Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1000 тем франц мову(укр)

.pdf
Скачиваний:
1585
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
4.85 Mб
Скачать

Про мене

1

 

 

Dès que nous avons eu commencé à manger, on a sonné.

Advienne que pourra, mais nous n’avons pas quitté nos places.

Heureusement nous sommes tombées à la leçon suivante juste

à temps.

Тільки-но ми почали їсти, як пролунав дзвоник.

Нехай буде те, що буде, але ми не зрушили з місця.

На щастя, ми встигли на наступний урок.

 

Vocabulaire

ayant salué  — привітавши

une patata, patate  — картопля

le personnel  — працівники,

enlever  — забирати; витягти

співробітники

additionner  — складати

une assistance  — присутні

partager, diviser  — ділити;

les prix curants  — ціни,

розділяти

прейскурант

 

Discussion

1.Qu’est-ce qu’on vend à la cantine scolaire?

2.Qu’est qui vous intéresse le plus?

3.Que vous a proposé la vendeuse?

4.Qu’avez-vous pris?

5.Etiez-vous en retard à la leçon suivante?

Dans l’atelier d’ajustage

Les leçons de travail manuel des garçons de notre école ont lieu dans l’atelier d’ajustage.

Quand on y entre, on voit beaucoup de plancartes aux murs.

Toute plancarte porte des règles de manier les instruments, ainsi que les règles générales de sécurité du travail.

Chaque leçon commence à une conversation de ces règles, qu’il faut bien savoir et respecter.

Notre maître exige sévèrement leur respection, car en dépend notre santé.

У слюсарній майстерні

Уроки трудового навчання (праці) хлопчиків нашої школи проходять у слюсарній майстерні.

Коли туди заходиш, то бачиш багато плакатів на стінах.

На кожному з них є правила користування тим чи іншим інструментом, а також загальні правила з техніки безпеки.

Кожний урок починається з бесіди про ці правила, котрі треба добре пам’ятати і яких слід дотримуватися.

Наш викладач суворо вимагає їх дотримання, бо від них залежить наше здоров’я.

42

Ma vie

 

 

Dans notre atelier il y a cinq tours

àfileter et charioter, deux fraiseuses, trois perceuses, une machine

àaffûter à deux pierres et une dizaine d’établis.

On a même une “guillotine” c’est-à- dire une césaille à levier.

Sur chaque établi se trouve un étau parallèle et dans les tiroires il

y a des limes de différents profils, des marteaux, des ciseaux, des règles, des pinces plates.

Nous apprenons aussi à nous servir des pieds à coulisse, des pointeaux, traceurs et tournevis.

Au début du travail le maître nous remet des ébauches, dans la plupart de cas en acier ou en fer.

Nous traitons des ébauches et faisons d’elles de simples pièces.

Nous apprenons à manier les instruments, serrer bien les ébauches en étaux parallèles.

Nous ne travaillons presque aux tours et fraiseuses, mais nous nous en servons de perceuses et machine à affûter.

Nous travaillons en tenue de travail et portons des lunettes de protection.

Les leçons de travail manuel durent deux heures avec une petite pause.

Après les études (l’apprentissage) nous ramassons des ébarbures, des copeaux, faisons de l’ordre sur les établis.

L’apprentissage nous plaît beaucoup.

Унашій майстерні є п’ять токарних, три фрезерувальні, два свердлильні верстати, є також точило на два круги і з десяток верстаків.

Унас навіть є «гільотина» — механічні ножиці.

На кожному із верстаків є лещата, а в ящиках напилки різних профілів, молотки, зубила, лінійки, плоскогубці.

Ми також вчимося користуватися штангенциркулями, кернерами, чортилками та закрутками.

Перед початком роботи вчитель видає нам заготівки, здебільшого зі сталі та заліза.

Ми обробляємо заготівки й робимо із них прості деталі.

Ми вчимося володіти інструментами, добре затискувати заготівки в лещатах.

Ми майже не працюємо на верстатах, але користуємося свердлильними верстатами та точилом.

Ми працюємо в робочому одязі та захисних окулярах.

Уроки праці тривають дві години з невеликою перервою.

Після занять ми збираємо обрізки, ошурки, приводимо у порядок верстаки.

Нам дуже подобаються уроки праці (трудового навчання).

Про мене

3

 

 

 

Vocabulaire

un atelier  — майстерня

une fraiseuse  — фрезувальний

un ajustage  — слюсарна 

верстат

справа

une perceuse  — свердлильний

respecter  — поважати,

верстат

дотримуватися

une machine à affûter—  

sévèrement  — суворо

точило

un tour à fileter et

un établi  — верстак

charioter  — токарний 

un étau parallèle  — лещата

верстат

 

Discussion

1.Avez-vous déjà choisi un métier?

2.Travaillez-vous volontiers dans l’atelier de l’école?

3.Qu’est-ce qui s’y trouve?

4.Comment commence une leçon?

5.Savez-vous déjà ajuster?

Une leçon de la musique et

Урок музики та співу

du chant

 

Aujourd’hui nous avons une leçon

Сьогодні у нас урок музики та

de la musique et du chant.

співу.

Ce jour-là nous faisons connaissan-

Цього дня ми знайомимося з му-

ce avec l’art lyrique.

зичною грамотою.

Presque tous les élèves de notre

Майже всі учні нашого класу ма-

classe sont doués pour la musique.

ють здібності до музики.

Quelqu’un de mes amis apprend la

Дехто із моїх друзів навчається

musique fréquentant des classes

музики в спеціалізованих класах

spécialisées et joue aux différents

і грає на різних інструментах.

instruments.

 

Notre maîtresse nous présente des

Наша вчителька знайомить

instruments musicaux qu’on utilise

нас із музичними інструмен­

de nos jours.

тами, які використовуються

 

зараз.

Tout d’abord elle nous parle des

Спочатку вона нам розповідає

instruments populaires-chalumeaux,

про народні інструменти — сопіл-

harpes, cymbales, bassons, kobzas,

ки, арфи, цимбали, фаготи, коб-

clarinettes.

зи, кларнети.

Ensuite elle nous demande

Потім вона запитує у нас, які му-

quels instruments musicaux nous

зичні інструменти ми знаємо.

savons.

 

 

 

44

Ma vie

 

 

A tour de rôle nos élèves

nomment le piano, la guitare, la balalaïka, la trompette, le violon, le tambour, le saxophone, le violoncelle.

En résumant la maîtresse dit qu’on peut aussi diviser tous les instruments en ceux à vent, à archet, de bois et de cuivre.

Dans l’orchestre symphonique chaque instrument joue sa partie et le recueil des parties instrumentales s’appelle la partition.

Dans la classe de musique de notre école il y a un piano, un accordéon chromatique, un tournedisques, un magnétophone et trois guitares.

Notre maîtresse sait jouer du piano et à l’accordéon.

Au début elle nous a proposé d’écouter une gamme et puis une courte étude.

Elle a demandé à quelques élèves à répéter après elle des sons musicaux.

Voilà ces sons-là: do, ré, mi, fa, sol, la, si.

16. Justement ces sons-là forment une gamme.

Наші учні по черзі називають фортеп’яно, гітару, балалайку, трубу, скрипку, барабан, саксофон, віолончель.

Підсумовуючи, вчителька каже, що всі інструменти можна також поділити на духові, смичкові, дерев’яні та мідні.

Усимфонічному оркестрі

кожний інструмент виконує свою партію, а сукупність інструментальних партій зветься парти­ турою.

Умузичному класі нашої школи є фортеп’яно, бaян, програвач платівок, магнітофон і три гітари.

Наша вчителька вміє грати на фортеп’яно та акордеоні.

Вона нам запропонувала спочатку послухати гамму, а потім коротенький етюд.

Вона попросила декількох учнів повторити за нею звуки.

Ось ці звуки: до, ре, мі, фа, соль, ля, сі.

Саме ці звуки й утворюють гаму.

Vocabulaire

faire connaisance avec

une harpe  — арфа

qch  — познайомитися із

un basson  — фагот

чимось

une clarinette  — кларнет

être doué (e) pour…  — мати

un violon  — скрипка

здібності; бути схильним (-ою)

un violoncelle—  

до…

віолончель

tout d’abord  — спочатку

une trompette  — труба

un chalumeau  — сопілка

 

 

 

Про мене

 

 

 

Discussion

1.Combien de fois par semaine avez-vous la leçon de la musique?

2.Est-ce que tout le monde est doué pour la musique?

3.Savez-vous jouer à un instrument?

4.Prenez-vous part au chœur scolaire?

5.Comment s’appelle le recueil des parties instrumentales?

Dans l’atelier de menuisier

L’essentiel ce qu’on doit avoir en vue, travaillant dans l’atelier de menuisier, c’est d’être très prudent

au feu.

Le bois, le copeau, le bran de scie sont très dangéreux de point de vue de l’incendie.

Ils sont capables de provoquer une terrible incendie.

C’est ce que nous rappelle ainsi que d’autres règles de sécurité du travail notre maître de travail manuel à chaque leçon.

Travaillant à l’atelier nous travaillons des pièces en bas et en contreplaqué: planchettes, petites barres, rondelles.

Nous fabriquons de petits rayons,

des billots (des planches à hacher), des manches à pelle et à râteau.

On y trouve des scies à différente destination, des scies à guichet,

des marteaux de menuisier (des

bédane à bois), des ciseaux et des maillets.

Au travail nous utilisons aussi des forets, des ciseaux et des vilebrequins.

Nous apprenons à tenir comme il faut des scies, des marteaux, fixer durement des solives boîteuses.

У столярній майстерні

Головне, що треба мати на увазі, працюючи в столярній майстерні,— це бути дуже обережним з вогнем.

Деревина, стружки, тирса дуже небезпечні в пожежному відношенні.

Вони здатні спровокувати страшну пожежу.

Саме про це і про інші правила техніки безпеки завжди попере­ джує учнів учитель праці на кожному уроці.

Працюючи в майстерні, ми оброб­ ляємо дерев’яні та фанерні деталі: дощечки, бруски, кругляки.

Ми виготовляємо полички, кухонні дошки, держаки для лопат і граблів.

Поміж інструментів тут є пили для різного використання, ножівки, молотки, стамески та киянки.

У роботі ми також використовуємо свердла, різці та бурави.

Ми навчаємося тримати як слід пили, молотки, добре затискувати дерев’яні бруски.

46

Ma vie

 

 

Dans notre atelier il y a même un

У нашій майстерні є навіть дере-

tour de menuiserie lequel les élè-

вообробний верстат, але учні на

ves n’utilisent pas.

ньому не працюють.

Les élèves aiment à fabriquer de

Учням подобається виготовляти

différentes pièces en bois, tout cela

різні дерев’яні речі, це дуже ці-

est très intéressant.

каво.

Nous savons bien travailler

Ми добре знаємося на обробці

des pièces à l’aide des râpes,

деталей терпугами, рубанками та

des rabots plats et la toile

наждачним полотном.

émerisée.

 

Les uns font des choses compli-

Одні виробляють складні, а інші

quées, les autres de simples choses.

прості речі.

Nous sommes toujours contents

Ми завжди задоволені вивченням

d’apprentissage menuisier.

столярної справи.

Nous attendons avec impatience la

Ми нетерпляче очікуємо на на-

leçon suivante.

ступний урок.

Vocabulaire

l’essentiel  — головне

rappeler  — нагадувати

avoir en vue  — мати на увазі

la sécurité du travail  — техніка

être prudent au feu  — бути

безпеки

обережним з вогнем

un contre  — plaqué — фанера

le copeau  — стружка

un billot  — кухонна дошка

le bran de scie  — тирса

un râteau  — граблі

une incendie  — пожежа

 

Discussion

1.Qu’est-ce qui est l’essentiel pendant le travail à l’atelier de menuisier?

2.Respectez-vous des règles de sécurité du travail?

3.Quelles installations y a-t-il à cet atelier?

4.Qu’est-ce que vous fabriquez?

5.Voulez-vous être un menuisier?

Ma ville natale

La ville où je suis née, n’est pas très grande, mais elle est belle et très ancienne.

Elle a plus de six cents ans.

Je l’aime beaucoup et je ne la changerai contre aucune autre.

Моє рідне місто

Місто, де я народилась, невелике, але дуже гарне та старовинне.

Йому більше шести століть.

Я його дуже люблю і не проміняю ні на яке інше.

Про мене

 

 

 

Pendant la guerre, les envahisseurs ont détruit tout dans la ville et maintenant c’est une ville presque neuve.

Là où après la guerre il n’y avait ni rues, ni maisons, s’élèvent des immeubles neufs.

La ville embellit chaque année.

Une large rue mène de la gare au centre de la ville.

Sur la grande place il y a un bel édifice tout blanc, c’est la poste centrale et à côté c’est le cinéma nouveau.

Devant le cinéma il y a un square, avec des fleurs et des arbres qui jettent leur ombre épaisse sur les bancs.

Et voici, un quartier tout neuf.

La troisième maison à droite, c’est la nouvelle école, qui

a ouvert ses portes l’année dernière.

En face de l’école, se trouve une école technique.

Un large boulevard mène à la rivière qui traverse la ville.

Sur la rive gauche il y a une jolie plage.

Sur la rive droite, se trouve notre parc de culture et de repos.

Il y a une forêt près de notre ville.

Ici nous pouvons ramasser des champignons et cueillir des baies.

Dans ma ville natale il y a beaucoup de chantiers.

Під час війни загарбники тут все зруйнували, й зараз це майже нове місто.

Там, де після війни не було ні вулиць, ні будинків, піднімаються нові будівлі.

Місто стає все кращим з кожним роком.

Широка вулиця веде від вокзалу до центру міста.

На великому майдані є гарна будівля, повністю біла — це головпоштамт і поряд — новий кінотеатр.

Перед кінотеатром — сквер, де ми бачимо квіти й дерева, що відкидають густу тінь на лави.

А ось і зовсім новий квартал.

Третя будівля праворуч — це нова школа, яка відчинила свої двері минулого року.

Напроти школи знаходиться технікум.

Широкий бульвар веде до ріки, яка перетинає місто.

На лівому березі є затишний пляж.

На правому знаходиться парк культури та відпочинку.

Біля нашого міста є ліс.

Тут ми можемо збирати гриби та ягоди.

У моєму рідному місті багато новобудов.

48

Ma vie

 

 

Nous avons beaucoup construit,

Ми багато побудували, але нам

mais nous avons encore beaucoup

ще багато чого треба зробити.

à faire.

 

Ma ville natale est belle surtout

Моє рідне місто особливо гарне

en été.

влітку.

Il y a tant de jardins et de fleurs.

Тут стільки садів і квітів.

Vocabulaire

natal, -e  — рідний, -а

un quartier  — житловий

ancien, -ne  — стародавній, -я,

квартал

дуже старий, -а

en face de…  — напроти

un envahisseur  — загарбник

un chantier  — новобудова,

un immeuble  — споруда, будівля

будівельне підприємство

neuf, neuve  — новий, нова

tant  — стільки

embelir  — ставати краще,

 

розквітати

Discussion

1.C’est Kharkiv qui est ta ville natale?

2.Est-ce une ville ancienne?

3.Qu’est-ce qu’il y a devant le cinéma?

4.Qu’est-ce qui se trouve en face de l’école?

5.Où mène un large boulevard?

6.Qu’est-ce qu’on ramasse dans la forêt?

Ma future profession

Cette année je termine l’école secondaire.

J’habite un petit village. Mon père est agronome.

Il a terminé l’institut d’agriculture.

Maintenant cet institut a une faculté qui m’intéresse.

C’est la faculté de la mécanisation d’agriculture.

Il y a trois spécialisations à la faculté: organisation et technologie de la réparation des machines, mécani-

Моя майбутня професія

Цього року я закінчую середню школу.

Я живу в маленькому селі. Мій батько — агроном.

Він закінчив сільськогосподарський інститут.

Зараз у цьому інституті є факультет, який мене цікавить.

Це факультет механізації сільського господарства.

На факультеті є три відділення: організація та технологія ремонту машин, механізація сільського

Про мене

 

 

 

sation de l’agriculture, mécanisation des fermes d’élevage.

Les futurs spécialistes de l’organisation et de technologie de la réparation des machines étudient les disciplines suivantes: “Réparation des machines agricoles”, “Tracteurs et automobiles”, etc.

Les futurs spécialistes de la deuxième spécialité étudient les machines agricoles, exploitation du parc des tracteurs et des machines agricoles.

Après avoir terminé l’institut ces étudiants travailleront comme ingé- nieurs-mécaniciens dans les colonnes mécaniques, dans les usines produisant des machines agricoles, dans les instituts de recherches scientifiques.

Moi, je préfère la troisième spécialisation.

Les étudiants de la spécialisation de la mécanisation des fermes d’élevage étudient la mécanisation des travaux dans l’élevage, l’économie et l’organisation des fermes d’élevage, etc.

Sa m’intéresse beaucoup.

J’aime la nature, les animaux et la technique.

Je veux travailler dans mon village.

Mais pour travailler mieux il faut avoir beaucoup de connai­ ssances.

C’est pourquoi cette année j’ai décidé d’entrer à cet institut.

господарства, механізація тваринницьких ферм.

Майбутні спеціалісти з організації та ремонту машин вивчають такі дисципліни: «Ремонт сільгоспмашин», «Трактори та автомобілі» тощо.

Майбутні спеціалісти другого відділення вивчають сільгоспмашини, експлуатацію парку тракторів та сільгосптехніки.

Закінчивши інститут, ці студенти будуть працювати інженерамимеханіками у механізованих колонах, на заводах, що випускають сільськогосподарську техніку, в науково-дослідних інститутах.

Я віддаю перевагу третій спеціальності.

Студенти зі спеціальності «Механізація тваринницьких ферм» вивчають механізацію робіт у тваринництві, економіку та організацію тваринницьких ферм.

Це мене дуже цікавить.

Ялюблю природу, тварин та техніку.

Яхочу працювати у своєму селі.

Але, щоб краще працювати, треба багато знати.

Ось чому цього року я вирішив вступити до цього інституту.

50

Ma vie

 

Vocabulaire

terminer, finir  — закінчувати

produire  — виробляти,

futur, -e  — майбутній, -я

випускати

une spécialisation  — напрямок,

un recherche scientifique  —

спеціалізація

науковий пошук

une réparation  — ремонт

un élevage  — розведення худоби

un spécialité  — спеціальність

une connaissance  — знання,

une exploitation  —

знайомство

експлуатація, використання

Discussion

1.Quand termines-tu l’école secondaire?

2.Quelle specialisation t’intéresse?

3.Peux-tu entrer à l’Institut d’agriculture?

4.Pourquoi as-tu choisi cet institut?

5.Quelle spécialisation préfères-tu?

6.veux-tu travailler après tes études?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]