Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
АА первая глава.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
491.52 Кб
Скачать

1.3.3.7. Частица etwa

Е.А. Крашенинникова называет частицу etwa модальной в соб­ственном смысле слова. Ее отличительная особенность заключается в том, что она не просто уточняет модальность наклонений, а иногда коренным образом меняет ее, внося в предложение от­тенки предположения и неуверенности99.

Модальная частица etwa обычно встречается в вопро­сительных предложениях и сближается по семантике с модальными словами vielleicht, wahrscheinlich, выра­жая оттенки сомнения или предположения100:

Bist du etwa krank? — Может быть, ты болен?

Как подчеркивает Е.А. Крашенинникова, "в вопросительных пред­ложениях значение etwa с его оттенками недоверия и со­мнения органически сливается с синтаксической семанти­кой вопросительного предложения"101.

Кроме того, в вопросительных предложениях etwa может выражать удивление говорящего, его надежду на отрицательный ответ, а также опасение по поводу того, что ответ может оказаться положительным:

Toll, nicht? Oder war der Witz etwa nicht gut? – Здорово, правда? Или, может, шутка не удалась?102

В отрицательном высказывании, вопросе или предложении желания частица etwa усиливает выраженное отрицание, выражая упрек:

Ist es etwa nicht seine Schuld? (Es ist doch wohl offensichtlich seine Schuld!) – Разве это не его вина? (Естественно, это его вина!)103

1.3.3.8. Частица ja

Модально-ограничитель­ная частица ja несколько ослабляет модальность предло­жения, сообщая ей оттенок уступки. Она чаще всего употребляется в предложениях изъявительной модальности:

Du siehst mich ja... – Ты же видишь меня.104

В повествовательных предложениях частица ja может выражать обобщение, подтверждение известного факта, придавая высказыванию оттенок удивления:

Er hat das Spiel ja verloren! (Wer hätte das gedacht!) – Он проиграл игру! (Кто бы мог подумать!)105

Г. Хельбиг подчеркивает, что модальная частица может придавать предложению оттенок раздражения, злости, иронии (1), а в побудительных предложениях она усиливает желание или требование (2):106

(1) Da seid ihr ja endlich! – Вот они наконец!

(1) Er hat das Spiel ja verloren. – Наверняка он игру проиграл.

(2) Zieh dich ja warm an! – Оденься потеплее!

По мнению Г. Гензмера, частица ja, может иметь значение предупреждения, приближаясь к частицам nur и bloß. В этом случае на нее падает логическое ударение и гласный звук [a:] произносится дольше, чем обычно:

Erzähl ja keinen Witz! – Вот только не надо выдумывать!107

Е.А. Крашенинникова отмечает, что в русском языке нет прямого соответ­ствия частице ja, поэтому перевод лишь приблизительно передает значение: мягкое утверждение передается бо­лее твердо, чем в оригинале108.

1.3.3.9. Частица (ein)mal

Частица (ein)mal часто употребляется при повелительном наклонении и выполняет усилительную функцию, побуждая слушающего к действию. В данном случае она соответствует русской частице «-ка»:

Hör mal! – Слушай-ка!109

В этом значении частица (ein)mal, как и частица doch, усиливает приказ, однако делает это не так категорично110.

Сфера употребления частицы (ein)mal не ограничивается только им­перативом: она также может употребляться при других выра­жениях приказа, а именно, при односоставных имен­ных повелительных предложениях:

Moment mal! – Минутку!111

Наряду с императивными предложениями частица (ein)mal может употребляется и в повест­вовательных, имея значение ограничения:

Er kann nicht einmal schreiben – Он даже писать не может112.

Кроме того, в повествовательных предложениях mal снижает важность и значимость происходящего:

Du musst mal zum Arzt gehen. – Тебе бы надо ко врачу сходить.113

В повествовательных предложениях частица mal также может иметь значение отрицательного ответа на назойливый вопрос, требование, запрет, выражая недовольство говорящего:

Erzähl jetzt einen Witz! – Mal sehen. – Расскажешь анекдот? – Посмотрим.114