Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дживс и незванный гость / Wodehouse_JEEVES AND THE UNBIDDEN GUEST_M.doc
Скачиваний:
163
Добавлен:
02.05.2014
Размер:
1.08 Mб
Скачать

1 It was the deuce of a shock.

2 "You never can tell, Jeeves!"

3 "Very seldom, sir."

4 "Remove the eye of authority and where are you?"

5 "Precisely, sir."

6 "Where is my wandering boy to-night and all that sort of thing, what?"

7 "It would seem so, sir."

8 "Well, we had better bring him in, eh?"

9 "Yes, sir."

10 So we lugged him in, and Jeeves put him to bed, and I lit a cigarette and sat down to think the thing over. I had a kind of foreboding. It seemed to me that I had let myself in for something pretty rocky.

1 Next morning, after I had sucked down a thoughtful cup of tea (следующим утром, после того, как я высосал задумчивую чашку чаю; thoughtful [TLtful]), I went into Motty's room to investigate (я пошёл в комнату Мотти, чтобы расследовать; to investigate [In'vestIgeIt]). I expected to find the fellow a wreck (я ожидал обнаружить парня развалиной; wreck [rek] сущ. – крушение, авария; развалина /о человеке/), but there he was (но там он был), sitting up in bed, quite chirpy, reading Gingery Stories (сидящий в кровати, вполне весёлый, читающий «Пикантные истории»; chirpy ['CWpI] веселый, живой, радостный = merry; gingery ['GInGqrI] – досл. имбирный, пряный = spicy, piquant ['pJkqnt]).

2 "What ho (привет; what ho! – оклик или приветствие: эй, там! привет! и т.п.)!" I said (я сказал).

3 "What ho (привет)!" said Motty (сказал Мотти).

4 "What ho (привет)! What ho (привет)!"

5 "What ho (привет)! What ho (привет)! What ho (привет)!"

6 After that it seemed rather difficult to go on with the conversation (после этого, казалось довольно сложно продолжать разговор; conversation ["kOnvq'seIS(q)n]).

1 Next morning, after I had sucked down a thoughtful cup of tea, I went into Motty's room to investigate. I expected to find the fellow a wreck, but there he was, sitting up in bed, quite chirpy, reading Gingery stories.

2 "What ho!" I said.

3 "What ho!" said Motty.

4 "What ho! What ho!"

5 "What ho! What ho! What ho!"

6 After that it seemed rather difficult to go on with the conversation.

1 "How are you feeling this morning (как Вы себя чувствуете этим утром)?" I asked (я спросил).

2 "Topping (превосходно)!" replied Motty, blithely and with abandon (ответил Мотти, весело и с развязанностью; blithe [blaID] прил.; поэт. – веселый, жизнерадостный, счастливый; abandon [q'bxndqn] сущ.; книжн. – импульсивность; несдержанность, развязность). "I say, you know, that fellow of yours – Jeeves, you know – is a corker (я скажу, Вы знаете, этот Ваш парень – Дживс, Вы знаете – это потрясающий экземпляр; corker ['kLkq] – досл. укупорщик; пробкоукупорочная машина; разг. нечто удивительное, поразительное; потрясающий экземпляр /о человеке или вещи/). I had a most frightful headache when I woke up (я имел самую ужасную головную боль, когда я проснулся; frightful ['fraItful] прил. – ужасающий, внушающий страх, страшный; headache ['hedeIk] сущ. – головная боль), and he brought me a sort of rummy dark drink (и он принёс мне какой-то странный тёмный напиток; rummy ['rAmI] прил. разг. – странный, чудной), and it put me right again at once (и он поправил меня снова тотчас же; to put right – исправлять, поправлять). Said it was his own invention (сказал, это было его собственное изобретение; invention [In'venS(q)n] сущ. – изобретение). I must see more of that lad (я должен чаще видеться с эти малым; досл. «я должен видеть больше этого малого»). He seems to me distinctly one of the ones (он кажется мне определённо уникальнейшим из уникальных; one прил. – единственный, уникальный; определенный, единственный в своем роде)!"

3 I couldn't believe that this was the same blighter (я не мог поверить, что это был тот же самый тип) who had sat and sucked his stick the day before (кто сидел и сосал свою трость днём ранее).

Соседние файлы в папке Дживс и незванный гость