- •Тема 4. Производство речи 69
- •Тема 5. Восприятие речи 87
- •Тема 6. Текст как объект психолингвистики . Г 108
- •Тема 7. Эксперимент в психолингвистике 126
- •Тема 8. Этнопсихолингвистика 151
- •Тема 9. Патопсихолингвистика .169
- •Тема 10. Прикладные аспекты
- •Предисловие
- •Тема 1. Психолингвистика как наука о речевой деятельности
- •2. Определения психолингвистики
- •3. Причины появления психолингвистики
- •5. Язык — речь — речевая деятельность
- •Тема 2- из истории психолингвистики
- •4. Язык — это условие мысли
- •5. Язык ограничивает познание мира
- •6. Язык есть условие общения .
- •7. Язык регулирует деятельность человека
- •9. Современное состояние психолингвистики
- •Тема 3. Онтогенез речи
- •1. Язык животных в природе
- •2. Говорящие животные
- •3. Дети-Маугли
- •5. Освоение речи ребёнком
- •6. Доречевой этап
- •7. Освоение звуковой формы
- •8. Связь звучания со смыслом
- •9. Активный рост запаса слов
- •10. Овладение морфологией
- •11. Ошибки в речи детей
- •12. Детское словотворчество
- •13. Овладение синтаксисом
- •14. Овладение значением слова
- •15. «Родительский» язык
- •16. Детские словечки
- •17. Теория формирования языкового сознания в онтогенезе
- •Тема 4. Производство речи
- •1 . Речевые ошибки
- •2. Теории происхождения речи
- •3. Модели производства речи
- •4. Стохастическая модель производства речи
- •5. Модель непосредственно составляющих
- •6. Трансформационно-генеративная грамматика
- •7. Теория уровней языка
- •8. Модель т—о—т—е
- •9. Модель л.С. Выготского
- •10. Модель а.Р. Лурии
- •11. Модель а.А. Леонтьева
- •12. Модель Левелта
- •Трансформационно-генеративная грамматика н. Хомского.
- •Тема 5. Восйрйятйе речи
- •Темы курсовых
- •2. Уровневость восприятия речи
- •3. Осмысленность восприятия речи
- •4. Восприятие букв и слов
- •5. Восприятие предложений
- •6. Соотнесение речи с действительностью .
- •7. Механизм эквивалентных замен
- •8. Механизм вероятностного прогнозирования
- •9. Восприятие и понимание речи
- •11. Модели восприятия речи
- •10. Значение и смысл
- •Тема 6. Текст как объект психолингвистики
- •1 . Слово — высказывание — текст
- •2. Включённость текста в неречевую деятельность
- •3. Производство текста
- •4. Затекст — текст — подтекст
- •5. Восприятие текста
- •6. Пересказ текста
- •7. Пошаговость восприятия
- •8. Многозначность текста
- •9. Свойства текста
- •Текст как высшая единица речемыслительной деятельности.
- •Пресуппозиции в тексте.
- •Прецедентность в тексте. Т емы курсовых
- •Тема 7. Эксперимент в психолингвистике
- •1. Роль эксперимента в психолингвистике
- •2. Ассоциативный эксперимент
- •4. Методика дополнения
- •5. Методика заканчивания предложения
- •7. Градуальное шкалирование
- •8. Методика определения грамматической правильности
- •9. Опросник
- •10. Методика прямого толкования слова
- •11. Классификация
- •В опросы для контроля
- •Тема 8. Этнопсйхолингвистика
- •1. Язык и культура
- •2. Гипотеза лингвистической относительности
- •3. Национально-культурная специфика слова
- •4. Лакуны
- •5. Речевое поведение
- •6. Билингвизм
- •7. Ошибки при изучении иностранного языка
- •8. Речь иностранца
- •9. Культурный шок
- •10. Аккультурация
- •11. Лингвистический шок
- •12. Интеркультурные контакты
- •В опросы для контроля
- •Т емы рефератов
- •Тема 9. Патопсихолингвистика
- •1. Речь в состоянии эмоциональной напряжённости
- •2. Речь в изменённом состоянии сознания
- •3. Речь при акцентуациях и психопатиях
- •4. Речь при отдельных заболеваниях
- •5. Физиологические центры речи
- •6. Нарушения речи
- •7. Дефекты речи
- •8. Язык глухонемых
- •Физиологические центры речи.
- •Язык глухонемых.
- •Тема 10. Прикладные аспекты психолингвистики
- •1. Судебная психолингвистика
- •2 Секунд) характерны для экстравертов. Повышенная чувствительность к обратной связи со стороны слушающего — ив частности, частые переспросы — характеризует высокую невротичность говорящего.
- •2. Язык и тендер
- •3. Нейролингвистическое программирование
- •4. Автоматический анализ текста
- •5. Язык и речевое воздействие
- •В опросы для контроля
- •2. Из истории психолингвистических идей
- •3. Онтогенез речи
- •4. Производство речи
- •5. Восприятие речи
- •6. Текст как объект психолингвистики
- •7. Эксперимент в психолингвистике
- •8. Этнопсихолингвистика
- •9. Патопсихолингвистика
- •10. Прикладные аспекты психолингвистики
- •Литература 1. Обязательная литература
- •2. Литература для конспектирования
- •4. Интернет
6. Соотнесение речи с действительностью .
Воспринимая речь, человек соотносит сказанное с действительностью и со своими знаниями о ней.
Так, встречая синтаксически многозначную фразу (53), реципиент понимает её правильно за счёт знания физических законов реально-firo мира. (Сказать можно всё, что угодно, но будет ли это отражать ; действительность верно?)
|
Пример |
Возможные варианты |
|
(53) |
Карандаш уронили на стол и он сломался. |
Карандаш сломал стол? |
Карандаш сломался от падения на стол. |
Реципиент будет каждый раз при помощи мыслительных операций перестраивать своё неправильное понимание, стремясь, насколько это возможно, к единственно правильному варианту. К примеру, фраза (54) может быть интерпретирована скорее всего как (55), а не как (56) и маловероятно, что как (57).
В другом же случае, когда испытуемые сначала читали фразу (51), а затем (52), они могли различить их, поскольку они отвечали на разные вопросы. И в этом случае различие между активной и пассивной конструкцией оказывалось значимым.
|
Фразы |
Вопросы |
||
(51) |
It was Mr. Smith who ordered the coffee. |
Кофе заказал мистер Смит. |
Who ordered the coffee? |
Кто заказал кофе? |
(52) |
It was the coffee that Mr. Smith ordered. |
Мистер Смит заказал кофе. |
What did Mr. Smith order? |
Что заказал мистер Смит? |
(54) |
The boy chased the dog with a car. |
Мальчик преследует собаку в автомобиле. |
||
(55) |
The boy is in a car. |
Мальчик в автомобиле. |
||
(56) |
The dog is in a car. |
Собака в автомобиле. |
||
(57) |
A cartoon where a dog is riding a car and the boy is running after it. |
Карикатура, на которой собака едет в автомобиле и мальчик бежит за ней. |
||
Фраза (58) скорее будет понята как (59), чем как (60). |
|
|
||
(58) |
The boy chased the dog with a bone. |
Мальчик преследует собаку с костью. |
||
(59) |
The dog has a bone. |
Кость находится у собаки. |
||
(60) |
The boy has a large cow bone and is chasing the dog. |
Мальчик с большой коровьей костью преследует собаку. |
Тем самым различия в вопросах, на которые отвечают эти фразы (о кофе или о мистере Смите), отражают ту форму, в которой они хранятся в памяти после завершения восприятия. Кроме того, эти данные свидетельствуют, что испытуемые при восприятии фраз обращаются к ситуации, которая зафиксирована в них, и именно она оказывает Основное влияние на запоминание речевой информации.
96
Совершенно очевидно, что носители языка связывают машину скорее с мальчиком, нежели с собакой, а кость скорее с собакой, нежели с Мальчиком. На карикатурах, конечно же, собаки могут водить машину, а мальчики могут бегать за собаками, держащими игрушечные машины в пасти, и т.д. И тем не менее наиболее разумными будут именно первые предположения в обоих примерах (55) и (59). 97
Фраза же (61) может быть понята двояко: и как (62), и как (63) в силу того, что исходное предложение (61) допускает два толкования.
(61) |
The boy chased the dog with a stick. |
Мальчик преследует собаку с палкой. |
(62) |
The boy has a stick in his hand. |
У мальчика в руке находится палка. |
(63) |
The dog has a stick in its mouth. |
У собаки в пасти находится палка. |
Тем самым носитель языка при восприятии и интерпретации речи выбирает наиболее вероятное толкование, которое соотносится с его представлением о действительности. Кроме того, воспринимая речь, реципиенты в состоянии описать затекстовую ситуацию более подробно, нем можно было бы сделать на основании чисто формального анализа фраз. Отметим попутно, что тут не контекст (совокупность высказываний, которые помогают понять смысл данного выражения), а именно затекст, т.е. действительность. Так, прочитав текст о Джейн (64), испытуемые могут ответить на вопросы, ответы на которые не могут быть получены путём формального анализа речи.
Д
Jane
heard the jingling of the ice cream
truck. She ran to get her piggy
bank and started to shake it.
Finally some money came out.
(64)
В частности, они могут ответить на вопросы (65-70).
(65) |
How old is Jane? |
Сколько лет Джейн? \ |
(66) |
Why did she get the money? |
Почему она стала доставать деньги? |
(67) |
Did she get the money? |
Она достала деньги? |
(68) |
Did she turn her piggy bank upside down? |
Переворачивала ли она свою копилку? |
(69) |
Was the money that came out in the form of coins or bills? |
Деньги были в форме монет или банкнот? |
(70) |
How big was piggy bank? |
Какой величины была копилка? |
Этой информации нет в речи, она извлекается из сознания читателя в процессе восприятия речевого материала.
Читатели будут немало удивлены, если они узнают, что (71-73):
(71) |
Jane was 87. |
Джейн было 87 лет. |
(72) |
Jane owned a piggy bank the size of a car. |
Её копилка была величиной с автомобиль. |
(73) |
Jane shook out a handful of thousand bill dollar in order to make an offer to purchase the truck. |
Джейн вытрясла пригорош-ню тысячедолларовых банкнот для того, чтобы купить грузовичок. |
Дело в том, что наш обыденный опыт подсказывает нам, как всё могло быть на самом деле (74-76).
(74) |
Jane is 8-12. |
Джейн было 8-12 лет. |
(75) |
Piggy bank is a little box for coins. |
Копилка представляла собой небольшую коробочку. |
(76) |
Jane got some coins. |
Джейн достала несколько монет. | |
Особую проблему восприятия речи составляют фразы, между которыми имеются «скважины».
Мэри Браун почувствовала себя плохо и поэтому ушла домой.
Мэри Браун почувствовала себя плохо. Она ушла домой.
В отличие от фразы (77), части которой соединены союзом «и», между фразами (78) существует разрыв, который должен быть восполнен знаниями реципиента. В частности, необходимо знать, что больной человек не может полностью выполнять свои служебные обязанности ' и ему лучше отправиться к врачу или домой. Аналогично связь между (79) и (80) будет восстановлена на основании знания о возможных способах убийства (в частности, с помощью ножа).
(79) |
John was murdered yesterday. |
Вчера убили Джона. |
(80) |
The knife lay nearby. |
Нож лежал рядом. |
Большей активности потребует установление связи между фразами [ (81) и (82) — так как не совсем ясно, что имеется в виду под место-■ -имением это.
(81) |
/ ran two miles. |
Я пробежал две мили. |
(82) |
It did me good. |
Это было здорово. |
Тем самым восприятием речи является не просто опознание языко-|вых знаков и приписывание им смысла, сколько соотнесение языковых рнаков, которые организованы в морфологическом и синтаксическом ^отношении, с представлениями реципиента о действительности.
98
99