- •1 Язык как система. Уровни языка. Понятие литературного языка и его признаки.
- •2 . Современный русский литературный язык. История его развития. Особенности функционирования. Роль Ломоносова, Карамзина, Пушкина в становлении русского литературного языка.
- •4 . Слово как единство лексического и грамматического значений. Типы лексических значений слов.
- •5. Семантическая структура слова. Понятие о лексеме, семе, семеме
- •6 Отражение в лексике современного русского языка процессов, происходящих в обществе. «Выветривание» значений слов.
- •7. Лингвистическая природа полисемии. Типы переносных значений слова.
- •8 . Метафора и ее типы
- •9 Метонимия и ее типы. Синекдоха как разновидность метонимии
- •10. Использование многозначных слов в художественной литературе, публицистике и др.(функции, приемы использования). Ошибочное, неудачное использование слов в переносном значении.
- •11 Омонимия и источники ее появления. Виды омонимов.
- •12 Принципы разграничения омонимов и многозначных слов.
- •13. Понятие паронимии. Виды паронимов. Изобразительно-выразительный потенциал омонимов и паронимов.
- •14 Лексическая синонимия и ее виды.
- •15 Семантическая доминанта. Состав и границы синонимического ряда. Функции синонимов. Использование синонимов в речи.
- •16 . Лексическая антонимия и ее типы
- •17 Антонимы языковые и контекстуальные. Использование антонимов в художественной литературе, публицистике.
- •19 Лексика разговорного стиля. Признаки слов лексики разговорного стиля (структурные, семантические). Использование лексики разных стилистических пластов в художественной литературе и публицистике.
- •20 Лексика активного и пассивного запаса языка. Архаизмы и историзмы. Типы архаизмов. Использование устаревшей лексики в современных текстах. Немотивированное использование архаизмов.
- •21 Неологизмы. Причины и пути возникновения новых слов. Авторские неологизмы и их использование в речи
- •22.Лексика современного рус языка с точки зрения ее происхождения.Исконно русская лексика.
- •23 Заимствованная лексика. Причины заимствований, их характеристика с грамматической точки зрения
- •24 Кальки (словообразовательные, семантические, фразеологические). Общие признаки заимствованных слов.
- •25 Заимствования из старославянского языка. Признаки старославянизмов (фонетические, морфологические, семантические). Роль старославянизмов в создании лексико-семантической системы русского языка.
- •26 География заимствований (страна, время и пути заимствований, тематика и признаки). Экзотизмы и варваризмы. Отношение к заимствованиям. Ошибки в использовании заимствований.
- •27 Русская лексика с точки зрения сферы ее использования. Понятие об общеупотребительной лексике. Диалектная лексика, типы диалектизмов.
- •28 Специальная лексика, ее классификации и особенности использования в неспециальных текстах. Жаргонная лексика, ее классификация. Причины возникновения и источники формирования жаргонной лексики.
- •29 Фразеология. Основные признаки фразеологизма. Понятие фразеологической связанности.
- •30.Многозначность, синонимия и антонимия фразеологических единиц
- •30.Многозначность, синонимия и антонимия фразеологических единиц
- •31.Фразеологизмы с точки зрения происхождения. Понятие фразеологической кальки.
- •32 Фразеологизмы с точки зрения стилистической окрашенности и эмоциональных свойств
- •33.Вопрос о границах понятия «фразеологизм» и классификация фразеологизмов по степени связанности компонентов и степени их семантической спаянности.
- •Вопрос 34
- •35. Русская лексикография. Основные типы словарей.
7. Лингвистическая природа полисемии. Типы переносных значений слова.
Полисемия – многозначность. Изучается Семасиологией.
Полисемия- способность слова иметь одновременно несколько значений( семем) или обнаруживать несколько ЛСВ своего употребления. Особенность этого явления состоит в том, что эти значения ( ЛСВ) взаимодействуют друг с другом. Как только из взаимодействие прерывается, слово теряет свою многозначность.
В каждом новом употреблении говорящий выбирает то одну, то другую грань смысла, т. е. одно из значений. Только в стилистических целях многозначность слова может работать в одном тексте.
Большинство слов в Рус я многозначны. Минимум многозначности – 2 семемы.
Однозначность( моносемия) нижний предел многозначности. Моносемичн. Слово имеет один ЛСВ и отличается устойчивотью своего значения ( перрон, ель)
П – универсальная семантич. Закономерность, вызванная двумя причинами:
Принцип экономии , т. е. Стремление устранить противоречия между беспредельностью чел. Опыта и ограниченностью ресурсов языка.
Принцип обощния как способ человеческого познания мира. ( провалиться-упасть, не сдать экзамен, курс доллара, статья)
Т. О. Многозначность - лексико — семантические отношения внутреннемотивированных значений, кот. Выражаются одной лексемой( знаком) , а в тектсе они взаимоисключают друг друга.
Способов переноса ЛЗ слова с одного значения на другое существует несколько:
Метафорическая. ЛСВ связны друг с другомпо типу сходства на основе вопроса « как» .
Metaphore. ( греч — перенос) конь 1-жиотное 2- шахматн фигура 3 — спорт снаряд
Сходство базируется на ассоциациях в лингвистич. Сознани человека, кот отражает объективную действительность.
Метанимическая. ЛСВ (семемы) связаны по типу смежности , Т.е. Положение рядом, нахождение на одной плоскости, с опорой на одну единицу. Общие площади для семемы одного слова. Перенос по смежности не допускает никаких логич. Вопросов, а уровень ассоциаций связан с пространственными представлениями человека. Смежность — такое явление, когда область действия или существование одной вещи захватывает область действия др вещи, явления, предмета.
Метанимических переносов в языке едва ли не больше , чем метафорич, но они менее заметны, менее образны и выразительны. Образности мало , но приемов много. Метанимич перенос часто зависит от того, к какой части речи ( идее мера) относится слово.
Полисемия — важнейшее универсальное св — во ЛЗ слова , раскрывающее , во — первых, связь его употреблений в разных контекстах. Во — вторых, раскрывающее связь одного слова с др словами . Синонимами и антонимами. В — третьих полисемия раскрывает внут связи самого слова, т е взаимод — е его семем на основе общности сем — гиперсем и гипосем
8 . Метафора и ее типы
Многозначн. Слова основываются на типовых ассоциациях по сходству. Несет в себе высокую степень образности, экспрессии и, что особенно важно, отлич — ся взаимной языковой мотивированностью. ( главный вопрос « как» )
Типы метафорич ассоциаций:
По сходству внеш вида, формы ( по форме- конь, внеш вид — пояс, впечатление- пасмурный день, лицо)
по сходству местоположения ( голова, номер — газеты, трамвая, гостинничный)
по сходству структуры действия( охватить- ствол дерев, сжать человека, обнять умом, овладеть, включить)
по сходству функций( перо, дворник — в машине)
Сущ. Очень много классификаций метафор. Выделяют языковую и художественную м. 1 — ю называют когнитивной( провалиться — упасть , пропасть, выпасть из обоймы)
Художественная или бразная м — создающая зрительное впечатление, несущее в себе оценку, кот может быть положит и отрицат.
Метафоры очень часто несут в себе скрытую информацию о предмете. В рус я 2000 зоонимов. Из них 1200 входят в лексико — семантич группу «человек».
Стертая метафора ( время идет)