Upe\ r tÁj kèmhj gˇlofoj Ãn «над деревней (выше деревни) был холм».

§1079. (629) 2. В переносном смысле – в защиту кого, чего,

в интересах кого,

за кого, что.

В таком значении Øpr особенно часто употребляется при глаголах: m£comai «сражаюсь»,

polemw «воюю», «веду войну», kinduneÚw «подвергаюсь опасности»,

«мщу»,

¢poqnVskw «умираю»,

lgw «говорю».

`Upe\ r tÁj patrdoj ¢poqanen «умереть за отечество». `Upe\ r tÁj œleuqeraj m£cesqai «сражаться за свободу».

Dhmosqnouj lÒgoj Øpe\ r Kthsifîntoj «речь Демосфена за (в защиту)

Ктесифонта» (противоположно lgein kat£ tinoj «говорить против кого -

нибудь»: § 1071).

б) С винительным падежом:

§1080. (594, 655) В переносном смысле для выражения меры или числа –

сверх чего, выше чего, больше чего.

`Upe\ r t¾n dÚnamin

`Upe\ r ¼misu toà strateÚmatoj «больше половины войска».

OØpe\r tri£konta ⁄th «люди старше тридцати лет».

185

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

Met£

а) С родительным падежом:

§1081. (607) В переносном смысле (§1051) во всех почти случаях, когда по-русски употребляется предлог с с творительным падежом.

Omet¦ 'Ariaou «солдаты Ариэя» (буквально: «люди с Ариэем»). M£cesqai met£ tinoj «сражаться в союзе с кем».

Met¦ toà ¢ndrÕj õkoun œn Pukn«я жила с мужем на Пниксе».

Met¦ pollîn dakrÚwn «со многими (с обильными) слезами».

Met¦ kindÚnwn ktˇsasqati «приобрести что-нибудь с опасностями». Met¦ parrhsaj lgw «говорю с откровенностью (откровенно)». Met' ¢dikaj kt©sqati «приобретать что-нибудь с несправедливостью

(несправедливо, несправедливым путем)».

б) С винительным падежом:

§1082. (584) 1. Время – после кого, чего.

Met¦ taàta (toàto) «после этого».

`Exhkostù ⁄tei met¦ 'Ilou ¤lwsin «в шестидесятом году после взятия Илиона».

Dareoj met¦ KambÚshn Persîn œbasleuse «после Камбиза Дарий стал

царствовать над персами».

Meq' ¹mran «днем» (= после начала дня).

§1083. (592А) 2. В переносном смысле о последовательности по качеству – после кого, чего.

`O Borusqnhj potamÕj mgistÒj œsti met¦ tÕn ”Istron «река Борисфен

(Днепр) – самая большая после Истра (Дуная)».

`Uf' ŒautÕn poiesqatina
«Египет опять подпал под власть

186

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

В. Предлоги, управляющие тремя падежами

§1084. Родительным, дательным и винительным падежом управляют следующие предлоги:

ØpÒ, œp,

par£, per,

prÒj и ¢mf.

`UpÒ

а) С родительным падежом:

§1085. 1. Место – под чем, на вопрос «где». В таком значении ØpÒ с родительным падежом употребляется почти только в одном выражении ØpÕ gÁj «под землей» (§1070 kat¦ gÁj). Обыкновенно в этом значении употребляется ØpÒ с дательным падежом (§1088).

§1086. (602) 2. В переносном смысле:

а) при названии действующего лица (реже неодушевленного предмета или отвлеченного понятия) при глаголе в страдательном залоге или при непереходном глаголе с пассивным значением (§1186).

В русском языке название действующего лица при глаголе в страдательном залоге ставится в творительном падеже без предлога, а при непереходном глаголе с пассивным значением ставится в родительном падеже с предлогом «от», например, «он был убит врагом», «он потерпел много мучений от врагов».

OPrsai œnikˇqhsan ØpÕ tîn `Ellˇnwn «персы были побеждены

эллинами».

`UpÕ tÁj ¢n£gkhj p£nta douloàtai tacÚ «необходимостью все скоро

порабощается».

'Apqanen ØpÕ Nik£ndrou «он былубитНикандром» (¢poqnÇskw посмыслу

равно страдательному залогу от ¢poktenw).

Oƒa p£scw ØpÕ toàde toà ¢nqrèpou «что я терплю от этого человека!».

§1087. (627) б) для обозначения причины (по б. ч. препятствующей в отрицательных предложениях) – вследствие чего,

из-за чего,

от чего.

OÙk œdÚnanto kaqeÚdein ØpÕ lÚphj «они не могли спать от печали».

а) С дательным падежом:

§1088. (649а) 1. Место: а) под чем-нибудь, на вопрос «где».

`UpÕ tù dndrJ «под деревом». `UpÕ tù oÙranù «под небом».

`UpÕ pantπ lqJ skorpon ful£ttou «под каждым камнем остерегайся

скорпиона».

T⁄ceij ØpÕ tù matJ «что у тебя под плащом?».

§1089. (649b) б) под чем-нибудь в значении «у основания высокого предмета».

`UpÕ tù Ôrei Ãn kèmh «под горой (у подошвы горы) была деревня».

Opolmioi ¢ntiparet£xanto ØpÕ tù tecei «неприятели выстроились под

стеной (у основания стены)».

”Esti basleia œn Kelainaj ØpÕ tÍ ¢kropÒlei «в Келенах под акрополем

есть дворец».

§1090. (651) 2. В переносном смысле – под властью кого,

под руководством кого.

`Up' 'Aqhnaoij enai «быть под властью афинян».

`Uf' Œautù poiesqatina «подчинять кого своей власти».

`UpÕ paidotrbV ¢gaqù pepaideumnoj «воспитанный под руководством

хорошего учителя гимнастики».

в) С винительным падежом:

§1091. (646a) 1. Место: а) под что-нибудь, на вопрос «куда».

'ApÁlqon ØpÕ t¦ dndra «они отошли под деревья»;

§1092. (646b) б) под что-нибудь в значении «к основанию высокого предмета».

'Anspasan t¦j triˇreij ØpÕ tÕ tecisma «они вытащили триэры под

укрепление (к основанию укрепления)»;

§1093. в) под чем-нибудь, на вопрос «где» (как ØpÒ с дательным пад.: §1088).

OØpÕ tÕn ¼lion ¥nqrwpoi «люди (находящиеся) под солнцем»;

§1094. г) под чем-нибудь, на вопрос «где», в значении «у основания высокого предмета» (как ØpÒ с дательным пад: §1089).

AØpÕ tÕ Ôroj kîmai «деревни (находящиеся) под горой (у подошвы горы)».

§1095. (647) 2. Время – под что, около чего (т. е. незадолго до чего-нибудь)

`UpÕ nÚkta «под ночь», «к ночи», «около ночи».

`UpÕ toÝj aÙtoÝj crÒnouj «около того же времени».

§1096. (648) 3. В переносном смысле – под власть кого (как ØpÒ с дательным пад.: §1090).

Aguptoj p£lin ØpÕ basila œgneto

персидского царя (подчинился царю)».

«подчинять кого своей власти».

'Ef' ú, œf' úte
'Ep' ¢gaqù œkÒlasa aÙtÒn
OÜt' œpπ gÁj, oÜq' ØpÕ gÁj

187

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

'Ep

а) С родительным падежом:

§1097. 1. Место: а) на чем.

«ни на земле, ни под землей».

'Ocesqai œpπ tîn ppwn, œpπ tÁj ¡m£xhj «ездить на лошадях, на повозке».

'Epπ tÁj kefalÁj frein ti «нести что-нибудь на голове»;

§1098. б) по направлению к чему.

'/Epleon œpπ Lsbou 'Anecèroun œp' okou

«они плыли по направлению к Лесбосу». «они возвращались домой (на родину)».

§1099. 2. Время – во время правления кого, при ком, во время чего.

'Epπ KÚrou (œpπ KÚrou basileÚontoj) «в царствование Кира», «при Кире».

'Epπ tîn tri£konta «в правление тридцати (тираннов)».

'Ep' œmoà, oÙ p£lai ggone taàta «в мое время, а не давно, произошло это». 'Epπ tîn progÒnwn «во времена (наших) предков».

Oœf' ¹mîn «наши современники». T¦ œf' ¹mîn «события нашего времени».

'Epπ gˇrwj «на старости лет», «во время старости» (см. §1074).

б) С дательным падежом:

§ 1100. 1. Место: а) на чем. В этом же значении употребляется œpс родительным падежом (§1097).

'Epπ tù agialù toÝj ppaj katsthsan «они поставили всадников на

морском берегу».

OQr´kej t¦j ¢lwpek©j œpπ taj kefalaj foroàsi «фракийцы носят

на головах лисьи шкуры».

`/HliÒj œstin œpπ toj Ôresi «солнце – на горах».

`/Hlioj Ãn œpπ dusmaj «солнце было на закате»;

§1101. б) у чего, при чем.

Basleia Ãn œpπ taj phgaj toà MarsÚou potamoà «дворец был у

истоков реки Марсия».

'Amfpolij ¹ œpπ tù StrumÒni potamù «Амфиполь на (при) реке Стримоне».

ApÒleij aœpπ qal£ttV «города при море (приморские)».

'Epπ taj qÚraij kaqÁsqai «сидеть у дверей».

§1102. 2. В переносном смысле:

а) для обозначения последовательности – вслед за кем, чем, после кого, чего.

'Ansth œp' aÙtù FeraÚlaj «вслед за ним (после него) встал Феравл».

'Epπ toÚtoij «после этого»;

§1103. б) для обозначения начальства над чем, заведывания чем.

Katlipen œpπ taj nausπ tÕn aØtoà kubernˇthn «он оставил

(начальствовать) над флотом своего кормчего».

Oœpπ toj pr£gmasi «люди, заведующие государственными делами», «государственные деятели»;

§1104. в) для обозначения пребывания под властью кого, подчинения кому (как ØpÒ с дательным пад.: §1089).

'Epπ toj polemoij œgnonto «они стали подвластными врагам», «они очутились под властью врагов».

'Ep' œmoœstin «от меня зависит»;

§1105. г) для обозначения причины, особенно при verba affectuum в том же смысле, в каком при них ставится дательный падеж без предлога (§995).

'Epπ toj ¢gaqoj tîn flwn careij «ты радуешься счастью друзей»;

§1106. д) для обозначения цели действия, почти всегда с отвлеченными существительными, – для чего.

'Ep' çfelev tîn flwn kaπ œpπ bl£bV tîn œcqrîn taàta œpohsan

«они сделали это для пользы друзей и для вреда (во вред) врагам».

«я наказал его для его пользы (с доброй целью)»;

§1107. е) для обозначения условия, – с условием.

'Epπ toÚtJ «с тем условием».

«с тем условием, чтобы».

в) С винительным падежом:

§1108. 1. Место: а) на что.

'AnabÁnai œpπ tÕn ppon «сесть на лошадь». 'AnabÁnai œpπ tÕn pÚrgon «взойти на башню»;

§1109. б) к кому, чему.

'Epπ t¾n okan ¢fgmeqa «мы пришли к дому».

'Epπ t¾n q£lattan ¥gomen aÙtÒn «мы ведем его к морю».

§1110. 2. Время – на какое время (как ej с винительным пад.: §1057).

Sig¾ œgneto œpπ polÝn crÒnon «наступило молчание на долгое время».

§1111. (553, 563) 3. В переносном смысле: а) на кого, против кого.

Xrxhj Ãlqen œpπ t¾n `Ell£da «Ксеркс пришел против (для завоевания) Эллады».

'Epπ toÝj barb£rouj strateÚein, strateÚesqai, ≥◊nai «идти походом на

(против) варваров»;

§1112. б) за чем, т. е. чтобы принести что-нибудь.

'/Itw tij œf' Ûdwr «пусть кто-нибудь сходит за водой»;

§1113. (551) в) для чего.

StrathgoÝj œpπ depnon œk£lese «он пригласил стратегов на обед». FrÚgana sullgein œpπ pàr «собирать хворост для огня».

'Inai œpπ tÕ ⁄rgon «идти на работу».

`IkanÕj œf' Ÿkaston tîn ⁄rgwn «пригодный для каждого дела».

188

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

Par£

а) С родительным падежом:

§1114. (603) В переносном смысле: от кого (только при названиях лиц) в зависимости от глаголов с значением: «приходить», «получать», «слышать», «узнавать», «требовать» и т. п.

’Hlqen œx 'Aqhnîn par¦ tîn flwn «он пришел из Афин от друзей». Par¦ KÚrou ⁄labe triscilouj dareikoÚj «от Кира он получил три тысячи

дариков (золотых монет)».

Suggnèmhj par' œmoà ⁄tuce «он получил от меня прощение». Taàta par¦ soà œm£qomen «этому мы научились от (у) тебя».

Apar' 'Alkibi£dou œpistola«письма от Алкивиада». Opar¦ basilwj «люди от царя» (§957).

T¦ par¦ basilwj «предложения (требования) от царя» (§957).

Par¦ p£ntwn Ðmologetai «всеми признано».

б) С дательным падежом:

§1115. В переносном смысле: при ком, у кого, у кого в доме,

по мнению кого (только при названиях лиц).

Opar¦ KÚrJ b£rbaroi «варвары (находившиеся) у Кира».

T¦ par' œmo, t¦ par' ¹mn «мое положение», «наше положение» (§957). TÕ meir£kion Ãn par' œmo«мальчик был у меня (= у меня в доме)».

Timîmai par¦ qeoj kaπ par' ¢nqrèpoij «я пользуюсь уважением у богов и

у людей».

Par' ¹mn nomzetai «у нас считается (признается)».

Mga dÚnatai par' aÙtù «он пользуется большим влиянием у него».

Par' Aguptoij nÒmoj œst«у египтян есть закон».

в) С винительным падежом:

§1116. 1. Место: а) к кому (только при названиях лиц).

’Hlqe par' œm«он пришел ко мне (= в мой дом)».

’Hge toÝj neanskouj par¦ tÕn Ceirsofon «он вел молодых людей к

Хирисофу»;

§1117. б) вдоль чего, мимо чего, подле чего (только при названиях неодушевленных предметов).

PoreÚontai par¦ t¾n q£lattan, par¦ tÕn potamÒn «они идут вдоль (по

берегу) моря, реки».

Parinai par¦ t¾n Babulîna «проходить мимо Вавилона».

A'AmazÒnej õkoun par¦ tÕn Qermèdonta potamÒn «Амазонки жили у

(подле) реки Фермодонта».

§1118. 2. Время – в течение чего.

Par' Ólon tÕn bon «в течение всей жизни», «всю жизнь».

§1119. 3. В переносном смысле: а) в сравнении с кем, свыше (больше) чего.

Par¦ t¦ ¥lla zùa o¥nqrwpoi, ésper qeo, bioteÚousi «в сравнении со

всеми другими живыми существами люди живут, как боги».

`Ekën œpÒnei par¦ toÝj ¥llouj «он охотно трудился более всех других». Par¦ dÚnamin «свыше (сверх) силы» (см. §1080);

§1120. б) против чего, вопреки чему.

Par¦ tÕn nÒmon «противзакона», «вопрекизакону» (противоположноkat¦ tÕn nÒmon «по закону»: §1075).

Par¦ t¾n ¢lˇqeian œmoà kateyeÚsato «вопреки истине он налгал на

меня».

Par' œlpda «против ожидания»;

§1121. в) в выражениях.

Par' oÙde\n ¹gesqai «ставить ни во что».

Par' Ñlgon poiesqai «мало ценить».

189

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

Per

а) С родительным падежом:

§1122. (611) В переносном смысле: а) о ком, о чем, относительно кого, чего, при глаголах «говорить», «спрашивать», «совещаться», «слышать» и т. п. и соответствующих им существительных.

BouleÚontai perπ toà polmou «они совещаются о войне».

'Aeπ perπ Œautoà lgei «он всегда говорит о себе».

Dhmosqnouj Øpe\ r Kthsifîntoj perπ toà stef£nou lÒgoj «речь

Демосфена за (в защиту) Ктесифонта о венке».

'Efoboànto perπ tÁj cèraj «они боялись за страну».

Perπ toà (= tnoj) Ømn Ð pÒlemoj nàn œsti; «из-за чего у вас теперь

война?»

T¦ perπ Proxnou «то, что касается Проксена», «участь Проксена» (§957);

§1123. б) в выражениях.

Perπ polloà poiesqai «высоко ценить».

Perπ pleonoj, perπ plestou, perπ mikroà, perπ Ñlgou, perπ pantÕj

poiesqai «выше, очень высоко, мало, выше всего ценить».

Perπ oÙdenÕj poiesqai «ставить ни во что» (§1121).

б) С дательным падежом:

§1124. В аттической прозе perс дательным падежом употребляется очень редко; а именно, в некоторых оборотах, в которых обыкновенно ставится perс родительным или с винительным падежом.

в) С винительным падежом:

§1125. (559) 1. Место – вокруг кого, чего, кругом кого, чего, около кого, чего.

Perπ ¤pasan t¾n PelopÒnnhson tecoj peribalen «поставить стену

вокруг (кругом) всего Пелопоннеса», «окружить весь П. стеной». Operπ Troan ¢gînej «сражения около Трои».

Operπ Swkr£th а) «люди около Сократа», «ученики Сократа»; б) «Сократ и окружающие его люди», «Сократ и его ученики» (§957).

§1126. (560) 2. Время – около чего.

Perπ msaj nÚktaj «около полуночи».

Perπ t¦ Trwik£ «около времени Троянской войны».

§1127. 3. В переносном смысле: а) о занятии чем.

Emπ perti «занимаюсь чем» (буквально: «нахожусь около чего»). ’Hsan perπ t¦ œpitˇdeia «они были заняты продовольствием»;

§1128. б) относительно кого, чего:

'/AdikÒj œsti perπ œm«он несправедлив относительно меня (ко мне)». EÙsebˇj perπ toÝj qeoÚj «благочестивый относительно богов».

`H perπ toÝj nouj œpimleia «забота о молодых».

T¦ perπ t¾n gewrgan «то, что касается земледелия» (§957);

§1129. (550) в) около – для обозначения приблизительного числа.

'Apqanon perπ (toÝj) diakosouj «погибло (было убито) около двухсот (человек)».

PrÕj tme taàta œrwt´j;
«он говорил самому себе (сам с собою)».
«он скажет вам».
«они разговаривают друг с другом (между собою)».
«он говорит друзьям».
«к западу».
«к югу».
«к северу».
«дорога, ведущая к горе».

190

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

PrÒj

а) С родительным падежом:

§1130. В переносном значении: а) к выгоде кого, в пользу кого.

ToàtÒ œsti prÕj tîn polemwn «это служит к выгоде врагов», «это выгодно врагам».

OÙ prÕj tÁj Ømetraj dÒxhj t£de «это не полезно для вашей славы»;

§1131. б) (с гл. em) свойственно кому.

YeÚdesqai oÙk ⁄sti prÕj ¢ndrÕj eÙgenoàj «лгать не свойственно

(не прилично) благородному человеку» (в том же смысле употребляется gen. characteristicus: §1003);

§1132. в) со стороны кого.

'/Epainoj prÕj ¢nqrèpwn te kaπ qeîn «похвала со стороны (от) людей и богов». `O prÕj mhtrÕj p£ppoj «дед со стороны матери»;

§1133. (581) г) ради кого (в заклинаниях).

'AkoÚsatmou prÕj (tîn) qeîn «выслушайте меня ради богов».

Epe\ prÕj DiÒj «скажи ради Зевса».

б) С дательным падежом:

§1134. (548b, 556) 1. Место – у чего,

при чем.

AprÕj qal£ttV pÒleij «города при море (приморские)».

Kàroj Ãn prÕj Babulîni «Кир был у Вавилона».

§1135. 2. В переносном смысле – кроме чего,

сверх чего.

PrÕj toÚtJ, prÕj toÚtoij «кроме (сверх) этого».

PrÕj toj ¥lloij kaπ panoàrgÒj œsti «сверх всего другого (сверх всех

других свойств) он еще и мошенник».

в) С винительным падежом:

§1136. (548А) 1. Место – к кому, чему.

'Afgmeqa prÕj s«мы пришли к тебе» (в том же смысле употребляется par£ с

вин. п.: §1116).

O'/Aqhnaoi prsbeij ⁄pemyan prÕj toÝj Lakedaimonouj «афиняне

отправили послов к спартанцам».

`H prÕj tÕ Ôroj frousa ÐdÒj PrÕj ¥rkton, prÕj boran

PrÕj ¹lou ¢natolˇn, prÕj Ÿw «к востоку». PrÕj meshmbran

PrÕj ¹lou dusm£j

§1137. (549А) 2. Время – к чему,

около чего.

PrÕj Œspran «к вечеру».

PrÕj Ôrqron «к утру».

PrÕj ¹mran Ãn «было около рассвета».

§1138. 3. В переносном смысле:

а) к кому, с кем (при глаголах с значением «говорить»; в том же смысле употребляется дательный падеж без предлога: §984, §987г).

Lgei prÕj toÝj flouj 'EreprÕj Øm©j '/Efaske prÕj aØtÒn

PrÕj ¢llˇlouj dialgontai

Diab£llei aÙtÕn prÕj tÕn ¢delfÒn «он клевещет на него перед братом»;

§1139. б) с кем, по отношению к кому (об отношениях дружественных или враждебных; в том же смысле употребляется дательный падеж без предлога: §987, §988).

O'Aqhnaoi prÕj Xrxhn œpolmoun «афиняне воевали (вели войну) с

Ксерксом».

O'Aqhnaoi kaπ LakedaimÒnioi œpolmoun prÕj ¢llˇlouj «афиняне и

спартанцы воевали друг с другом (между собою)».

AprÕj basila sponda«перемирие с (персидским) царем». 'Egë prÕj se\ ⁄cw filikîj «я отношусь к тебе по-дружески».

`H prÕj ¢llˇlouj fila «взаимная дружба»;

§1140. в) относительно чего.

Diafrousi prÕj ¢retˇn «они отличаются относительно добродетели (добродетелью)».

'Aqumoàsi prÕj t¾n ⁄xodon «они унывают относительно выступления (= не имеют охоты к выступлению)».

T¦ prÕj tÕn pÒlemon «то, что имеет отношение к войне» (§957);

§1141. г) по сравнению с кем, чем

T¹mej œsmen prÕj se; «что такое мы по сравнению с тобою?» Сравните: «Против солнышка луна не пригреет» (Пушкин).

§1142. (551) д) для чего.

«для чего ты спрашиваешь меня об этом?» PaideÚontai prÕj ¢ndrean «они воспитываются для того, чтобы быть

храбрыми» (буквально: «для храбрости»);

§1143. (551) е) сообразно с чем.

PrÕj t¦ parÒnta ŒautÕn ¢ll£ttei «он меняется сообразно с

обстоятельствами». PrÕj taàta «ввиду этого».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]