Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Prepositions of place, movement and time.1rtf.rtf
Скачиваний:
44
Добавлен:
01.03.2016
Размер:
1.79 Mб
Скачать

Prepositions of place – Предлоги места (где?)

over

opposite

above

outside

below

beyond

along

across

About – 1. около, близ, у нахождение вблизи чего-либо

f.e. There are forests about Tomsk. – Под Томском есть леса.

2. по место совершения действия

f.e. He walked about the room. – Он ходил по комнате.

Above над

1. прямо над чем-то, подчеркивает нахождение объекта выше, чем что-либо, поднятым над некоторой точкой отсчета, и предполагает некоторое расстояние между ними.

f.e. In a flat above the shop – в квартире над магазином;

Six feet above the level of the floor – шесть футов над полом;

Above sea-level – выше уровня моря / над уровнем моря;

Above eye-glasses – поверх очков;

Two degrees above zero – два градуса выше нуля.

2. может употребляться с предшествующим указанием на расстояние до указанного объекта.

f.e. Far above our heads – высоко над нашей головой

(Такое одновременное указание на положение и расстояние часто связано с наречиями и предлогами along, behind, below, beyond, down, under, up: a few steps behind the crowd – пару шагов позади толпы; a mile below – милей ниже; far down – далеко внизу; miles and miles along the shore – много миль вдоль берега)

Acrossчерез, за, поперек пребывание на противоположной стороне. (В качестве предлога движения обозначает пересечение с одной стороны на другую.)

f.e. The bus stop is just across the street. – Остановка автобуса на той стороне улицы.

A tree lay across the road. – Дерево лежало поперек дороги.

Across country – напрямик, по пересеченной местности.

Amongмежду, среди, посреди (нескольких предметов или лиц, употребляется для выделения одного предмета или лица из общего количества))

f.e. I saw my son running among the birches. – Я видела своего сына, бегающего среди берез.

That village was among the hills. – Деревня лежала в горах.

They quarreled among themselves. – Они перессорились.

Divide it among the children. – Раздели это между детьми.

Atу, рядом, около, при, в, на (этот предлог указывает на непосредственную близость к предмету)

f.e. At the window – у окна; At the table – за столом;

At Naples – в Неаполе; At a meeting – на собрании;

At the hospital – при больнице; At home – дома;

At a depth of six feet – на глубине шести футов.

N.B. Предлоги in и at используются для обозначения места и могут переводиться предлогом в. При этом at указывает на точку или небольшую протяженность в пространстве: at some place – в определенном месте. In выражает большой отрезок пространства: in London – в Лондоне. In употребляется с существительными, обозначающими наименования больших пунктов, с названиями столиц, стран, континентов. In также употребляется для уточнения, что кто-то или что-то находится внутри чего-либо.

Remember:

at house (at 23 Oxford St.)

at the university

at the institute

at the bus stop

at the station

at the swimming-pool

at the exhibition

at home

at school

at work

at the door

at the theatre

at the cinema

at the museum

at the seaside

at the crossroads

at the airport

at the match

at the shop

at the library

at the station

at the bottom

at the top of

at a hotel

at the table / desk

at the factory

at the lesson

at the stadium

Beforeперед, впереди

Русскому предлогу перед соответствуют английские before (реже) и in front of (чаще). В значении места before чаще сочетается с одушевленными существительными. Before чаще употребляется, когда кто-либо находится близко лицом к чему-либо.

f.e. They looked straight before them. – Они смотрели прямо перед собой.

I am before you. – Я перед тобой.

Your name in the list is before mine. – В списке ваше имя стоит перед моим.

I was standing before the mirror carefully examining my sunburnt face. – Я стояла перед зеркалом и внимательно разглядывала свое обгоревшее на солнце лицо.

N.B. Before, a также behind, beside в отличие от русского перед, позади, рядом не употребляются перед возвратным местоимением. В английском языке употребляется объектная форма личного местоимения.

f.e. The boy was pushing a toy car before him. – Мальчик толкал игрушечную машину перед собой.

Ни before, ни in front of не употребляются при указании места на противоположной стороне чего-либо (улицы, дороги, реки). В этих случаях употребляется предлог opposite или facing.

f.e. The bookshop is opposite my house. – Книжный магазин находится на противоположной стороне улицы, перед моим домом (напротив моего дома).

Behindза, сзади, позади

f.e. Behind the door – за дверью (говорящий находится перед дверью)

Behind the house – за домом, позади дома;

Behind the scenes – за кулисами.

We can't see the garden, it's behind the garage. – Мы не можем видеть сад, он за гаражом.

N.B. Behind не употребляется с возвратными местоимениями. Вместо этого используется форма объектного падежа личного местоимения.

f.e. He closed the door behind him. – Он закрыл за собой дверь.

She put her hands behind her. – Она заложила руки у себя за спиной.

Belowниже какого-то уровня, чего-либо, подчеркивает нахождение объекта ниже, чем что-либо, под некоторой точкой отсчета, и предполагает некоторое расстояние между ними.

f.e. Below sea-level – ниже уровня моря

Below zero – ниже нуля

Betweenмежду (двумя предметами или лицами)

f.e. – A tall old mirror was between the wardrobe and the bedside table.

between the devil and the deep (blue) sea – между двух огней, в безвыходном положении;

between you and me (and the bedpost / between ourselves – между нами, конфиденциально;

Beyond - за, по ту сторону, за пределами (от наблюдателя)

f.e. Beyond the forest – за лесом;

Beyond the seas – за морями;

Beyond the village rise the mountains. – За деревней начинаются горы.

Don't go beyond the school. – Не уходи далеко от школы.

By у, около, рядом (в отличие от предлога at, by предполагает некоторое расстояние между предметами)

f.e. To stand by the fire – стоять у камина

A path by the river – тропинка вдоль реки

From - с, от, из (указывает на пространственные отношения); передается также часто с помощью приставок.

f.e. Where is he coming from? – Откуда он?

We are two hours journey from there. – Мы находимся в двух часах пути оттуда.

A spider’s net hung from the ceiling. – Паутина свисала с потолка.

Inв(о), на, у (нахождение внутри или в пределах чего-л.)

f.e. There are three rooms, a kitchen and a bathroom in the house.

in London – в Лондоне;

in the yard – во дворе;

in a car – в автомашине;

in the ocean – в океане; in the sky – на небе;

in a crowd – в толпе;

in the street – на улице;

in the suburbs – в пригороде;

in the armchair – в кресле;

in the north – на севере;

in the south – на юге;

in the west – на западе;

in the east – на востоке;

in the British Isles – на Британских островах;

in the building – в помещении, в здании;

in the cosmos – во вселенной, в пространстве;

in the works / books of B. Shaw – в произведениях Бернарда Шоу, у Бернарда Шоу;

to be smothered in smoke – быть окутанным дымом;

in hospital – в больнице;

in prison – в тюрьме, в заключении

in town – в городе;

in the country – за городом;

in bed – в постели

in the picture – на картине

In front ofперед (чем-либо, кем-либо)

f.e. There were several old trees in front of the school.

The car stopped in front of the house.

Insideвнутри

f.e. He was inside the building. – Он был внутри здания.

The necessary banknote was found inside the wallet. – Нужная купюра была найдена в бумажнике.

Nearвозле, у, около, близко от, недалеко от предполагает какое-то расстояние от одного до другого предмета

f.e. Their house was near the lake. – Их дом был недалеко от озера.

I was quite near the place of my destination. – Я был совсем близко от места моего назначения.

Offот указывает на расстояние

f.e. A mile off the road – на расстоянии мили от дороги;

Off the beaten track – в стороне от большой дороги; перен. необычно, оригинально;

Off the coast – неподалеку от берега;

The street off the Strand – улица, идущая от Стрэнда.

On – 1) на (нахождение любой поверхности – горизонтальной, вертикальной, наклонной);

f.e. There is a thick carpet on the floor. – На полу лежит толстый ковер.

One can see a nice portrait of the daughter on the wall. – На стене можно видеть красивый портрет дочери.

On the slope of the hill we planted many trees. – Мы посадили много деревьев на склоне холма.

He has a blister on the sole of his foot. – У него волдырь на ступне.

2) на, у (нахождение около какого-л. водного пространства);

f.e. The town lies on lake Michigan. – Город находится на озере Мичиган.

А house on the river - дом у реки.

Remember:

on the outskirts – на окраине

on the River Seine – на реке Сене

on a platform – на платформе

on the screen – на экране

on an island – на острове

on the coast – на берегу

on a beach – на пляже

on the border – на границе

on a farm – на ферме

Over – 1. над; выше, чем что-либо указывает на взаимное положение предметов (в значении положения над чем-либо). Но этот предлог не предполагает ни обязательного расстояния между двумя объектами, ни положения точки отсчета в отличие от предлога above, а подчеркивает непосредственное полное или частичное покрытие всей поверхности. Сравните:

f.e. He held his hands above his head. – Он держал руки вытянутыми над головой. (он держал руки прямо вверх от плеч так, что они поднимались / были выше головы)

He held his head over his head. – Он держал руки над головой (прикрывая ее частично или полностью руками)

При употреблении предлога over всегда предполагается бóльшая высота нахождения предмета по сравнению с употреблением предлога above.

f.e. We have been flying over the ocean for three hours already. – Мы летели над океаном уже три часа.

2. через

f.e. A bridge over the river – мост через реку;

3. по ту сторону, за, через

f.e. A village over the river – деревня по ту сторону реки

He lives over the way. – Он живет через дорогу.

4. у, при, за

f.e. They were sitting over the fire. – Они сидели у камина.

Out of за, вне, из указывает на положение вне другого предмета = outside

f.e. He lives out of town. – Он живет за городом.

He is out of prison again. – Он опять на свободе.

The airport is seven miles out of the city. – Аэропорт в семи милях от города.

Outsideвне, за пределами, снаружи = out of

f.e. The dog was left outside the house. – Собака была оставлена снаружи дома.

Outside the door – за дверью

Outside the city limits – за городской чертой, за пределами города

Underпод (указывает на положение одного предмета ниже другого)

f.e. under the chair – под стулом;

under one's feet – под ногами;

Books were everywhere, even under the sofa.

Withinв, в пределах, внутри

f.e. Within the sight – в пределах видимости

Within the city limits – в пределах города, в пределах городской черты

Within the building – внутри дома

Within doors – дома, в доме

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]