- •Вопрос 1. Книжно-письменная и устная речь…
- •Вопрос 2. Содержание и задачи стилистики русского языка и тп.
- •Выразительности
- •Коммуникативной целесообразности (прагматичности).
- •3) Художественной речи.
- •Вопрос 3.
- •Вопрос 4.
- •Вопрос 5.
- •Вопрос 6
- •Вопрос 7.
- •1) Лексические
- •2) Грамматические средства
- •3) Синтаксические особенности
- •2) Целевая аудитория.
- •Вопрос 8. Офиц-дел стиль
- •Вопрос 1. Стиль книжный, письменная форма. Факт и его исчерпывающее описание. Факт интересует как адресата, так и адресанта.
- •Вопрос 2. Деление на 3 подстиля с соответствующей жанровой системой
- •Вопрос 3. Синтаксис сложный. Широко представлены усложнения как в рамках пп, так и сп. Это обусловлено Стремлением учесть все обстоятельства дела, выяснить причины и следствия.
- •Вопрос 9. Публ. Стиль
- •Вопрос 2. Стилевые черты
- •Вопрос 4. Опирается на межстилевую лексику. Термины иноязычного происхождения.
- •Вопрос 10. Разговорный стиль
- •Вопрос 12. Устные функциональные варианты (в рамках книжной речи) литературного языка устные функциональные варианты (в рамках книжной речи) литературного языка
- •Вопрос 2. Б.
- •Вопрос 3. Развивается во второй половине 20 века. Благодаря новым инф технологиям.
- •Язык рекламы
- •Телевизионная речь
- •Вопрос 13. Взаимодействие книжно-письменных стилей и разговорной речи.
- •Вопрос 15. Определение многозначности слова. Стилистические средства, основанные на использовании многозначности слова.
- •Вопрос 16. Различие омонимии и многозначности слова. Стилистическое употребление омонимов.
- •Вопрос 17. Виды синонимов. Синонимический ряд. Функции синонимов в публицистической речи.
- •Вопрос 18. Многозначные слова и их антонимы. Стилистические приемы, основанные на применение антонимов.
- •Вопрос 19. Паронимы, их типы. Стилистические функции паронимов
- •Вопрос 21. Типы иноязычных слов. Их стилистическое использование. Критерий употребления.
- •Вопрос 22 Использование специальной лексики в научном стиле. Различие между термином и профессионализмом.
- •Вопрос 23.
- •Вопрос 24.
- •Вопрос 25.
- •Вопрос 26.
- •Вопрос 27.
- •Вопрос 28. Склонение имен и фамилий.
- •Вопрос 29.
- •Вопрос 30. Варианты окончаний творительного падежа существительных женского рода.
- •41.Синонимия возвратных и невозвратных глаголов. Стилистические ошибки при употреблении возвратных глаголов.
- •42.Стилистические функции причастий. Ошибки при употреблении причастий, методы их устранения.
- •43.Смешение возвратного и страдательного значений при употреблении причастного оборота. Исправление стилистических ошибок.
- •44.Стилистические функции деепричастий. Книжный характер деепричастного оборота. !!!!!!!!!!! (второй части нет) – если найдете киньте (п-та)
- •45.Стилистические ошибки при употреблении деепричастия и деепричастного оборота; методы их исправления.
- •1. Действие, выражаемое деепричастием, может относиться только к подлежащему.
- •5. Деепричастия обычно не могут сочетаться в качестве однородных членов с другими обстоятельствами или со сказуемым.
- •46.Управление: различия между беспредложным и предложным сочетаниями. Стилистические ошибки при слабом управлении.
- •47.Нарушение синтаксической связи при оборотах с предлогами: кроме, помимо, наряду с, вместо.
- •4. Синонимичны некоторые предлоги, выражающие временные отношения, например:
- •50.Варианты падежных форм дополнения при переходных глаголах с отрицанием. Преимущественное употребление форм родительного падежа.
Язык рекламы
Недавнее явление. Лет 20. Развитие рыночной экономики способствовало.
Не только текст, реклама – деятельность, направленная на подачу рекламной продукции. Создание рекл текста – не самоцель.
- вербальный ряд.
- ещё акустические сопровождение
- видеоряды
Лингво-аудио-визуальное целое, чтобы оповестить о товаре и побудить его купить.
Своеобразие языка рекламы:
- соотносится со зрительным рядом
- соотносится со звуком и зрительным рядом
Вне объединения словесного ряда со звуком рекламного текста не существует.
Специфичность рекламы определяется тем, что она – коммуникативно-воздействующий инструмент торговли.
Многие рекламные тексты ориентированы на императивную основу. Н: купи, присоединяйся. В основе лежит форма повелит глагола 2 лицо ед. ч.
Потребитель – объект рекламных увещеваний.
Главная задача рекламы – эффективность.
- с психологической эффективности.
- направленность на разные соцгруппы
- средства языковые на достижение желаемого результата
- результативность обеспечивается синтезом всех рекламных составляющих.
Реклама – сочетание 2-3 кодов, вербальный компонент играет наибольшее значение.
Компоненты рекламного текста:
- торговый знак, марка, логотип
- слоган. Короткий лозунг, передающий основную идею рекл текста. Н: «Домолинк» в каждый дом!
- комментирующая часть. Поясняет либо даёт информацию о торговом знаке.
- заголовок. Привязка к конкретному рекламируемому товару.
-клише.
Слоган как носитель идеи содержит:
- призыв действия. Мб выражен императивом. Н: изменим жизнь к лучшему.
- непрямо выраженный императив. Н: время покупать
- эмоциональная оценка рекламируемого. Н: я ведь этого достойна
- содержит высокую оценку рекламируемого логотипа, марки. Н: у нас есть всё!
Лексич состав – тематически мб и не привязан к товару.
Анализ словесного ряда показывает, что наиболее употребительные лексемы «вы, новый, ваш, весьма, лучше» - от 34 до 49%. Они равны по значению «Купи».
Почти в каждом 4-ом ролике встречается глагол
Синтаксис – ПП. Доминирование объясняется коротким путём от рекламодателей до покупателя. Знаков препинания как таковые не ставят
- ПП двусоставные. Н: «Балтика» – лучшее пиво России
- назывные пр-ния. Н: Летний отдых в Италии от фирмы «Саквояж»
Среди маркИрованных используются номинативные.
По экспрессивности:
- нейтральные. См про «Саквояж»
- экспрессивно-насыщенные. Н: Баунти… Райское наслаждение!
- Парцелляция
- Диалогизация.
Для вербального текста х-но:
- игра слов (пословицы, поговорки и тп) – прецедентные тексты. С трансформацией. Н: переосмысление, расширение, отсутствие к-ниб компонента и тп.
- переосмысление слов
- отступление от норм сочетаемости. Н: в языке нельзя назвать пиво правильным. Но в рекламе можно.
Н: империя меха
Телевизионная речь
- видеоряд, аудио, текст
Тв текст вербальный, ограничен в использовании СП, кол-ве слов и композиционном строении. Структура газетного текста богаче ТВ-нного.
- кол-во слов – чем меньше, тем лучше.
- если есть визуальное изображение, то много слов не нужно. Картинка сама всё скажет.
Для современного ТВ-продукта отмечается тенденция к усилению оперативной связи. Тв-передачи интерактивны.
ВЫВОДЫ по лекции
Универсальность тем
Стилевая полифункциональность. Возможность использования в текстах ср-в разных стилевых пластов +ориентированность на разг речь
Синкретический (одно без другого невозможно) х-р письменной и устной речи