Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1000 тем франц мову(укр)

.pdf
Скачиваний:
1585
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
4.85 Mб
Скачать

Франція

101

 

 

une vedette  — зірка кіно,

remettre en mémoire  —

театру, естради

відновити в пам’яті

un vainqueur—  

une prestidigitation  — ілюзіон

переможець

une précision  — точність,

enfermer  — заточити

ясність

Discussion

1.Quand a été créé le musée-théâtre Grévin?

2.Par qui a-t-il été créé?

3.Qu’est-ce qu’on y rencontre?

4.Qu’est-ce que c’est que le musée-théâtre Grévin?

5.Aimez-vouz des prestidigitations?

6.Y a-t-il là-bas des personnalités contemporaines?

7.Quelles personnalités y peut-on voir?

Le transport parisien

Паризький транспорт

Pour circuler dans Paris on peut

Для прогулянок Парижем можна

choisir de différents moyens.

вибрати різні види транспорту.

Aller à pied dans les jolis quartiers

Дуже приємно ходити пішки чудо-

c’est très agréable.

вими кварталами.

Mais Paris est grand, les distan-

Але Париж — велике місто, відста-

ces sont longues alors vous devez

ні великі, тому необхідно скориста-

prendre un moyen de transport.

тися якимось видом транспорту.

Le métro est le plus rapide et le

Метро — найшвидший і зручний

plus commode.

вид транспорту.

C’est aussi le moins cher.

Це також найдешевший вид тран-

 

спорту.

On peut prendre n’importe où à Pa-

На поїзд метро можна сісти

ris et aller où vous voulez avec le

в будь-якому куточку Парижа та

même ticket.

їхати в необхідному напрямку, за-

 

плативши за один квиток.

Les lignes de métro relient la capi-

Лінії метро з’єднують столицю

tale avec ses banlieues.

і передмістя.

Il y a beaucoup de stations de mé-

Існує багато станцій метро, і усі

tro et toutes sont vraiement admi-

вони чудові!

rables!

 

La place Châtelet est le point d’in-

На площі Шатле сходяться шість

tersection de 6 lignes.

ліній метро.

La ligne quatorze est unique: à cet-

Чотирнадцята лінія унікальна:

te ligne circulent les trains sans

нею курсують поїзди без водія.

conducteurs.

 

 

 

102

La France

 

 

Mais si vous voulez circuler sur les trottoirs, vous pouvez monter dans l’autobus.

Le conducteur vous vend un ticket.

Mais il est plus intéressant d’acheter des carnets de tickets.

C’est moins cher.

On peut les acheter dans les stations de métro, dans les bureaux de tabac, dans les kiosques de journaux.

Si vous êtes pressés vous pouvez appeler un taxi par téléphone ou bien aller le chercher à une stationnement.

On peut aussi se mettre sur le bord de trottoir et attendre qu’un taxi vide passe devant vous.

A Paris on rencontre parfois des chauffeurs de taxi qui sont amoureux de leur ville.

Ils peuvent vous faire l’excursion que vous n’oublierez jamais.

Pour sortir de Paris et voir des provinces on peut prendre le train.

Il y a sept gares à Paris.

Les plus connues sont: la gare Saint-Lazare, la gare Montparnasse, la gare de Lyon.

Les TGV, les trains à grande vitesse — sont la fierté des Français.

Vous pouvez traverser toute la France presque en deux heures.

Et ce voyage donnerait l’impression inoubliable.

Але якщо ви хочете пересуватися вулицями міста, ви можете сісти в автобус.

Кондуктор продасть вам квиток.

Але купувати книжечку квитків вигідніше.

І дешевше.

Її можна купити на станції метро, у тютюнових крамницях, у журнальних кіосках.

Якщо ви поспішаєте, ви можете викликати таксі по телефону чи піти на зупинку таксі.

Можна також стати обіч дороги і чекати вільну машину.

У Парижі часто зустрічаються таксисти, закохані у своє місто.

Вони можуть вам провести таку екскурсію, яку ви ніколи не забудете.

Поїздом можна скористатися, щоб подивитися провінції.

У Парижі сім вокзалів.

Найвідоміші з них: вокзал «СенЛазар», вокзал «Монпарнасс», Ліонський вокзал.

Надшвидкісні потяги — TGV — гордість французів.

Майже за дві години ви зможете перетнути усю Францию.

І ця подорож подарувала б вам незабутні враження.

Vocabulaire

circuler  — рухатися,

agréable  — чудовий, -а;

пересуватися, переміщатися

приємний, -а

 

 

Франція

103

 

 

un moyen  — спосіб

inoubliable  — незабутній, -я

être pressé (e)  — поспішати

n’importe où  — де завгодно,

traverser  — перетинати,

будь-де

перетнути

un carnet de tickets  —

commode  — зручний, -а

квитковий лот

Discussion

1.Qu’est-ce qu’on peut choisir pour circuler dans Paris?

2.Est-ce agréable d’aller à pied?

3.peut-on prendre un train du métro parisien?

4.Par quoi est remarquable sa ligne 14 (quatorze)?

5.Qu’est-ce que vous ferrez si vous être pressé (e)s?

6.Combien de lignes de métro s’intersectent sur la place Châtelet?

La vie de la région parisienne.

Un Français sur cinq habite dans la région parisienne qui produit 28 % de la production nationale.

Elle a le plus haut revenu de toutes les régions françaises.

Là-bas se trouve le plus grand nombre de sièges sociaux d’entreprises.

Beaucoup d’étudiants habitent dans cette région.

Presque la totalité des administrations de l’Etat s’y est installée.

La région parisienne guide la vie intellectuelle et culturelle de la France.

Plus d’un million de Parisiens viennent chaque jour de leur domicile de banlieue pour travailler dans le centre.

Ils perdent beaucoup de temps en déplacements.

La province historique et culturelle parisienne et les cités historiques sont appelées par les Français l’Ile- de-France.

Життя паризького регіону

Упаризькому регіоні, який забезпечує 28 % національної продукції, мешкає кожен п’ятий француз.

Уцьому регіоні найвищий у Франції рівень доходу.

Там зосереджене найбільше число центральних офісів компаній.

Ще там проживає багато студентів.

У цьому регіоні також розміщені майже всі органи державного управління.

Регіон Парижа і його околиць задає тон в інтелектуальному і культурному житті Франції.

Більше мільйона парижан приїздять щодня на роботу в центр з передмістя, де вони мешкають.

Вони витрачають багато часу на дорогу (на пересування).

Історична провінція навколо Парижа з її культурними пам’ятками називається Іль-де-Франс (Французький острів).

104

La France

 

 

Les banlieusards sont attirés par les perspectives de travailler au centre.

Ils quittent le matin le lieu où ils habitent pour aller travailler et reviennent seulement le soir.

Dans les banlieues, pendant les jours ouvrables, seuls restent les enfants, les gens sans travail.

Voilà, ce sont les villes-dortoirs.

Le vendredi et le samedi soir à Paris se mêlent les touristes, les Parisiens, les banlieusards.

Ils cherchent des lieux de loisirs et de rencontre.

Il y en a beaucoup dans la capitale: les cinémas, les théâtres, les bistrots, les cafés-restaurants, les terrasses ouvertes.

On dit qu’il n’y a pas un Paris, mais des Paris, et c’est un des charmes de la capitale: Montmartre, le Quartier Latin, les ChampsElysées, Montparnasse.

Chaque quartier a son charme, sa propre vie.

Chacun peut retrouver à Paris ce qu’il cherche: ses pareils et ses opposés.

Мешканців передмістя приваблюють перспективи роботи в центрі.

Ранком вони залишають місця свого мешкання, їдуть на роботу і повертаються тільки ввечері.

Протягом робочого дня в передмістях залишаються тільки діти і люди без роботи.

Це міста-спальні.

По п’ятницях і в суботні вечори в Парижі зустрічаються туристи, парижани і жителі передмістя.

Вони шукають місце для відпочинку і зустрічей.

А таких місць у столиці багато: кінотеатри, театри, бістро, кафересторани, відкриті тераси (кафе на тротуарах).

Кажуть, що не існує одного Парижа, їх багато, і в цьому зачарування столиці: Монмартр, Латинський квартал, Єлісейські поля, Монпарнасс.

Укожного кварталу свій шарм, своє власне життя.

УПарижі кожний може знайти те, що шукає: подібних собі й свої протилежності.

Vocabulaire

un revenu  — прибуток

attirer  — приваблювати,

un siège  — зосередження; місце

притягати

перебування

une ville-dortoir — місто-

une totalité  — більшість,

спальня

скупчення

un opposé  — протилежний,

guider  — вести, керувати,

суперник

задавати тон

une agglomération  —

une banlieue  — передмістя

скупчення, агломерат

un banlieusard  — мешканець

 

передмістя

 

 

 

Франція

105

 

 

Discussion

1.Combien de Français habitent dans la région parisienne?

2.Quel est le revenu dans cette région?

3.Quelle est l’arrivée quotidienne des banlieusards à Paris?

4.Qu’est-ce que c’est qu’une ville-dortoir?

5.Qu’est-ce que c’est que l’Ile de France?

6.Pourquoi dit-on qu’il n’y a pas un Paris mais des Paris?

“L’Ile-de-France”

“Іль-де-Франс”

 

(Французький острів)

Regardez sur une carte des envi-

Подивіться на карту околиць

rons de Paris: les nombreux méan-

Парижа та на численні повороти,

dres que forme la Seine, quand

що утворює Сена, коли вона до-

elle arrive en “L’Ile-de-France”.

сягає Іль-де-Франса.

Elle semblait jusque-là se hâter

До цього здавалося, що вона по-

vers la mer, la voilà qui se met

спішає до моря, а тут-таки почи-

à flâner; elle coule paresseusement

нає прогулюватися: вона мінливо

entre les collines sans doute pour

тече серед гармонійного краю.

demeurer plus longtemps dans cet-

 

te région harmonieuse.

 

Au centre, une des plus belles vil-

У центрі — одне із найгарніших

les du monde: Paris.

міст світу — Париж.

Autour de cette illustre cité, une

Навколо цього знаменитого посе-

ceinture de forêts, où d’innombra-

лення — пояс лісів, де численні

les châteaux sont les témoins d’une

замки є свідками довгої історії.

longue histoire.

 

L’Ile-de-France n’est peut-être pas

Іль-де-Франс, можливо, не є най­

la plus pittoresque de provinces

мальовничішою із наших провін-

françaises, mais elle est la plus im-

цій, але вона найважливіша

portante.

з них.

C’est le cœur de la France.

Це серце Франції.

Le dialecte qu’on y parlait jadis est

Діалект, яким колись там розмов-

devenu la langue nationale; les sei-

ляли, став національною мовою;

gneurs de L’Ile-de-France sont

аристократи Іль-де-Франса става-

devenus les rois de la France

ли королями всієї Франції.

entière.

 

Et cette province est parée

І ця провінція прикрашена роз-

de somptueux châteaux, com-

кішними замками, такими як Сен-

me ceux de Saint-Germain, de

Жермен, Фонтенебло, Версаль.

Fontainebleau, de Versailles.

 

 

 

106

La France

 

 

Ils rappellent le temps où les sou-

Вони нагадують ті часи, коли са-

verains et leur cour quittaient Paris

модержці та їхній двір покидали

pour se livrer aux plaisirs de la

Париж, щоб віддатися задоволен-

chasse et pour goûter les charmes

ням мисливства, відчути сільську

de la campagne, sans toutefois

чарівність, проте не віддаляючись

s’éloigner de leur capitale, car Paris

від своєї столиці, оскільки вже

était déjà ce qu’il est aujourd’hui: le

тоді Париж був тим, чим він

centre politique, intellectuel et artis-

є зараз: політичним, науковим

tique.

та мистецьким центром

 

Франції.

En ce qui concerne la ville de

Що до міста Мелон, то там наро-

Melun il est à noter qu’ici est né un

дився відомий французький пись-

grand écrivain français.

менник.

Mais la localité de Senlis est très

Але найбільш вшанованим для

honorable par les Ukrainiens: là se

українців є містечко Санліс, де

trouve une ancienne église cons-

є старовинна церква, збудована

truite sur l’ordre de la reine de la

за наказом королеви Франції, і її

France et son tombeau.

могила.

Cette reine avait été Anne de

Цією королевою була Анна

Russie, fille du prince Kyivien

Руська, дочка київського князя

Yaroslav le Sage.

Ярослава Мудрого.

Vocabulaire

environs (m. pl)  — околиці,

somptueux, -euse — пишний, -а;

округа

розкішний, -а

un méandre  — поворот, зигзаг,

être paré (e)  — прикра- 

петля

шений, -а

hâter (se)  — поспішати

livrer (se)  — віддати (ся)

un dialecte  — діалект, особлива

 

мова, говір

Discussion

1.Qu’est-ce que c’est que L’Ile-de-France?

2.Comment coule la Seine dans cette région?

3.Quels somptueux châteaux y a-t-il ici?

4.Qui est-il né à Melun?

5.Qui gîte dans le couvent de Senlis?

La moyenne montagne. Trois

Середньогір’я. Три зовсім

massifs fort différents

різних масиви

Le Massif Central occupe 1/6 du ter-

Центральний масив займає 1/6 те­

ritoire: il est le massif le plus élevé,

риторії: це найвищий, найскладні-

le plus complexe et le plus varié.

ший і різноманітний масив.

 

 

Франція

107

 

 

C’est une suite de plateaux étagés

à des altitudes variant entre 500 et

1300 mètres.

Les altitudes croissent vers l’Est où se trouvent les plus hautes terres.

Nulle part ailleurs, les surfaces

à plus de 1 000 mètres n’ont autant d’étendue.

Ces hauts plateaux granitiques sont entaillés par d’étroites gorges ou par des plaines d’efondrement comme celle de Limagne et du Forez.

Les effets du volcanisme sont visibles dans des formes variées: grands volcans comme le Cantal, plateaux de laves comme l’Aubrac, ou cônes de cendres comme la chaîne des Puys.

Volcans aujourd’hui inactifs mais dont les dernières éruptions sont contemporaines de l’Homme préhistorique.

Château d’eau de la France, le Massif Central est un obstacle que les voies de communications rapides contournent soigneusement, un pays morcelé, hétérogène, bien souvent ingrat.

Tout de même, en novembre 2004 le plus haut viaduc du monde dont la hauteur est 320 mètres a relié deux rives de la rivière Tarn près de petite ville Millau dans ce Massif.

Les Vosges sont un petit massif dissymétrique avec un versant occidental s’élevant doucement au-des- sus du Bassin Parisien et un versant raide du côté alsacien.

Це ланцюг різнорівневих плато (плоскогір’їв), рівні висот яких коливаються в межах від 500 до 1300 метрів.

Висоти збільшуються у східному напрямку, на них розташовані землі.

Ніде більше площі, що лежать вище 1000 метрів, не мають такої довжини.

Ці високі гранітні плоскогір’я порізані вузькими ущелинами, або ж завалені глибами долини, такі як Лімань і Форес.

Наслідки вулканічної діяльності примітні усюди у різному вигляді: великі вулкани, такі як Канталь, плоскогір’я із лави як Обрак, або ж конуси із попелу, як ланцюг Пюй.

Сьогодні вулкани бездіяльні, їх останні виверження були сучасними для доісторичної людини.

Центральний масив — це водонапірна вежа Франції, але це й перепона, яку обминають швид-

кісні шляхи сполучення; це край, що поділяється на різноманітні, дуже часто непривабливі частини.

Однак у листопаді 2004 року найвищий транспортний міст у світі, висота якого 320 метрів,

з’єднав два береги річки Тарн поблизу містечка Мільо у цьому Масиві.

Вогези — це невеликий асиметричний масив із західним схилом, що повільно піднімається у Паризькому басейні, а також має крутий схил з боку Ельзасу.

108

La France

 

 

Les formes lourdes et arrondies des lignes de crête, les ballons, contrastent avec l’ampleur d’un réseau de grandes vallées occupées par les glaciers quaternaires.

Elles prennent localement un aspect alpin malgré des altitudes modestes.

Le Jura est un ensemble de plateaux calcaires étagés, bordés par une série de chaînons plissés parallèles, le long de la frontière suisse.

Les sommets correspondent aux monts qui séparent les vaux.

Un système de cluses transversales permet le passage, d’un val à l’autre, des grandes voies de communication.

Contrairement aux deux autres massifs, il s’agit donc d’une région sédimentaire plissée.

De nombreuse sources karstiques

(La Loue) trahissent la circulation souterraine des eaux.

Les vastes plateaux sont balayés par des vents violents qui accumulent la neige en congères.

La nébulosité et les précipitations sont importantes, dépassant toujours un mètre, d’autant que ces massifs sont largement ouverts vers l’Atlantique.

Aussi jouent-ils fréquemment le rôle de château d’eau.

Les pluies sont abondantes en été, les printemps sont tardifs et froids.

La saison végétative est limitée

à 4 ou 5 mois seulement et les gelées tardives sont fréquentes, gênant le développement des plantes précoces.

Це — важкі й кулясті форми водорозділів, вершини, які контрас­ тують із досить розгалуженою мережею долин, що заповнені льодовиками четвертинного періоду.

Незважаючи на невеликі висоти вони (Вогези) приймають альпійський вигляд.

Юра — це сукупність вапняних різнорівневих плоскогір’їв, обмежених пасмом паралельних зморшкових ланцюгів уздовж швейцарського кордону.

Вершини тотожні горам, які розділяють долини.

Система поперечних сполучених ущелин не є перепоною для переходу однієї долини в іншу і забезпечує досить зручні шляхи сполучення.

У протилежність двом іншим масивам, таким чином, мова йде про зморшковий осадочний регіон.

Численні карстові джерела (витоки), наприклад Лялу, змінюють обіг підземних вод.

Середньогір’я — це широчезні плоскогір’я, які продуваються суворими вітрами, що збивають сніг у кучугури.

Тумани та опади значущі, завжди перевищують 1 метр, тим більше, що ці масиви широко відкриті у бік Атлантики.

Вони відіграють роль водонапірної вежі.

Тут дуже рясні дощі влітку та пізні холодні весни.

Рослинний (вегетативний) сезон дуже обмежений — усього від 4 до 5 місяців, частенько виникають пізні морози, які перешкоджають розвитку ранніх рослин.

Франція

109

 

 

La forêt occupe une large place en moyenne montagne.

C’est une forêt de hêtres ou de conifères (épicéas, pins et sapins).

Sur les sommets trop ventés, elle cède la place à bruyères et à airel-

les-myrtilles (Hautes Chaumes des Vosges, du Forez, de la Margeride) ou à la pelouse à gentianes (Jura).

Les défrichements sont en général limités aux fonds des grandes vallées et aux plateaux de basse altitude favorablement exposés.

Ліси займають значне місце у Середньогір’ї.

Це букові та хвойні ліси (ялина, сосна, ялиця).

На вершинах, де панують сильні вітри, ліс поступається місцем піщаним кислотним рівнинам із вересковими та чорничними хащами — Отшом у Вогезах, Форес, Маржерид — або галявинами тирличу (Юра).

Освоєння цілини, здебільшого, обмежене й можливе лише у глибині великих долин та на невисоких, зручно розташованих плоскогір’ях.

Vocabulaire

une suite de plateaux  — низка;

hétérogène  — різноманітний, -а

ланцюг плоскогір’їв

ingrat, -e  — неприємний, -а

un effondrement  — обвал,

une ligne de crête  —

скопище каміння

водорозділ, водорозподіл

un effet du volcanisme  —

un glacier quaternaire  — льодо­

витвори виверження

вик четвертинного періоду

une éruption  — виверження

trahir  — змінювати, зраджувати

un château d’eau  —

une congère  — кучугура

водонапорна вежа, башта

la nébulosité  — туманність,

un obstacle  — перешкода

мряка

Discussion

1.Dans quelle partie de la France se trouvent le Massif Central, le Jura et les Vosges?

2.Comment est le Massif Central?

3.Est-ce que ces trois massifs sont pareils?

4.Lequel d’entre eux est appelé le “Château d’eau de la France”?

5.Ces massifs sont-ils nus ou bien boisés?

La Corse

La Corse est une île la plus belle de la Méditerranée.

Depuis 1768, elle appartient à la France.

Корсика

Корсика — це найкрасивіший острів у Середземному морі.

З 1768 року він належить Франції.

110

La France

 

 

En 557 avant notre ère les Grecs débarquent sur la côte orientale de la Corse.

Ils fondent la cité d’Alégria et plantent la vigne et l’olivier.

On dit que la Corse, c’est une “montagne dans la mer”.

C’est vrai, et c’est là le secret de son charme.

Les montagnes sont partout différentes.

Au-delà de 1000 mètres le paysage dominant est celui de maquis et des prairies où broutent des troupeaux de chèvres et de moutons.

Au-dessous, ce sont les forêts où règne le châtaignier.

Les châtaignes corses sont expédiées à Marseille et à Nice.

Elles donnent les marrons glacés et la farine blanche, dont on se sert pour fabriquer les gâteaux.

Après les fôrets viennent les plaines où poussent les arbres fruitiers, l’olivier et la vigne.

Sur la côte occidentale se trouve Ajaccio, la capitale administrative de la Corse.

La ville de Calvi, ancienne citadèle génoise est entourée aujourd’hui d’une ceinture de cactus qui la rend encore imprenable.

On peut se baigner en hiver, le termomètre ne descend jamais au-

dessous de 14 °C.

Au nord de la Corse se trouve le port qui exporte des vins, des primeurs, du bois, du poisson.

У 557 році до нашої ери греки висаджуються на східному березі Корсики.

Вони будують місто Алегрія і саджають виноград та маслинові дерева.

Говорять, що Корсика — це «гора в морі».

Це правда, і саме в цьому секрет її зачарування.

Гори скрізь різні.

Вище 1000 метрів переважають лісові хащі й луки, де пасуться отари кіз і овець.

Нижче ростуть ліси, в яких переважають каштанові дерева.

Корсиканські каштани відправляють у Марсель і Ніццу.

З них роблять зацукровані каштани і біле борошно для тістечок.

Ще нижче знаходяться рівнини, де ростуть фруктові й маслинові дерева і виноградники.

На західному узбережжі розташоване місто Аяччо — адміністративний центр Корсики.

Місто Кальві, стара генуезька фортеця, сьогодні оточене заростями кактусів, що робить його знов недоступним.

Узимку тут можна купатися; температура ніколи не опускається нижче 14 °С.

На півночі Корсики знаходиться порт, через

який вивозяться вина, ранні овочі, ліс, риба.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]