- •Тема 4. Производство речи 69
- •Тема 5. Восприятие речи 87
- •Тема 6. Текст как объект психолингвистики . Г 108
- •Тема 7. Эксперимент в психолингвистике 126
- •Тема 8. Этнопсихолингвистика 151
- •Тема 9. Патопсихолингвистика .169
- •Тема 10. Прикладные аспекты
- •Предисловие
- •Тема 1. Психолингвистика как наука о речевой деятельности
- •2. Определения психолингвистики
- •3. Причины появления психолингвистики
- •5. Язык — речь — речевая деятельность
- •Тема 2- из истории психолингвистики
- •4. Язык — это условие мысли
- •5. Язык ограничивает познание мира
- •6. Язык есть условие общения .
- •7. Язык регулирует деятельность человека
- •9. Современное состояние психолингвистики
- •Тема 3. Онтогенез речи
- •1. Язык животных в природе
- •2. Говорящие животные
- •3. Дети-Маугли
- •5. Освоение речи ребёнком
- •6. Доречевой этап
- •7. Освоение звуковой формы
- •8. Связь звучания со смыслом
- •9. Активный рост запаса слов
- •10. Овладение морфологией
- •11. Ошибки в речи детей
- •12. Детское словотворчество
- •13. Овладение синтаксисом
- •14. Овладение значением слова
- •15. «Родительский» язык
- •16. Детские словечки
- •17. Теория формирования языкового сознания в онтогенезе
- •Тема 4. Производство речи
- •1 . Речевые ошибки
- •2. Теории происхождения речи
- •3. Модели производства речи
- •4. Стохастическая модель производства речи
- •5. Модель непосредственно составляющих
- •6. Трансформационно-генеративная грамматика
- •7. Теория уровней языка
- •8. Модель т—о—т—е
- •9. Модель л.С. Выготского
- •10. Модель а.Р. Лурии
- •11. Модель а.А. Леонтьева
- •12. Модель Левелта
- •Трансформационно-генеративная грамматика н. Хомского.
- •Тема 5. Восйрйятйе речи
- •Темы курсовых
- •2. Уровневость восприятия речи
- •3. Осмысленность восприятия речи
- •4. Восприятие букв и слов
- •5. Восприятие предложений
- •6. Соотнесение речи с действительностью .
- •7. Механизм эквивалентных замен
- •8. Механизм вероятностного прогнозирования
- •9. Восприятие и понимание речи
- •11. Модели восприятия речи
- •10. Значение и смысл
- •Тема 6. Текст как объект психолингвистики
- •1 . Слово — высказывание — текст
- •2. Включённость текста в неречевую деятельность
- •3. Производство текста
- •4. Затекст — текст — подтекст
- •5. Восприятие текста
- •6. Пересказ текста
- •7. Пошаговость восприятия
- •8. Многозначность текста
- •9. Свойства текста
- •Текст как высшая единица речемыслительной деятельности.
- •Пресуппозиции в тексте.
- •Прецедентность в тексте. Т емы курсовых
- •Тема 7. Эксперимент в психолингвистике
- •1. Роль эксперимента в психолингвистике
- •2. Ассоциативный эксперимент
- •4. Методика дополнения
- •5. Методика заканчивания предложения
- •7. Градуальное шкалирование
- •8. Методика определения грамматической правильности
- •9. Опросник
- •10. Методика прямого толкования слова
- •11. Классификация
- •В опросы для контроля
- •Тема 8. Этнопсйхолингвистика
- •1. Язык и культура
- •2. Гипотеза лингвистической относительности
- •3. Национально-культурная специфика слова
- •4. Лакуны
- •5. Речевое поведение
- •6. Билингвизм
- •7. Ошибки при изучении иностранного языка
- •8. Речь иностранца
- •9. Культурный шок
- •10. Аккультурация
- •11. Лингвистический шок
- •12. Интеркультурные контакты
- •В опросы для контроля
- •Т емы рефератов
- •Тема 9. Патопсихолингвистика
- •1. Речь в состоянии эмоциональной напряжённости
- •2. Речь в изменённом состоянии сознания
- •3. Речь при акцентуациях и психопатиях
- •4. Речь при отдельных заболеваниях
- •5. Физиологические центры речи
- •6. Нарушения речи
- •7. Дефекты речи
- •8. Язык глухонемых
- •Физиологические центры речи.
- •Язык глухонемых.
- •Тема 10. Прикладные аспекты психолингвистики
- •1. Судебная психолингвистика
- •2 Секунд) характерны для экстравертов. Повышенная чувствительность к обратной связи со стороны слушающего — ив частности, частые переспросы — характеризует высокую невротичность говорящего.
- •2. Язык и тендер
- •3. Нейролингвистическое программирование
- •4. Автоматический анализ текста
- •5. Язык и речевое воздействие
- •В опросы для контроля
- •2. Из истории психолингвистических идей
- •3. Онтогенез речи
- •4. Производство речи
- •5. Восприятие речи
- •6. Текст как объект психолингвистики
- •7. Эксперимент в психолингвистике
- •8. Этнопсихолингвистика
- •9. Патопсихолингвистика
- •10. Прикладные аспекты психолингвистики
- •Литература 1. Обязательная литература
- •2. Литература для конспектирования
- •4. Интернет
8. Речь иностранца
Проблематика, относящаяся к общению на иностранном языке, вклю-: чает в себя и такую проблему, как речь иностранца (foreign talk).
Диалог в нашем примерном переводе, подобный приведённому ниже |(19), иллюстрирует, как происходит выяснение и уточнение носителем Iязыка значений слов и выражений, которые неправильно употребляет мостранец.
И — иностранец (a nonnative speaker of English) H — носитель языка (a native speaker)
И: |
My dock по home: |
Моя сапога нет дом. |
Н: |
Your dock? What kind of a dock? |
Твой сапог? Какой сапог? |
И: |
Dock. Dock. You know. It animal. |
Сапак. Сапак. Этот животный. |
Н: |
Oh, your dog! |
А, твоя собака! |
И: |
Yeah, do...ck. No home. |
Да, сапааак. Нет дом. |
Н: |
You mean you don't have a dog house? |
Вы имеете в виду, что у вашей собаки нет дома? |
И: |
No house? |
Нет дома? |
3710
160
161
Н:
Н :
i ll Н:
И :
Н :
Ж Н:
Н :
И :
Н :
You would like a doghouse for your dog?
Huh?
A little house. This high (gestures) for your dog.
No dog.
Y ou don't have a dog?
Yeah. Dog go. Bye bye. Where dog? No home.
0...M! Your dog ran away from home.
Oh.
T hat's what you mean? You had a dog, and now he disappeared?
Disappea?
You had a dog, and now he is gone, and you don't know where he went.
Yeah. Yeah.
That's very sad.
Вы хотели ли бы иметь будку для собаки?
Чиво?
Маленький дом. Вот такой (показывает жестами) для Вашей собаки.
Нет собака.
У вас нет собаки?
Да. Собака ходить. До свидания. Где собака? Нет дом.
А...! Ваша собака убежала из дома.
Да.
Так вы это имеете в виду? У Вас была собака и она исчезла?
Ичеза?
У Вас была собака, а теперь её нет. И Вы не знаете, куда она ушла.
Да, да.
Очень печально.
йся даже, что промежуточный язык — это отдельная языковая система, которая является результатом целостного представления изучаемого языка в сознании того, кто его изучает. В этой промежуточной астеме есть правила, полученные с помощью разных стратегий. Мы ке упоминали их — это упрощение (simplification), сверхобобщение povegeneralization), перенос (transfer). В каждый данный момент иностранный язык выступает для изучающего его как набор правил разных * типов, точнее, как набор его собственных представлений о правилах изучаемого языка.
' Отметим, что в целом общение с иностранцем требует достаточно большого терпения со стороны носителя языка. Необходимость постоянно возвращаться к сказанному в целях уточнения напоминает переговоры, в ходе которых два человека, не совсем понимающие цели ;друг друга, пытаются придти к некоторому соглашению. В англоязыч-[ ной литературе этому соответствует термин «negotiation of meaning» — I переговоры о значении слов. При этом особенно неудачными являются попытки носителя языка рассказать иностранцу анекдот. Чем он короче, тем больше требуется комментариев, как языковых, так и относящихся к сфере культуры.
Этот же разговор между носителями языка выглядит иначе (20):
(20)
И: |
My dog ran away. |
А у меня собака убежала. |
Н: |
That's very sad. |
Надо же! Обидно. |
Такого рода непонимание носителями языка иностранцев, происходит достаточно часто. Оно свидетельствует, с одной стороны, об уровне знания языка, на котором находится иностранец. С другой стороны, оно подтверждает существование «промежуточной языковой системы» (in-terlanguage, approximate system, transitional competence, idiosyncratic dialect, learner language), которая позволяет более или менее адекватно общаться на иностранном языке.
Достаточно часто речь иностранца становится объектом лингвистического юмора (21): (21) Вопрос: Что такое ту-ти-ту-ту-ту по-английски?
Ответ: Это китаец просит два стакана чая в комнату 22. (Two <cups of> tea to <room number> *two-two.) . Промежуточный язык — это проявление действия психических процессов, которые обеспечивают овладение иностранным языком. Счита-
162