- •Предисловие
- •Раздел 1 развитие русского языка и русской речевой культуры
- •Вопросы и задания для самопроверки
- •Соотношение языка и речи
- •Вопросы и задания для самопроверки
- •Вопросы и задания для самопроверки
- •Учебный словарь
- •Литература к разделу I
- •Раздел 2 культура речи
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Ударение в именах существительных
- •Ударение в именах прилагательных
- •Ударение в глаголах
- •Ударение в причастиях
- •Произношение гласных звуков
- •Произношение согласных звуков
- •Вопросы и задания для самопроверки
- •Вопросы и задания для самопроверки
- •Категория рода
- •Категория числа
- •Категория падежа
- •Вопросы и задания для самопроверки
- •Лекция 5 Синтаксические нормы современного русского литературного языка
- •Согласование определений с существительными, зависящими от числительных
- •Согласование двух однородных определений с одним существительным
- •Согласование определения с существительными - однородными членами
- •Согласование приложений
- •Вопросы и задания для самопроверки
- •Лекция 6 Коммуникативные качества речи
- •Вопросы и задания для самопроверки
- •Учебный словарь
- •Литература к разделу II
- •Раздел 3 функциональные стили современного русского языка
- •Способы и методы создания научного текста
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Рекомендации по написанию вторичных текстов.
- •Вопросы и задания для самопроверки
- •Учебный словарь
- •Литература к разделу III
- •Раздел 3 риторика
- •Лекция 1 Риторика как наука и учебный предмет
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Лекция 2 Оратор и его аудитория
- •Основные этапы работы над речью
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Учебный словарь
- •Литература к разделу IV
- •Приложения
- •Основные правила культуры речи
- •Правила поведения студента в медицинском вузе
- •Правила речевого поведения
- •«Рязанский государственный медицинский университет имени академика и.П. Павлова»
- •Жаргон, сленг, стеб и культура речи
- •Образцы оглавлений
- •Правила оформления цитат
- •Примеры библиографического описания Книги одного - трех авторов
- •Книги четырех и более авторов
- •Переводное издание
- •Многотомное издание
- •Описание официальных материалов
- •Сборники
- •Описание нормативных документов
- •Электронный ресурс
- •Составные части документов
- •Образцы оформления официальных документов Заявление
- •Доверенность
- •Объяснительная записка
- •Автобиография
- •Резюме решетов николай владимирович
- •5 Марта 1985 г. Рязань
- •Основные этапы подготовки и проведения публичной речи
- •Приемы построения ораторской речи
- •Правила произнесения речи перед публикой
- •Литература
- •Оглавление
- •Раздел 1 развитие русского языка и русской речевой культуры 6
- •Раздел 2 культура речи 81
- •Раздел 3 функциональные стили современного русского языка 170
- •Раздел 3 риторика 222
Вопросы и задания для самопроверки
Дайте характеристику русскому ударению.
Назовите основные тенденции постановки ударения в различных частях речи.
Из орфоэпического словаря выпишите по 10 слов, имеющих равноправные, стилистические и семантические варианты.
Расскажите о произношении гласных звуков.
Перечислите правила произношения согласных звуков.
Каковы тенденции произношения иноязычных слов?
Каковы причины возникновения орфоэпических ошибок?
Понаблюдайте за речью своих товарищей. Назовите наиболее типичные орфоэпические ошибки, встречающиеся в их речи.
Лекция 3 Лексические нормы современного русского литературного языка
План
Точность словоупотребления.
Нарушение лексической сочетаемости слов.
Проблема речевой избыточности и речевой недостаточности.
Употребление синонимов, антонимов, омонимов.
Смешение паронимов.
Как было отмечено ранее, под лексическими нормами понимаются правила словоупотребления. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие правильной, точной и выразительной речи.
1. Точность речи обусловлена, прежде всего, выбором слова. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения либо может придать нежелательную стилистическую окрашенность. Л.Н. Толстой писал: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребляет слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розг».
Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Слово должно воздействовать на адресата, должно быть направлено на достижение взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), что, в свою очередь, и составляет суть языкового общения. Употребление слов без учета их семантики может также стать причиной нелогичности и даже абсурдности высказывания: Он создал вокруг себя ареал начитанного человека. Андрей Болконский соприкасается с Кутузовым и становится его адъютантом. А вам не возникает обидно?
Неточность словоупотребления объясняется не только низкой речевой культурой; иногда сознательно не хотят употреблять то или иное слово, чтобы завуалировать отрицательный смысл высказывания: в этом случае употребляются эвфемизмы.
Эвфемизмы - слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи: фантазирует вместо врёт, в интересном положении вместо беременная, принимал подарки вместо брал взятки.
Неправильный выбор слова может стать причиной различных речевых ошибок. Так, из-за неточного словоупотребления может возникнуть анахронизм. Анахронизм – нарушение хронологической точности: Легендарный античный философ Диоген, как известно, был натуральным бомжом. Андрей Болконский добровольно ушел на фронт.
Неправильное словоупотребление нередко приводит и к логическим ошибкам: Баскетбол смотрят миллионы стран. Приближения премьеры труппа ждет с особым волнением. Сейчас мы подробно расскажем погоду.
Норма исторически изменчивое явление, и особенно это касается лексики, исключительно проницаемой для разного рода экстралингвистических воздействий. Лексическая система, по мнению исследователей, плохо поддается унификации и формализации, что затрудняет становление лексических норм. Точная закрепленность семантики слова зафиксирована в академических толковых словарях.
Если знать лексические значения каждого употребляемого слова, уметь пользоваться словарями, ошибку, связанную с употреблением слова в несвойственном значении, допустить трудно.
Надо помнить, что неправильный выбор слова делает речь неточной, искажает смысл высказывания.
2. Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности сочетаемости слов, т.е. способности слов соединяться друг с другом.
В предисловии к «Словарю сочетаемости слов русского языка» есть пояснение о составляющих значения слова: «Значение слова представляет собой составную сущность, включающую в себя, помимо абсолютной ценности (информации об обозначаемом внеязыковом факте), еще две сущностные характеристики: относительную ценность (информация о способности слова вступать в различные отношения с другими словами, о его стилистических возможностях) и сочетательную ценность (информация о способности слова сочетаться определенным образом с определенными словами). Иначе говоря, в правильной речи все слова должны правильно сочетаться друг с другом».
Многие исследователи считают, что сочетаемость слов неотделима от его смысла. Исследуя проблемы сочетаемости, ученые приходят к выводу, что абсолютно свободных сочетаний лексем в языке не существует, есть только разные по возможностям сочетаемости группы слов. Так, очень похожие определения – длинный, длительный, долгий, долговременный, долгосрочный, продолжительный – по-разному соединяются с существительными: можно сказать длительный (продолжительный, долгий) период; долгий (длинный) путь; продолжительные сборы; долговременный (долгосрочный) кредит.
Границы сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической окраской, грамматическими свойствами.
Иногда кажется, что слова по смыслу будто и подходят для выражения того или иного значения, однако не образуют словосочетания: правильно говорить склонить голову и преклонить колени, но не наоборот; можно сказать круглый год, но не круглый час; бывает глубокая ночь, но не глубокий день; возможна глубокая осень, но не глубокая зима и т.п.
От речевой ошибки следует отличать умышленное объединение несочетаемых слов: живой труп, сухое вино, обыкновенное чудо. Это явление в литературе называется оксюморон.
Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется контаминацией – неправильным объединением элементов похожих по смыслу словосочетаний: предпринять меры (образовано из принять меры и предпринять шаги), играть значение (из играть роль и иметь значение), произвести в солдаты (из произвести в офицеры и разжаловать в солдаты).
3. К сожалению, стремясь сделать свою речь выразительной, многие перегружают ее лишними, пустыми словами, т.е. страдают многословием. Так возникает явление, называемое речевой избыточностью.
Речевая избыточность может проявляться в разных формах. Это и навязчивое объяснение всем известных истин, и повторная передача одной и той же мысли, и утверждение самоочевидной истины.
Эти ошибки связаны с неумением, а иногда нежеланием находить точные слова для наименований тех или иных понятий.
Иногда проявление речевой избыточности граничит с абсурдностью: Труп был мертв и не скрывал этого.
Различают следующее виды речевой избыточности:
Плеоназм (излишество) – употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов: Мы не перестаем удивляться истории нашего великолепного и удивительного года. По приезде с отдыха нас ждал неожиданный сюрприз.
Тавтология – неоправданное повторение однокоренных слов, слов, близких по значению или даже одного и того ж слова в пределах одного предложения либо небольшого фрагмента текста: Сорвав и помяв листок, он ощутил его благоухающий аромат. Вслед за пунктом 7 следовал пункт следующего содержания, впоследствии изъятый.
Речевая недостаточность связана со случайным пропуском слов, необходимых для точного выражения мысли: Дирекции надо стремиться от этого равнодушия (пропущено избавиться); Картины маслом помещают в рамы (пропущено написанные). Возникает она чаще в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью речи. При этом могут возникать весьма комические ситуации. Например, на выставке собак: Уважаемые участники, разберитесь по породам и приготовьтесь к параду! Товарищи участники, тщательно оботрите морды от слюны для облегчения осмотра зубной системы! Призеры, срочно явитесь для награждения. Владельцы без намордников награждаться не будут.
При речевой недостаточности очень часто возникает неясность: Гражданин Калиновский Л.Л. следовал по улице без номерного знака. Классным руководителям обеспечить явку своих родителей. Интересующих вас лиц вышлем почтой.
Вследствие речевой недостаточности нарушаются грамматические и логические связи слов в предложении, затемняя его смысл. Пропуск слов может совершенно исказить мысль автора: Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы (объявление на двери рентгенкабинета).
Вследствие пропуска слова могут возникнуть различные логические ошибки. Так, отсутствие нужного звена в выражении мысли приводит к алогизму: Язык героев Шолохова резко отличается от героев других писателей. Условия города отличны от села.
Нередко в результате пропуска слова происходит и подмена понятия: Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив. Подобная речевая недостаточность порождает комизм и абсурдность высказывания: Куйбышевский речной порт производит мужчин на постоянную и временную работу портовыми рабочими. Она заняла второе место по гимнастике среди девушек 2-го разряда. Инспекция государственного страхования приглашает вас в любой четверг в Госстрах для получения травмы (объявление).
Речевая недостаточность, возникающая как следствие стилистической небрежности автора, легко поддается правке: нужно вставить случайно пропущенное слово или словосочетание: - Фермеры стремятся добиться увеличения овец в хозяйстве. - Фермеры стремятся добиться увеличения поголовья овец в хозяйстве.
- Соревнования показали, что в нашем городе появились сильные шашисты на стоклеточной доске.- Соревнования показали, что в нашем городе появились сильные шашисты, играющие на стоклеточной доске.
4. Лексические ошибки могут быть связаны и с неумелым использованием синонимов, антонимов, омонимов.
Лексическая синонимия по праву заслуживает самого пристального внимания. Знание синонимических богатств русского языка – необходимое условие речевой культуры человека.
Синонимы – слова или выражения, совпадающие или близкие по значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат оной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые понятия: благотворитель, спонсор, филантроп, меценат, покровитель, жертвователь, благодетель; неприятный, противный, отвратительный, мерзотный, омерзительный.
Использование синонимических богатств русского языка должно сочетаться с языковым вкусом, со знанием языковой нормы.
Выделяют следующие ошибки, связанные с употреблением синонимов:
неудачный выбор синонима: Старый моряк вышел на прогулку в нарядном кителе.
неоправданное нанизывание синонимов: Взгляд учителя внушал школьникам страх и боязнь.
выбор синонима без учета стилистической окраски: Совершив оплошку, студент сразу же попытался ее исправить.
В выборе синонимов обнаруживается языковая рефлексия говорящего, т.е. способность передавать в речи свои размышления по поводу слов и стоящих за ними идей. Синонимы помогают приспосабливать речь к конкретной ситуации общения, выявлять особенности своей личности, совершать речевые поступки, обнаружить языковое чутье, показать объем своего лексикона, продемонстрировать уровень своей образованности.
Антонимы – слова, имеющие противоположное значение. Основой антонимии является наличие в значении слова качественного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного.
Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности, в единстве и борьбе противоположностей. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, тесно связаны между собой. Антонимизируются названия таких явлений и предметов, которые соотносительны, принадлежат к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия. Из этого следует, что антонимы не только взаимно отрицают, но и в то же время предполагают друг друга.
Явление антонимии тесно связано с многозначностью слова. Каждое из значений слова может иметь свои антонимы. Так, слово свежий в разных значениях будет иметь разные антонимические пары: свежий ветер – знойный ветер, свежий хлеб – чёрствый хлеб, свежая рубашка – грязная рубашка.
Антонимы не всегда образуют замкнутые пары, у многозначных слов в антонимические значения могут вступать отдельные значения. Например, бесценный в значении «имеющий очень высокую цену» (бесценные сокровища) и «не имеющий никакой цены» (бесценный товар, т.е. «товар, купленный за бесценок»); блаженный - «в высшей степени счастливый» (в блаженном состоянии) и «глуповатый» (из более раннего юродивый, несчастный). Совмещение противоположных значений в одном слове называется энантиосемией. В речи противопоставляться могут любые слова, иногда даже очень близкие по значению: душа – тело.
Употребление антонимов делает речь более яркой и выразительной. Антонимы используются в разговорной и художественной речи, во многих пословицах и поговорках, в названиях многих литературных произведений.
На резком противопоставлении слов-антонимов построена одна из стилистических фигур - антитеза (противопоставление) – характеристика путём сопоставления двух противоположных явлений или признаков: Да здравствует солнце, да скроется тьма! (А.С. Пушкин).
Писатели часто строят с помощью этого приёма названия произведений: «Война и мир» (Л.Н. Толстой), «Отцы и дети» (И.С. Тургенев), «Толстый и тонкий» (А.П. Чехов) и др.
Другим стилистическим приемом, который строится на сопоставлении антонимических значений, является оксюморон (греч. oxymoron – букв. остроумно-глупое) – фигура речи, при которой соединяются логически несовместимые понятия: живой труп, мёртвые души, звонкая тишина.
В последние годы наметилась тенденция к появлению новых антонимических пар (массово – эксклюзивно, силовые методы – мирные методы); происходит моделирование новых смысловых противоположностей; распространенными стали антонимические пары, в которых представлена сниженная, жаргонная лексика (легальный – мафиозный, порядок – бардак).
В употреблении антонимов наиболее типичными являются следующие ошибки:
Неуместное употребление антонимов: Ответ В. Иванова был лучшим из худших.
Сочетание взаимоисключающих признаков: Эта пьеса поражает оригинальным до банальности сюжетом.
Таким образом, употребление антонимов оправдано в том случае, если оно действительно отражает диалектическое единство противоположностей окружающей жизни.
Омонимы – (греч. homys – одинаковый + onyma – имя) – слова, совпадающие по форме (звучанию и написанию), но не содержащие общих элементов смысла.
Омонимия внешне напоминает многозначность. Однако употребление слова в разных значениях не дает основания говорить о появлении каждый раз новых слов, в то время как при омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике: брак в значении «супружество» и брак – «испорченная продукция».
У многозначных слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны, тогда как омонимия находится за пределами системных связей слов в языке. Правда, бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, но и тогда расхождение в значениях достигает такого предела, что возникшие в результате этого слова утрачивают как какое бы то ни было смысловое сходство и выступают уже как самостоятельные лексические единицы: свет в значении «восход солнца, рассвет» и свет в значении «земля, мир, вселенная»
Вместе с омонимией обычно рассматриваются смежные с ней явления, относящиеся к звуковой и графической сторонам речи, - омофония и омография. Слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному, называются омофонами (лук – луг, гриб - грипп). Слова, которые совпадают только на письме, но отличаются произношением, называются омографами (за́мок – замо́к, му́ка – мука́, сто́ит - стои́т).
Использование омонимов разных типов может усиливать действенность речи, так как столкновение «одинаковых, но разных слов» притягивает к ним особое внимание.
Однако омонимы могут служить и причиной возникновения речевых ошибок: Способные ученики переводятся. Футболисты ушли сегодня с поля боя без голов.
Часто причиной неясности высказывания становятся омографы, так как в русской графике не принято обозначать ударения: По движению поэтического чувства мы безошибочно узнает Пушкина, Лермонтова, Некрасова (не понятно: узнаем или узнаём?); Все это знали (все или всё?).
5. Паронимы (греч. para – возле, рядом + onyma – имя) – близкие по звучанию однокоренные слова, относящиеся к одной части речи, но различающиеся по значению: оговорка – отговорка, адресат – адресант, водный – водянистый - водяной.
Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.
Не следует относить к паронимам слова с общим историческим корнем, но в современном языке утратившие этимологические связи (клубень - клубника), а также заимствованные слова, восходящие к одному корню, но претерпевшие опрощение деэтимологизацию (роман – романс, гимназия - гимнастика).
Очень часто в речи наблюдается смешение паронимов, что приводит к грубым лексическим ошибкам: Нас перевели работать в отсталую бригаду. Писатель создал калорийные образы.
Смешение паронимов может вызвать нарушение лексической сочетаемости: красивая и практическая обувь (вместо практичная), преклонить голову (вместо склонить).
К смешению паронимов близка лексическая ошибка, состоящая в замене нужного слова его искаженным словообразовательным вариантом: вместо внеочередной употребляют неочередной, вместо заимообразно – взаимообразно.
Паронимия может стать причиной комических ситуаций: Врач-некролог вылечит вас от алкоголизма. Мужчинам с голым торцом пиво не отпускается.