Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik (3).doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
476.67 Кб
Скачать

7. Translate the letter into English:

Уважаемые господа!

Настоящим подтверждаем получение товаров, которые мы у вас заказывали два месяца тому назад и которые были вчера доставлены на наш склад.

Количество отгруженного товара совпадает с отгру­зочной накладной. Товар в отличном состоянии и отве­чает нашим требованиям.

Перед тем как оформить новый заказ, мы хотели бы получить заверение, что вы сможете поставить товар в строго оговоренный срок.

Мы хотим подчеркнуть, что задержка в поставке об­ходится нам дорого, и полагаем, что при создавшихся условиях ваш экспедитор мог бы избежать трудностей с таможенной очисткой груза, выполнив .новые правила по упаковке.

Мы также хотим подтвердить, что не готовы оплачи­вать расходы по хранению на таможенном складе.

С уважением...

  1. Write a letter to a firm of shipping agents in Finland and ask them to quote for the collection of some cases of tools from a firm in Helsinki and the shipment of them to your nearest port.

  1. As a firm of forwarding agents you have been asked to advise on the forwarding of a consignment of textile machinery parts. Write a letter and ask by what route the merchandise is to be sent; give your advice on the matter.

    SPEECH PRACTICE

1. Role-play. Agree or disagree with the following statements. Give your reasons. Use these formulas:

For agreement For disagreement:

That's right... Quite the opposite...

Exactly... That's wrong...

Undoubtedly... I don't think so...

  1. The order cycle while selling goods abroad is complete after a consignee has physically received the consignment.

  2. Errors in documentation cost money.

  3. The storage charges must be paid in full.

  4. A commercial invoice is obtainable from, chambers of commerce.

5) The set of shipping documents should be complete with each consignment.

  1. Money not declared while going through the customs control is detained and the traveller can collect it on his way back.

  2. A customs officer has no right to ask a passenger to show him personal belongings.

  3. If the consignor finds the rate of freight acceptable, he will send an advice of despatch.

2. Say a few words about:

  1. The formalities through which incoming/outgoing passengers must pass.

  2. The main points of the declaration.

  3. Dutiable, prohibited and restricted articles.

  4. The set of documents necessary to declare goods.

3. .Express your views on the following statements:

  1. There are too many articles liable to Customs duties.

  2. It is very convenient to make previbus ;trarisport arrangements.

4. Role simulation. Make up dialogues on the topics below and act them out.

  1. Your friend, is going abroad by air for the first time. Explain to him the system of going through the Customs.

  2. You have just returned from a business trip to England. Com­pare the regulations valid for the English and the Russian Customs concerning luggage and money.

  3. Explain to your friends how it is necessary to fill in the customs declaration.

UNIT 3

CUSTOMS FORMALITIES (II)

EPISODE 1

Transport Documentation

Every mode of transport has its own specific document remains the same irrespective of the method of transportation. For air transport it is the air waybill, referred to as the AWB, while for sea transport it is the bill of lading shortened frequently to the B/L. For international road freight1, the consignment note2 completed by the haulier3 is the CMR note.

The bill of lading is one of the oldest documents used in interna­tional trade. Bills of lading used to be issued either by shipping lines4 or by freight forwarders5 and also by the International Federation of Freight Forwarders Association (FIATA). All Bs/L are fairly similar in appearance, the only difference is the name of the shipping line stated at the top. Details of the shipment appear in the body of the document with the space for signatures at the bottom. The reverse filled with the detailed description of the conditions of carriage which become important when something goes wrong.

The B/L serves to fulfil three main functions. It's first function is to act as a receipt of goods6, as it will include full details of the number of packages at the description of the goods.

The B/L is also the contract of carriage7 between the shipper and the shipping line. The bill is completed after the ship has left the port, as only then can the shipping line complete the parts of the bill the name of the vessel and the sailing date.

The third function of the B/L is as a document of title8. This means that anyone who presents the B/L can take delivery of goods.

The CMR is normally completed by the haulier and available for signature by the sender when the goods are collected. The CMR will contain all the relevant information about the load and the de­tails of the trailer and the carrier. The first copy of the CMR remains with the sender, the second accompanies the goods and the third is retained by the carrier. Upon the charge of the goods, the consignee will be asked to sign the CMR. There is space on the CMR for the exporter (or importer) to add any information which might assist the haulier.

The air waybill is used for all airfreight; it is completed either by the airline or the airfreight forwarder who will establish the docu­ment9. Unlike the bill of lading, the air waybill is not a document of title; it acts as a consignment note. The number in the top right-hand corner is unique and is used to identify the goods at all stages of their journey as well as when they are collected by the consignee, so it is important to let your customer have the air waybill number as soon as possible.

The waybill is also used as an accounting document with added as the goods move through various stages of their journey.

There is one more specific export/import document, which introduced in January 1988 and replaced many of the existing cus­toms forms. It is called the Single Administrative Document (SAD)10 that acts as a customs declaration. The SAD is used throughout the European Community and, apart from, language differences, all mem­ber states of the EC use the same form. The SAD is an eight-part document which accompanies the goods from door to door; some parts of this form are filled by the exporter, some by the forwarder at the time of export and other parts — by the forwarder handling the import.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]