Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
reading_russian_syntax_2014 / Пекелис_coor_subor_06_2013.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
479.23 Кб
Скачать

4.2.Подчинительный союз в простом предложении

Регулярным образом употребляются в составе простого предложения только сравнительные подчинительные союзы чем, нежели, как и под. (см. статьи Подчинительные союзы и Сравнительные конструкции)12. Ср.:

Легче встретить негров и мексиканцев, чем ковбоев. [Ольга Панфилова. Америка от А до Я (2003) // «Богатей» (Саратов), 2003.03.20]

Москва нас обдирает как липку― нас, как и всю провинцию. [Андрей Андреев. Будущее принадлежит нам! (2003) // «Завтра», 2003.08.22]

В редких случаях, однако, встречается несентенциальное употребление других подчинительных союзов. Это касается, в первую очередь, двух союзов: хотя и потому что. См. о них следующий раздел.

4.2.1. Хотя vs. Потому что

В составе простого предложения хотя и потому что соединяют, как правило, прилагательные, реже – наречия. Ср.:

()Особенно не дает Андрей прохода самому эрудированному, потому что непьющему, Николаю Фохту: [Про себя (1997) // «Столица», 1997.04.01]

()Рядом с ним щекастый, румяный мальчик с очень приятным, хотя вражеским лицом болтал больше всех: [А. С. Макаренко. Книга для родителей (1937)]

()Он мне ответил грубовато, хотя всё ещё ласково: [Ю. О. Домбровский. Обезьяна приходит за своим черепом. Пролог (1943-1958)]

Для потому что употребление в составе простого предложения менее характерно, чем для хотя. Так, по данным Основного корпуса, хотя заметно более частотен, чем потому что, в позиции между двумя атрибутивными прилагательными (при том, что общая частотность союзов в Корпусе примерно одинакова). Как видно из таблицы 1, отражающей частотность потому что и хотя в позиции между прилагательными, имеющими форму какого-либо из косвенных падежей, только для дательного падежа не подтверждается бóльшая частотность хотя.

Следует пояснить, с чем связан акцент на атрибутивном употреблении и на формах косвенных падежей. Предикативное употребление прилагательных представляет собой полипредикацию, т.е. не вполне соответствует обсуждаемому случаю простого предложения. Что касается сочетаний с прилагательными в форме прямого – именительного – падежа, среди них особенно велика доля тех же предикативных, в том числе аппозитивных, употреблений, ср. <…>глава сельской администрации ― женщина, причем пресимпатичная, хотя строгая и властная, как мужик. [Вячеслав Пьецух. Письма из деревни // «Октябрь», 2001].

таблица 1. Частотность союзов потому что и хотя в позиции между атрибутивными прилагательными, имеющими форму косвенного падежа (Основной корпус; вручную исключены случаи предикативного и близкого к предикативному употребления прилагательных)

Род.п.

Дат.п.

Вин.п.

Тв.п.

Предл.п.

Всего в

прост. предл.

Всего в Корпусе

% примеров с союзом в простом предл.

Потому что

2

2

0

2

0

6

139842

0,0043%

Хотя

22

1

31

19

5

78

139298

0,0559%

Преобладание хотя над потому что объясняется, по-видимому, следующим. Союз потому что, в действительности, не "освоил" вполне зону простого предложения: у прилагательных, связанных посредством потому что, сохраняется определенная доля предикативности даже в тех случаях, когда они выступают в типично атрибутивной позиции - определения к существительному.

Это подтверждается тем, что употребление потому что часто облегчается, если при каком-либо из прилагательных имеется зависимое. Так, обнаруженные в Корпусе примеры с зависимым в большинстве случаев ухудшаются при опущении зависимого. Ср.:

()Тот неожиданно рассмеялся ― очень хорошим, потому что молодым и честным смехом ― и сказал:

vs.

?Тот неожиданно рассмеялся ― хорошим, потому что молодым и честным смехом ― и сказал:

()Особенно не дает Андрей прохода самому эрудированному, потому что непьющему, Николаю Фохту: [Про себя (1997) // «Столица», 1997.04.01]

vs.

?Особенно не дает Андрей прохода эрудированному, потому что непьющему, Николаю Фохту:

() <…>мир бы ей ― этой, в период беспрерывного трясения и дрожания, доброй, потому что неподвижной и онемевшей, старухе <…>. [А. И. Левитов. Моя фамилия (1863)]

vs.

?мир бы ей ― доброй, потому что неподвижной и онемевшей, старухе.

Ср. также:

()румяный мальчик с очень приятным, потому что дружеским лицом vs. ?румяный мальчик с приятным, потому что дружеским лицом;

()Я познакомился с крайне опасным, потому что озлобленным человеком vs. ?Я познакомился с опасным, потому что озлобленным человеком.

Для сравнения, при союзе хотя аналогичного контраста не наблюдается:

()Рядом с ним щекастый, румяный мальчик с очень приятным, хотя вражеским лицом болтал больше всех: [А. С. Макаренко. Книга для родителей (1937)]

vs.

()Рядом с ним щекастый, румяный мальчик с приятным, хотя вражеским лицом болтал больше всех.

Ср. также:

()Я увидел невесёлую, хотя пёструю и живую картину: всё было пьяно― всё, начиная с Якова. [И. С. Тургенев. Певцы (1850)]

Между тем, наличие у прилагательного зависимого в общем случае сдвигает это прилагательное к предикативному полюсу шкалы атрибутивности-предикативности. В русском языке эта закономерность косвенно проявляется в том, что прилагательные, имеющие валентность, допускают в позиции сказуемого только краткую форму, специализирующуюся на предикативном употреблении, тогда как прилагательные без валентности часто допускают в аналогичной позиции и полную форму (см. статью Прилагательное). Ср. *Он мне противный /*дорогой; *Дом мне видный; *Он верный жене и т.п. vs. Ты живой?; ты пьяный? и т.п. В английском языке ряд прилагательных, ориентированных на предикативное употребление, способны к атрибутивному употреблению только при условии наличия при них зависимого. Ср. (примеры заимствованы на сайте http://www.brighthubeducation.com):

The *(half-)asleep child started crying. ('Задремавший, букв. полу-уснувший, ребенок заплакал').

The *(very) ashamed student admitted cheating on the test. ('букв. Очень устыдившийся студент признал, что списывал на контрольной').

Данный факт английского языка допускает следующую интерпретацию: позиция определения при существительном, в общем случае "зарезервированная" под атрибутивное употребление, сдвигается в сторону предикативности благодаря наличию зависимого.

Из сказанного следует, что из двух союзов только хотя способен к полноценному употреблению в составе простого предложения. Употребление потому что ограничено контекстами, сохраняющими связь с полипредикацией.

Данное отличие потому что от хотя имеет, по-видимому, семантическое основание. Причинно-следственному отношению, выражаемому потому что, онтологически свойственно связывать ситуации; ситуация же, особенно динамическая, изменяющаяся во времени, прототипически обозначается глаголом. Союз хотя выражает так называемое "обманутое ожидание": несоответствие между фактическим положением дел и тем, чего можно было бы ожидать исходя из контекста и общих знаний о мире. Такое несоответствие может стандартно возникать не только между динамическими ситуациями (ср. Хотя погода была хорошая, мы остались дома), но и между неизменными, стабильными свойствами и признаками, которые прототипически обозначаются прилагательными (ср. добрый, хотя ненадежный человек).