grachev_m_a_lingvokriminalistika
.pdfвых двух абзацах его называли «Вадим Антонов», то в третьем — «Вадим Валентинович». Косвенным подтверждением уважитель ного отношения журналистки к министру является свидетельство о том, что В.В. Антонов «находится в очередной командировке в Чечне» (т.е неоднократно подвергался опасностям - таков под текст). В абзацах уже отсутствует лексика, способная создать са тирический эффект (см. предыдущие рассуждения по первому абзацу). В дальнейшем автор ссылается на пресс-службу МВД ЧР, которая также категорически говорит о необоснованности слухов, см. фразу: «Пресс-служба МВД ЧР опровергла всякие догадки журналистов и не только о ДТП и других криминальных случай ностях, которые якобы происходили с министром: «Иначе его бы арестовали!». Но здесь, нам кажется, неправильно использовано выражение «криминальные случайности», что в определённой степени снижает тональность последнего абзаца. Получается, что министр МВД может совершить не преступление, а «криминаль ную случайность»
Негативно может воспринять информацию невниматель ный и неподготовленный читатель (тот, кто читает выборочно или начало статей, тот, кто отрицательно относится к право охранительным органам и т.п.). Такая категория читателей будет утверждать, что «народ зря говорить не будет», «нет дыма без огня» и т.д. При беглом чтении складывается впе чатление, что автор пересказывает непроверенные слухи (тем самым плодя их). На негативное восприятие информации этой категории читателей будут играть следующие лингвистиче ские факторы: двусмысленное название «Министр МВД ЧР сидел в Лефортово»?; попутное замечание, содержащееся в скобках, см. фразу: «Чудом вызволили его оттуда собственные сотрудники (благо, связей хват ает )...», здесь как бы намёк на защиту чести мундира правоохранительными органами. Анту раж заметки ( фотография В.В. Антонова, выделение текста чёрным цветом); выделение первого абзаца особым шрифтом, в котором говорится о «преступной» деятельности В. В. Ан тонова, —всё это может способствовать двусмысленному вос приятию текста статьи невнимательным и неподготовленным читателем.
30
ВЫВОДЫ:
Текст статьи Ирины Завидовой «Министр МВД сидел в Ле фортово?», опубликованной в 41 номере газеты «МК в Чебокса рах», не содержит негативной информации об Антонове В.В. - министре внутренних дел Чувашской республики.
Негативно текст информации о В.В. Антонове может воспри нять лишь невнимательный и неподготовленный читатель (тот, кто читает выборочно или только начало статей, тот, кто отрица тельно относится к правоохранительным органам и т.п.).
Информация может быть прямой, затекстовой и подтек-
стовой. Прямая информация содержит непосредственное указа ние на какие-либо факты, а затекстовая - опосредованно, путём намёков, иносказаний.
Затекстовая форма подачи информации - информация о ря де аспектов события в тексте непосредственно не выражена и вместе с тем подразумевается, что и говорящий, и слушатели её знают [Цена слова 2002].
Подтекстовая форма, когда информация не содержится не посредственно в тексте, но легко понимается из него читателем или слушателем есть прямой оценки может и не быть, однако «факт даётся в таком контексте, что оценка логически выводится из него» [Спорные тексты 2005].
В лингвистических экспертизах, в основном используется че тыре вида анализа:
1.Контент-анализ, определение текстовых фрагментов, ак туальных для настоящего исследования согласно тематике по ставленных вопросов.
2.Семантико-синтаксический анализ высказываний в преде лах сформированной картотеки микроконтекстов.
3.Логико-грамматический анализ языковых единиц, входя щих в выбранные текстовые фрагменты.
4.Лексико-семантический анолю ключевых наименований (с учетом микро- и макроконтекста, а также жанра и композиции как исследуемого текстового источника, так и текста-ссылки).
31
2. Использование словарей при составлении лингвистических экспертиз
Умение пользоваться словарями, ссылаться на них очень важно при написании судебно-лингвистических экспертиз.
Как известно, русский национальный язык представлен не только нормированной формой: он включает в себя также много численные территориальные говоры, жаргоны и арго, которые играли и играют важную роль в его развитии, в пополнении сло варного запаса.
Рассмотрим основные виды словарей, которые часто исполь зует лингвокриминалист.
Прежде всего, это толковые нормированные словари [см.,
например, Ожегов, Шведова 1997; Большой толковый словарь русского языка 2000]. Данные словари считаются наиболее из вестными и авторитетными в среде правоохранительных органов. Использование их многопланово: при оскорблении, защите чести и достоинства, уточнении названия товарного знака, определении авторства и проч.
Диалектные словари играют очень важную роль при иден тификации личности. По диалектным словарям ( в частности, по
«Словарю русских народных говоров») можно определять ме сто проживания того или иного человека.
Рассмотрим другую ситуацию. Лингвокриминатистам в экс пертизах нередко приходится устанавливать, содержится ли в том или ином тексте негативная информация о каком-либо лице, име ются ли в тексте оскорбительные высказывания по отношению к кому-либо. Возможно, что употреблённая диалектная лексика с точки зрения русского литературного языка является непристой ной, грубой, неприличной. Но при обращении к диалектным сло варям можно установить, что в говоре данные слова не являются непристойными. Таким образом, это будет в определённой степе ни смягчающим обстоятельством.
Кроме того, диалектные словари помогут установить проис хождение слова или внесут добавочную информацию о нём. На пример, «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля поможет узнать, какие значения имели лексемы в прошлом,
32
в XIX веке. При выявлении истории оскорбительного слова или уточнении характера его непристойности Словарь может также быть хорошим помощником. Например, современное слово козёл содержит отрицательную коннотацию по отношению к человеку, а в некоторых словарях имеет помету «бранное». Обратившись к словарю В.И Даля, можно установить, что раньше эта лексема, кроме прямого значения, имела ещё и переносное - «глуповатый самодовольный щёголь» [Даль 1994]. То есть данное значение бу дет дополнительным доказательством оскорбительности лексемы
козёл.
Особую значимость для лингвокриминалиста представляют
антропонимические словари [см., например, Петровский 1987].
Например, лингвокриминалисту может быть назначена эксперти за, связанная с уточнением происхождения фамилии, что поможет разрешить судебную проблему с наследством. Наш язык меняет ся. Так, до конца XIX в. мы «окали» и писали, допустим, Онохин вместо Анохин. В итоге наши предки могли иметь фамилию, на чинающуюся на «о», а внуки - на «а». Иногда одна буква мешает получить человеку наследство. Чтобы доказать своё родство, на следник собирает документы, приносит выписки из церковнопри ходских книг, всевозможные бумаги, касающиеся его родни. Экс перт же, учитывая всю полученную информацию, должен обра титься к словарю, где содержатся следующие близкие разновид ности анализируемой фамилии: Анохин - Амосов - Амусин - Аму-
сов - Аносов - Анохин - Аношечкин - Аношин - Аношкин - Ано-
сков - Оносов. Анос - просторечная форма старинного имени Енос (этимология его неизвестна). Однако Аносами называли людей, крещённых Амосами (для звучности часто «м» удваивалось:
вспомним судью Аммоса Фёдоровича Ляпкина-Тяпкина в «Реви зоре» Н.В. Гоголя) или Анастасиями. Анастасий - от греческого анастас —воскресший. Человека по имени Анастас домашние и односельчане могли называть и полуименем - Анохой. Почему-то имя Аноха стало синонимом простоватого, недалёкого человека. «Пошло на свете плохо - указчиком Аноха» - гласит поговорка. Известно также выражение «ты Аноху не строй», то есть не при творяйся простачком. В «акающих» говорах - Аноха, Аношка, со ответственно и фамилии - Анохин, Аношкин. После проведения
33
исследования экспертом-лингвокриминалистом делается вывод о том, что в данной фамилии отражается явление начала и середины XX в. - «аканье» (Суслова, Суперанская 1991).
Антропонимические словари также помогут эксперту-линг- висту в работе, связанной с неверным написанием имени, фами лии, отчества в каких-либо документах, например, удостоверяю щих личность человека. Ошибки в графе «Ф.И.О» распростране ны среди сотрудников соответствующих учреждений.
Арготические словари [см., например, Грачёв 2003] являют ся большим подспорьем в работе лингвокриминалистов. Словари арго помогут эксперту правильно истолковать значения арготиз мов, уточнить, оскорбление ли перед ним (жаргон-инвектива) или нет. Словари арго помогут определить, что человек относится к уголовному миру и даже к конкретной группе профессиональных преступников (например, к ворам-карманникам, ворам антиквар ных изделий, карточным мошенникам (шулерам), грабителям, наркодельцам и проч.) .
Словари иностранных слов [см., например, Эрудит 1995]
могут использоваться в следующих экспертных ситуациях:
1.При определении принадлежности человека к той или иной национальности, его увлечении иностранным языком, куль турой определённой страны.
2.При выявлении ложной информации. Например, установ ление несоответствия года написания того или иного текста.
При уточнении авторства текста. Например, когда пишущим или говорящим часто используются одни и те же заимствованные единицы.
Словари синонимов и антонимов [см., например, Горбаче-
вич 1996; Львов 1984] помогут лингвокриминалистам определить интеллект человека, его степень образованности. Словарь сино нимов также будет необходим при уточнении стилистического аспекта функционирования слова. Представим, что существует некий юридический документ, завещание, в котором вместо слова дочь употребляется лексема дочка или дщерь. Эксперту предлага ется ответить на вопрос, возможна ли подобная замена с точки зрения современного русского языка. Конечно, можно использо вать и другие типы словарей, но словарь синонимов предпочти
34
тельнее, так как, во-первых, в нём указано, что слово дочка имеет разговорную окраску, дщерь —книжную устарелую (а официаль но-деловой стиль не допускает использование подобных слов); во-вторых, мы видим, что оба слова входят в один синонимиче ский ряд, доминантой которого является слово дочь. Значит, нуж но использовать в официальном документе лексему дочь. Словарь антонимов поможет лингвокриминалисту выявить энантиосемию, так как в нём даётся толкование заголовочного слова, приводятся примеры из художественной и научно-популярной литературы, публицистики, иллюстрирующие употребление антонимичных слов.
Эксперт-лингвист должен также использовать словари со кращений [см., например, Скляревская 2004], когда встречается с неизвестной ему аббревиатурой, графическим сокращением или сложносокращённым словом. Трудности с расшифровкой аббре виатур, которые в последнее время в изобилии используются в печатных изданиях, существовали всегда. В настоящее время в каждой области знаний есть свои аббревиатуры, более того, спи сок всё время пополняется. Особенно велико число сокращений в области техники и компьютерных технологий. В практике автора данной книги был вопрос, связанный с сокращением. К нему об ратился владелец частного магазина под названием «Латрос» На логовая инспекция потребовала с него дополнительную плату за использование слова... Россия. Однако с таким же успехом можно было брать деньги и за «эксплуатацию» лексем матрос, роса, ро сомаха, Ростислав, немецких слов гроссмутер (бабушка), гросс-
фатер (дедушка) - в них также содержится элемент -рос-. Но на логовую инспекцию убедил тот факт, что в Словаре сокращений все сокращения рос- в сложном слове, расшифровывающееся рос сийский (-ая, -ое), стоят впереди, например: Росатом, Росдор, Роснефть.
Нередко при анализе текста используется несколько слова рей. Приведём в качестве примера лингвистическое исследование, проведённое автором данной книги.
Речевая ситуация; старший лейтенант дорожно-патрульной службы (ДПС), задерживая шофёра-правонарушителя, крикнул двум девушкам, сидящим в кабине автомашины; «Бегите отсюда,
35
шалашовки\». Те, посчитав слово шалашовка за оскорбление, об ратились в суд.
Адвокат поставил перед экспертом-лингвистом следующие вопросы:
«Какие лексические значения имеет слово шапашовка в кон тексте: «Бегите отсюда, шалашовки!»
Прежде всего для юристов были приведены определения ос новных лингвистических терминов, использованных в исследова нии:
1.Арго —лексика деклассированных элементов: преступников различных категорий, бродяг, беспризорников, проституток, ни щих, босяков, лиц без определённого места жительства, (см. М.А. Грачёв «Русское арго», с. 11).
2.Блатной жаргон = арго. (см. М.А. Грачёв «Русское арго»,
с. 11).
3.Диалект - разновидность общенародного языка, употреб ляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной, (см. Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова «Словарь-справочник лин гвистических терминов», с.68).
4.Диалект территориальный - диалект, распространённый в определённой местности, (см. Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова «Сло- варь-справочник лингвистических терминов», с. 68).
5.Жаргон преступников = арго (см. М.А. Грачёв «Русское арго», с. 11).
6.Контаминация —образование нового слова или выражения путём скрещивания, объединения частей двух слов или выраже ний, связанных между собой какими-либо ассоциациями (см. Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова «Словарь-справочник лингвистиче ских терминов», с 111).
7.Лексема - слово как структурный элемент языка (см. Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова «Словарь-справочник лингвистиче ских терминов», с. 117).
8.Окказиональный - не соответствующий общепринятому употреблению, носящий индивидуальный характер, обусловлен ный специфическим контекстом (см. Д.Э. Розенталь, М.А. Телен кова «Словарь-справочник лингвистических терминов», с. 174)
36
9. Просторечие - слова, выражения, формы словообразова ния и словоизменения, черты произношения, не входящие в норму литературной речи, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости, (см. Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова «Словарь-справочник лингвистических терминов», с. 252. ).
Контекст «Бегите отсюда, шалашовки\» не позволяет выявить конкретное лексическое значение слова шалашовка. Поэтому зна чение лексемы шалашовка можно понимать по-разному.
Слово шалашовка не зафиксировано в основных норматив ных словарях русского языка (см., например Ожегов С.И., Шведо ва Н.Ю. Толковый словарь русского языка/Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. 4-е изд., до полненное. - М.: Азбуковник, 1997; Большой толковый сло варь/под ред. С.А. Кузнецова: Российская Академия наук. Инсти тут лингвистических исследований. - Санкт-Петербург: Норинт,
2000).
Изначально данное слово появилось в блатном жаргоне в 30- 40-х гг. XX в. Образовалось от просторечной лексемы шалава, которая восходит к южным территориальным диалектам, где ша лава, шалавый - «шальной, шальная; полоумок, праздная женщи на» (См. Грачёв М.А., Мокиенко В.М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона. Санкт-Петербург: Фолио-Пресс,
2000).
Слово шалашовка зафиксировано в словарях арго с несколь кими значениями:
1. Проститутка (см. «Толковый словарь уголовных жарго нов», с. 198); девушка лёгкого поведения, распутная женщина; женщина без определённых занятий, бродяга (см. В. Хукка «Жар гон и аббревиатура преступного мира», с. 220);
2. Женщина-бродяга; девушка лёгкого поведения (см. Л. Мильяненков «По ту сторону закона», с. 277; Словарь воров ского языка, с. 118).
3. Женщина-бродяга; девушка лёгкого поведения, проститут ка («Словарь тюремно-лагерно- блатного жаргона», с. 284).
Исследователь А. Флегон указывает, что слово шалашовка может иметь три значения (правда, он не соотносит данную лексе му с определённым пластом русской лексики): 1. Бездомница, 2.
37
Женщина, живущая в общежитии. 3. Женщина лёгкого поведения. (Флегон А. За пределами русских словарей).
Воровские слова нередко переходят в различные пласты рус ской лексики (в нормированный язык, просторечие, территори альные диалекты, молодёжные жаргоны), при этом изменяя, рас ширяя или сужая свои значения, см., например, в последнее время в него проникли лексемы беспредел, разборка, забить стрелки,
лох и проч. Точно так же перешло и слово шачашовка, приобретя при этом следующие значения;
1. В территориальных диалектах - «слишком бойкая, развяз ная девушка» (См. «Словарь русских говоров Среднего Урала», Т 7, с. 14).
2. В просторечии со значениями «озорница», «шалунишка», «шалопайка», «бездельница» и т.п. См. примеры употребления: (Обращение отца к дочери: «Скоро ты в свою школу пойдёшь, шачашовка ты эдакая!») (Женщина о своей кошке: «Моя шача шовка рыжая совсем мышей не ловит, а молоко жрёт в три гор ла!»).
Не исключена версия о том, что лексема шалашовка может носить и окказиональный характер. Например, можно предполо жить, что данное слово образовано контаминацией, т.е. объедине нием двух лексем: просторечной шалить (озорничать) + арготи ческой шачашовка и иметь значение «девушка (женщина), кото рая озорничает (шалит)»
ВЫВОДЫ:
В контексте «Идите отсюда, шалашовки» слово шачашовка можно понимать по-разному:
I.В жаргоне преступного мира имеет следующие значения:
1.Проститутка.
2.Жещина (девушка), легко вступающая в половые связи.
3.Женщина-бродяга.
4.Женщина без определённых занятий
II. В территориальных диалектах - «слишком бойкая, развяз ная девушка»
III. В просторечии со значениями «озорница», «шалунишка», «шалопайка», «бездельница» и т. п.
38
IV. Безотносительно к определённым пластам русской лекси
ки:
1.Бездомница, женщина, живущая в общежитии.
2.Женщина лёгкого поведения
V. Лексема шалашовка может носить окказиональный харак тер и иметь значения —женщина (девушка), которая шачит, ша лунья.
Вэтом разделе дана краткая характеристика возможностей использования словарей (да и то лишь некоторых их видов). Главной целью было показать богатый потенциал знаний, содер жащихся в словарях для лингвокриминалиста.
3. Оскорбительные и обидные слова
3.1. Из истории изучения вопроса
Летописи указывают, что клеветник и оскорбитель в Древней Руси осуждался на телесное наказание. «...Древнейшее исланд ское законоположение за словесное и письменное обесчещенье гражданина осуждает виновного на изгнание и пеню; за сочине ние ругательной песни наказывались изгнанием и пенею; за уко ризну же в трусости, женоподобности - смертию. Далее в «Уло жении» с точностью означены пени денежные за бесчестье и не пригожее слово, за кои часто бывали разорительные тяжбы» [Сне гирёв 1996].
В русском уголовном праве второй половины XIX в. даётся следующая классификация бранных слов: а) бранные и ругатель ные слова (к ним относятся матерные слова, а также лексемы и выражения, употребляемые исключительно для ругани {стерва, сволочь, каначья); по мнению авторов «Уголовного права» они «бессодержательны и не имеют внутреннего значения»; б) зло словие или поносительные слова (они выражают суждения о нравственном поведении личности {дурак, подлец, распутная женщина, вор, мошенник мазурик), в) неприличное название дру гих национальностей (еврея —жидом, немца —немчурой, францу за - французишкой); г) неполные имена {Гришка вместо Григорий
39