Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответы на вопросы - 46 страниц - 1.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
22.08.2019
Размер:
1.81 Mб
Скачать

IV. Стилистика и литературное редактирование

  1. Понятие о функциональных стилях языка. Особенности публицистического стиля.[33]

33 Русский литературный язык и публицистический стиль: проблемы взаимовлияния и нормы соответствия.

Мировая лингвистика в последние десятилетия направляется в сторону экстенсивного развития языка. От изучения языка как замкнутой системы к изучению языка в его связях и функциях (язык и общество, язык и мышление, язык и культуры). Новые аспекты изучения языка СМИ: 1) Когнитивный. Язык не просто пассивно отражает мышление, он оказывает на него воздействие. Функциональные стили формируют частные картины мира. Публицистическая картины мира оказывает огромное воздействие на людей. Время в публицистике в отличие от художественного – реальное, как правило, совпадает с историческим – это усиливает документальность. Пространство в публицистике – те социальные сферы, в которых действует субъект + неограниченная тематика, взятая в социальном аспекте. По этому признаку публицистика почти не отличима от художественного произведения (такая же глобальность, универсальность, не знающая принципа ограничений). Главный объект публицистического описания – реальный человек в реальных обстоятельствах. Не исключаются ни яркие краски, ни фантазия, но они ограничиваются реальностью. Современная картина мира в публицистике – фрагментарная. Ее главное свойство – динамизм, изменчивость. 2) Прагматический – углубленное изучение специфики производителя речи и специфики объекта речи (адресанта и адресата).

Главная особенность стиля – сочетание инф. и воздейст. функции (стандарта и экспрессии). В произведениях затрагиваются вопросы широкой тематики – актуальные вопросы современности, культуры, быта, воспитания. Экспрессивная ф-ция вызывает прежде всего открытую оценочность речи. Выражается прежде всего в лексике. Воздействующей направленностью публицистики прошлых лет определились и другие стилевые черты: призывность (побудительный характер речи, вопросы, восклицания), простота (несложность синтаксических конструкций, использование общеупотр. лексики). В последнее время почти нет лозунгового характера. Экспрессия реализуется в стилевом «эффекте новизны», свежести словосочетаний, в желании избегать повторения слов, оборотов в пределах небольшого контекста, в широком применении словесной образности. Активация устно - разговорной речи в газете. Информационная ф-ция воплощается в: 1) Документализме (объективность, проверенная фактологичность изображения) – термины в речи, ограниченность метафоризации терминов, широкое употребление профессионализмов; 2) Сдержанности, подчеркивающая значимость фактов – именной характер речи, своеобразие фразеологии (клише); 3) Обобщенности и понятийности изложения; 4) Аргументированности излагаемого.

Синтаксис в основном книжный, с упорядоченным строем предложения, с развернутыми синтаксическими конструкциями. В целях выразительности употребляется разговорная речь. Влияние разговорной и книжной речи на публицистический стиль: 1. Рубленая проза (короткие предложения). «Раннее утро. Стоят трамваи…» 2. Из разговорной речи пришли эллиптические предложения (безглагольные фразы). «План досрочно». Заголовки («Португалия: вторая весна свободы»). 3. К средствам экспрессивного синтаксиса в публицистическом стиле можно отнести номинативные предложения. 4. Образное употребление слов: метафоры, метонимии, олицетворения («расколол тишину», «парламент забушевал»). Случаи необычного употребления фразеологизмов, афоризмов, пословиц («Мал Люксембург, да дорог»). 5. Восклицательные предложения, риторические вопросы. 6. Инверсия (выдвижение на 1-ый план логическиски выделяемых слов). Информационная ф-ция реализуется многообразными средствами разного уровня Здесь ярче обнаруживается влияние офиц.-дел. и науч. стилей. Информационная ф-ция осуществляется через логико-понятийную сторону речи, отличается в известной степени нейтральностью, точностью и объективностью выражения (использование науч., офиц.-дел., общ.-полит. терминологии, спец. лексики разных областей знаний и профессий; собственные имена – геогр. названия, наименования организаций, привлечение пословиц, крылатых выражений, использование аббревиатур).

  1. Проблемы языка в современных масс-медиа. [67]

Современные средства массовой информации во многом определяют языковую, социально-психологическую и культурную ситуации в обществе. Информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, СМИ оказывают влияние на весь строй его мышления, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня.

Язык СМИ относят сегодня к одной из основных форм языкового существования. Именно анализ текстов массовой коммуникации позволяет делать выводы относительно языковой компетенции говорящих и тех тенденций в развитии литературных языков, которые наблюдаются в данный период.

Обладая высоким престижем и самыми современными средствами распространения, язык СМИ выполняет в «информационном обществе» роль своеобразной модели национального языка, он активно воздействует на литературную норму, языковые вкусы и предпочтения.

С одной стороны, язык массовой коммуникации по-своему обогащает литературный язык, насыщая его оценочными оборотами, формируя отточенную, нередко афористическую речь. С другой стороны, нельзя не видеть негативной роли языка некоторых СМИ, изобилующего многообразными отступлениями от нормы, наводняющего речь жаргонизмами и иноязычными словами. Именно в СМИ происходят активные процессы изменения языковой нормы русского языка.

К общим чертам, характерным для языка массовой коммуникации в современном российском обществе, относят количественное и качественное усложнение конкретных сфер речевой коммуникации (устная публичная речь, газетно-публицистический стиль, специфика языка радио, телевидения, Интернета); социокультурное разнообразие норм речевого поведения отдельных социальных групп, свойственное современной речевой коммуникации, которое находит отражение в языковой действительности масс-медиа; демократизацию публицистического стиля и расширение нормативных границ языка массовой коммуникации; «американизацию» языка СМИ; следование речевой моде; сознательный отход от литературно-языковой нормы.

В связи с этим особенно остро встает вопрос о формировании высокой информационно-языковой культуры в обществе, о сохранении национальных языковых традиций и культуры речи.

Этические проблемы молодежных СМИ. Общие этические проблемы языка СМИ (огрубление, опошление общения, навязыва­ние тюремно-лагерного стандарта, шельмование фактов национальной истории и культуры и др.), о которых писали не раз в последние годы Л.И. Крысин, Ю.А. Бельчиков, М.В. Горбанев-ский, Н.Д. Бессарабова, B.C. Елистратов и другие исследователи, в языке молодежных СМИ проявляют себя едва ли не ярче, чем в других сферах массовой коммуникации.

В последние годы с различных высоких трибун говорится о деградации русского языка, его засорении жаргонными выражениями и иностранными заимствованиями. В связи с этим много упреков адресуется СМИ, которые являются образцом для языкового подражания (особенно для подрастающих поколений).

для понимания проблемы необходимо разделить поддающуюся регулированию область применения языка (научные работы, законодательная деятельность, СМИ, деловая переписка) и его стихийное повседневное использование. Для той части, в которой возможно регулирование, фундаментальное значение имеет федеральный закон "О государственном языке РФ", принятый парламентом и подписанный президентом в 2004 году.

Падение общего уровня языковой культуры на телевидении и в печатных изданиях можно объяснить тем, что в последнее время в данные сферы пришли работать люди, сформировавшиеся в эпоху перемен и развала системы образования.  Такую мысль высказала обозреватель газеты "Известия" и радио "Эхо Москвы" Ирина Петровская. Особенно тяжелое в этом смысле положение в регионах: по ее словам, она почти не встречала газеты или журнала хорошего профессионального уровня, а большинство просмотренных изданий представляли собой "смесь казенщины и самых банальных штампов". На телевидении ситуация не лучше: полное отсутствие грамотных  редакторских и корректорских отделов приводит к чудовищному количеству "ляпов" в эфире. К тому же сейчас на факультетах журналистики стали уделять куда меньше внимания обучению правильной стилистике речи и другим лингвистическим навыкам. Единственная надежда остается на то, что примерно через 15-20 лет очередное поколение, выросшее в более стабильных условиях, переломит негативную тенденцию снижения профессионализма и общего культурного уровня в СМИ.

Язык СМИ характеризуется быстрым приспособлением к меняющимся реалиям нашей жизни, тонким анализом социальных приоритетов, влияющих на сознание людей и определяющих их поведение, и точным отражением этих аспектов в своих текстах. Изменения социальных условий и общественных формаций ведут к изменению языка и тем самым к изменению самих людей.

Язык СМИ в силу своей тесной связи с процессами, происходящими в обществе, представляет на сегодняшний день большой интерес для исследователей – лингвистов, политологов, психологов. Исследования языка СМИ находятся на грани языкознания, социологии и общественной психологии, что позволяет существенно расширить горизонты научной работы и проследить взаимосвязи между всеми составляющими процесса речевого воздействия, происходящего по каналу массовой коммуникации.

  1. Текст как объект литературного редактирования. Понятие текстовой ошибки. [5]

Этапы подготовки журналистского текста.

Написание информационного материала - это процесс, состоящий из пяти определенных этапов. 1) оформление идеи материала, 2) сбор фактов, 3) анализ фактов и составление плана материала, 4) набрасывание черновика и 5) переработка и отделка текста. Часто затруднения журналистов объясняются недостаточно хорошей работой на одном из ранних этапов работы. В таком случае приходится возвращаться назад и переделывать все заново. Первое. Часто идея бывает самоочевидной. Проходит заседание городского совета — и газета должна дать материал об этом. У журналиста, имеющего постоянное тематическое задание, многие идеи возникают автоматически. Репортер высокого класса находит идеи вне пределов обыденного. У журналиста созревает идея материала, он делитесь ею с редактором. Вместе они планируют, как подать эту идею. Основные вопросы: у кого следует взять интервью? случалось ли нечто подобное раньше; может быть, стоит покопаться в редакционной библиотеке? Нужно позаботиться об иллюстративном материале. Идея обрастает плотью, журналист начинаете планировать сбор фактов для материала, переходя ко второму этапу. На втором этапе, собирая информацию, он может уже продумывать переходить к третьему этапу и начинать составлять план статьи. Фраза, оброненная интервьюируемым, может показаться настолько удачной, что она выносится в лид статьи. Нужно отмечать все значимые моменты в памяти или в блокноте. Каждое наблюдение или интервью выводит на новые источники информации. Нужно все время помнить, что материал - это подборка фактов, мастерски изложенных и умело скомпонованных. На этом этапе журналисты еще не может знать, какие из них войдут позже в материал. Поэтому нужно набирать как можно больше фактов, особо отмечая те, которые помогут создать у читателя ощущение его присутствия на месте происшествия.

Третий этап - анализ фактов и составление плана материала. Решение вопросов: что будет квинтэссенцией статьи? о чем она на самом деле? Иногда полезно определить суть статьи одним кратким предложением. Это помогает принести мысли в порядок. Журналист кратко информирует редактора о положении дел, объясняет ему свою концепцию. Журналист принимает решения: какие факты наиболее яркие? какие резонные вопросы могут возникнуть у читателей и на какие из них они захотят получить ответы в статье? каким будет тон статьи? Тон должен соответствовать содержанию материала. Начинается работа над структурой материала. Первые четыре-пять абзацев, не раскрывающих всего содержания статьи, должны заинтриговать читателя и заставить его решить, стоит ли читать дальше. К пятому абзацу ему нужно кратко объяснить суть дела. Такой абзац часто называют абзац-орех. Один из вариантов структуры - “перевернутая пирамида”, когда самые важные факты сконцентрированы в лиде, а все остальные расположены последовательно по степени убывания значимости. В варианте “перевернутая пирамида” в одном - двух вступительных абзацах материала даются ответы на пять вопросов: что, где, когда и почему, как. “Перевернутая пирамида” позволяет сокращать материалы с конца. Другой вариант - очерковый лид, иногда называемый затяжным. Он имеет бесчисленное множество вариаций, и ему отдают предпочтение, если нет риска, что концовка материала будет сокращена из-за нехватки моста па полосе. Другие – хронологическая (она хороша только для определенных материалов) или можно взглянуть на ситуацию глазами разных людей. Журналист должен решить, в каком порядке подавать факты, и затем сгруппировать все родственные так, чтобы подать их в одной связке. Если нужно – составить план расположения фактов. Нужно сделать концовку запоминающейся, заставляющей читателя испытать такие же эмоции, как и у автора.

Когда автор статьи “меняет направление” и переходит к следующему вопросу, он должен сигнализировать об этом читателю. Помогают абзацы, но часто этого недостаточно. Поэтому необходимы связующие звенья (вводные слова). Без этого читатель обязательно собьется с курса. Иногда требуется нечто более сильное, чтобы направлять читателя. Один из методов называется “крючок” абзаца. Кончается абзац, и последнее его слово вставляется в первое предложение следующего абзаца. Это помогает ввести новую идею. Четвертый этап. Написание черновика – отправной точки. Правилом здесь должно стать следующее: нужно вынести на бумагу или экран хоть что-то. Черновики и делаются для того, чтобы их править и переделывать. На этом этапе возможно возвращение к предыдущим этапам и их доработка. Затем нужно эмоционально отстраниться от текста, чтобы выявить его возможные недостатки и исправить их. Пятый этап. Переработка черновика. Возможно, понадобится только легкая шлифовка или нужно будет переписать материал полностью. Прочитать статью вслух - так легче обнаружить неуклюжие места. При доработке нужно пользоваться принципами хорошего стиля - точность, краткость и ясность Точность - неточный материал может сильно навредить герою или журналисту. Краткость - живой, выразительный материал не содержит лишних подробностей. Это проявление уважения к читателю. Ясность - если сообщение может быть понято неверно, то так и случится. И только после этого журналист сдает свою статью.

Действенность печати зависит не только от содержания, информационной насыщенности, но и от литературной формы. Внимание редактора при литературной обработке текста сосредоточено на использовании языковых и стилистических средств, наиболее пригодных для данных речевых ситуаций, для произведений данного вида литературы и функционального стиля. Цель лит. редактирования – найти оптимальный вариант плана выражения для данного плана содержания. Научный подход к категориям «правильности» и «неправильности» языковых форм обеспечивается знанием языковой системы. Знание системы языка должно сочетаться со знаниями в области лингвистики текста. Целесообразность употребления речевых средств определяется заданностью самого текста, функционально-стилевой его принадлежностью.

Работа редактора над языком и стилем произведения ведется в 3-х направлениях:

  1. повышение информативности речевого единения;

  2. усиление стилевых и стилистических качеств речи;

  3. устранение речевых ошибок и неточностей, контроль за соблюдением нормы.

Термин «редактирование» в современном русском языке имеет несколько значений. Он может означать руководство выпуском книги, газеты, а также теле- радио - передачи. Редактированием также называют проверку и исправления, окончательную литературную и техническую обработку текста. Самое широкое значение - вся последовательность издательского процесса совершенствования рукописного произведения в идейном, научном и литературном отношении.

В публицистических произведениях важно учитывать жанр. В хроникальном сообщении, информационной заметке редактор должен уметь оценить употребление языковых средств в их номинативном значении.

Текстовые ошибки: Ошибки мышления порождают логические ошибки: 1) Собственно логические ошибки («мама – русская, папа – юрист»); 2)Речевые ошибки – порождают двусмысленность («Я положил много сил на то, чтобы в Госдуме были депутаты-инвалиды»).

Примеры: «На письменном столе лежал полураскрытый томик Хемингуэя». – логич. ошибка: книга м. б. или закрытой, или раскрытой.

«Лучшей кандидатуры, чем она, не сыскать». – ошибка вербализации: надо «Лучше ее кандидатуры».

  1. Работа редактора над фактическим материалом. Основные виды проверки фактического материала. [44]

44 Работа редактора над фактическим материалом

Действенность печати зависит не только от содержания, информационной насыщенности, но и от литературной формы. Внимание редактора при литературной обработке текста сосредоточено на использовании языковых и стилистических средств, наиболее пригодных для данных речевых ситуаций, для произведений данного вида литературы и функционального стиля. Цель лит. редактирования – найти оптимальный вариант плана выражения для данного плана содержания. Научный подход к категориям «правильности» и «неправильности» языковых форм обеспечивается знанием языковой системы. Знание системы языка должно сочетаться со знаниями в области лингвистики текста. Целесообразность употребления речевых средств определяется заданностью самого текста, функционально-стилевой его принадлежностью.

Работа редактора над языком и стилем произведения ведется в 3-х направлениях:

  1. повышение информативности речевого единения;

  2. усиление стилевых и стилистических качеств речи;

  3. устранение речевых ошибок и неточностей, контроль за соблюдением нормы.

Термин «редактирование» в современном русском языке имеет несколько значений. Он может означать руководство выпуском книги, газеты, а также теле- радио - передачи. Редактированием также называют проверку и исправления, окончательную литературную и техническую обработку текста. Самое широкое значение - вся последовательность издательского процесса совершенствования рукописного произведения в идейном, научном и литературном отношении.

В публицистических произведениях важно учитывать жанр. В хроникальном сообщении, информационной заметке редактор должен уметь оценить употребление языковых средств в их номинативном значении.

Виды правки:

Правка-вычитка: сличение текста с авторитетным текстом. Нацелена на исправление фактических и грамматических неточностей. Смысловые ошибки при вычитке не исправляются. Заключительный этап подготовки авторского текста. Внимательное прочтение уже отредактированного текста. Важна при публикации официальных документов, литературных произведений, текстов с цитатами. Оригиналом считается текст, опубликованный в последнем прижизненном издании, если автор жив, то сам выбирает оригинал. Если есть научное издание автора, то оригиналом считается последнее издание книги или монограммы.

Правка-сокращение. Уменьшение объема текста, и улучшение его литературного качества. Сокращения могут быть: 1) по тех. причинам, из-за нехватки места, 2) превышение автором договорного объема рукописи, 3) некачественная литературная форма. Изменения как отдельных предложений, так и фрагментов текста в целом. Важно следить за структурой и логикой изложения. Иногда связки между абзацами.

Правка-обработка. Исправление как смысловых ошибок, так и неточностей языка и стиля. Цель добиться соответствия между формой материала и его содержанием. При необходимости может быть изменен заголовок текста. Необходимо сохранить стиль автора.

Правка переделка. Самый сложный вид правки. Кардинальные изменения первоначального текста. Часто выполняется при редакции читательских писем.

  1. Технология литературного редактирования. Виды редакторской правки текста. [62]

62 Принципы и методы литературного редактирования журналистских текстов. Виды редакторской правки текста.

Действенность печати зависит не только от содержания, информационной насыщенности, но и от литературной формы. Внимание редактора при литературной обработке текста сосредоточено на использовании языковых и стилистических средств, наиболее пригодных для данных речевых ситуаций, для произведений данного вида литературы и функционального стиля. Цель лит. редактирования – найти оптимальный вариант плана выражения для данного плана содержания. Научный подход к категориям «правильности» и «неправильности» языковых форм обеспечивается знанием языковой системы. Знание системы языка должно сочетаться со знаниями в области лингвистики текста. Целесообразность употребления речевых средств определяется заданностью самого текста, функционально-стилевой его принадлежностью.

Работа редактора над языком и стилем произведения ведется в 3-х направлениях:

  1. повышение информативности речевого единения;

  2. усиление стилевых и стилистических качеств речи;

  3. устранение речевых ошибок и неточностей, контроль за соблюдением нормы.

Термин «редактирование» в современном русском языке имеет несколько значений. Он может означать руководство выпуском книги, газеты, а также теле- радио - передачи. Редактированием также называют проверку и исправления, окончательную литературную и техническую обработку текста. Самое широкое значение - вся последовательность издательского процесса совершенствования рукописного произведения в идейном, научном и литературном отношении.

В публицистических произведениях важно учитывать жанр. В хроникальном сообщении, информационной заметке редактор должен уметь оценить употребление языковых средств в их номинативном значении.

Виды правки:

Правка-вычитка: сличение текста с авторитетным текстом. Нацелена на исправление фактических и грамматических неточностей. Смысловые ошибки при вычитке не исправляются. Заключительный этап подготовки авторского текста. Внимательное прочтение уже отредактированного текста. Важна при публикации официальных документов, литературных произведений, текстов с цитатами. Оригиналом считается текст, опубликованный в последнем прижизненном издании, если автор жив, то сам выбирает оригинал. Если есть научное издание автора, то оригиналом считается последнее издание книги или монограммы.

Правка-сокращение. Уменьшение объема текста, и улучшение его литературного качества. Сокращения могут быть: 1) по тех. причинам, из-за нехватки места, 2) превышение автором договорного объема рукописи, 3) некачественная литературная форма. Изменения как отдельных предложений, так и фрагментов текста в целом. Важно следить за структурой и логикой изложения. Иногда связки между абзацами.

Правка-обработка. Исправление как смысловых ошибок, так и неточностей языка и стиля. Цель добиться соответствия между формой материала и его содержанием. При необходимости может быть изменен заголовок текста. Необходимо сохранить стиль автора.

Правка переделка. Самый сложный вид правки. Кардинальные изменения первоначального текста. Часто выполняется при редакции читательских писем.

  1. Логико-смысловая организация текста. Основные типы логических ошибок и их устранение. [88]

88Логико-смысловая организация текста. Типы логических ошибок

Логичность, т. е. следование законам правильного мышления, присуща нормальному человеческому сознанию, и мыслить, не нарушая этих законов, можно, не изучив курса логики. Но для литератора-профессионала, журналиста, редактора быть логичным в общепринятом, житейском смысле этого слова недостаточно. Для него логика должна стать тонким и совершенным инструментом, которым надо уметь владеть. Знание логики всегда вменялось в обязанность пишущим. В наши дни практическое приложение этой фундаментальной науки привлекает активное внимание исследователей текста. Традиционный подход к проблеме – выявление возможных нарушений правил логики применительно к различным мыслительным операциям, отражённым в тексте. Для журналистского произведения точность логического построения — требование первостепенное.

·         Классической логикой выведены и сформулированы четыре основных закона правильного мышления:

·         Редактор должен знать приёмы анализа текста с точки зрения логики.

·         Контроль за соблюдением основных законов логического мышления – обязательный этап анализа текста

·         Редактор должен не только знать формулировку основных законов логики, но и представлять себе механизм возникновения логических ошибок, их закрепления в тексте, влияние ошибок на коммуникативный эффект и широко толковать эту часть работы над литературным материалом.

·         Методика логики изложения текста

Законы логического мышления:

1) закон тождества: каждая мысль, которая при­водится в данном умозаключении, при повторении должна иметь одно и то же определённое, устойчивое содержание. (политемность, подмена тезиса)

2) закон противоречия: не могут быть одновременно истинны­ми противоположные мысли об одном и том же предмете, взятом в одно и то же время и в одном и том же отноше­нии. (невозможно, чтобы противоположные утверждения были вместе истинными. Причиной допущенных противоречий могут быть недисциплинированность, сбивчивость мышления, недостаточная осведомлённость, наконец, разного рода субъективные причины и намерения автора.)

3) закон исключённого третьего — гласит: из двух противоречащих выс­казываний в одно и то же время, в одном и том же отношении одно непременно истинно. Третьего не дано. (не может быть ничего посредине между двумя противоречащими суждениями). сопоставляемые высказывания должны быть действительно противоречивыми, т. е. такими, между которыми нет и не может быть среднего, третьего, промежуточного понятия. Они должны исключать друг друга.

4) закон достаточного основания — требует, чтобы всякая истинная мысль была обоснована другими мыслями, истинность которых доказана.  В любом рассуждении наши мысли должны быть внутренне связаны друг с другом, вытекать одна из другой, обосновывать одна другую. Истинность суждений должна быть подтверждена надёжными доказательствами. (нарушение причинно-следственных связей)

Логический анализ текста необходим на всех стадиях работы над литературным произведением, необходим автору, критику, редактору.1 Анализировать текст, построенный логически правильно, обычно легко. Он всегда ясен по своей форме. Когда же логическая строгость текста нарушена, его форма неизбежно неясна, высказать о нём суждение затруднительно.

Операции логического анализа текста:

·         надо мысленно делить текст на фрагменты и мысленно исследовать связи между этими частями. полезно обратить внимание на то, каким образом части связаны друг с другом: союзами, союзными словами, знаками препинания, какими именно. Неточное употребление союзов ибо, потому, так как, следовательно, но — верный признак нелогичности мышления.  «свёртывание мысли». до возможно более простых, выраженных одним предложением, когда «каждая часть текста представляется некоторой своеобразной «смысловой точкой», «смысловым пунктом», в котором словно сжато всё содержание части».2 В процессе «свёртывания» суждений приходится отказываться от частностей, деталей, подробностей. Эта несложная, на первый взгляд, операция требует точности, в чём легко убедиться

·         соотнесение логических единиц между собой и с контекстом в узком смысле слова - с темой текста. Учитывать связи между действительностью и контекстом

Типы логических ошибок:

1) собственно логические ошибки ошибки мышления, ошиб-ки плана содержания;). Они проявляются на смысловом уровне текста

2) Вторичные логические ошибки (ошибки речи, ошибки плана выражения) на языковом уровне текста

А) лексические;         б) синтаксические

Классификация речевых ошибок:

Плеоназм – оборот речи, содержащий лишние слова,( самый лучший, толпа людей, сжатый кулак, идти пешком, в общем и целом и т. Д)

Ломаная метафора – логич. несочетаемость двух или более крылатых фраз или метафор (Пусть акулы империализма не протягивают к нам свои лапы)

Амфиболия (от греч. - двусмысленность, неясность) - двойственность или двусмысленность, получающаяся от того или иного расположения слов или от употребления их в различных смыслах, смешение понятий. (синтаксическая: Узрели русские шатры, казнить нельзя помиловать. Логическая: у нас хромают защитники)

Повествовательный алогизм – в том случае, когда в процессе повествования автор непроизвольно забывает часть информации, озвученную им ранее. (закон противоречия). (В лесу было тихо. Рядом пела звонким голосом лирическую песню, перелетая с дерева на дерево, иволга. Где-то далеко куковала невидимая кукушка (Газета). Не очень-то тихо было в лесу)