Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Деловой анг Методичка.doc
Скачиваний:
262
Добавлен:
14.02.2015
Размер:
693.25 Кб
Скачать

II. Вы приняли всех на работу. Представьте новых сотрудников директору фирмы. Например:

- This is our new secretary. Her name is Ms Gray. She can operate a computer. Her English is fluent. Earlier she was working for Rugby & Co.

- Nice to meet you.

III. Ниже перечислены имена сотрудников, названия их должностей и виды деятельности. Соответствуют ли служебные обязанности каждого сотрудника его должности?

Names & Job Titles

a) Mr. Black (Clerk)

b) Miss Quest and Mr. Sikorski

(Computer operator)

c) Mrs. Lyons and Mrs. Gibbs

(Typists)

d) Miss Frost (Reception)

e) Miss Sommer (Accountant)

f) Mrs. Bee and Miss Shriver

(Secretaries)

g) Mr. Luckins (Manager)

Activities

Prepare invoices

Write reports

Write computer programs

Operate the computer

Write reports

Type letters

Answer inquiries

Welcome visitors

Monitor cash flow

Prepare regular financial statements

Operate the computer

Write telexes, faxes, letters

Welcome visitors

Answer tekephone

Meet clients

Write telexes

Answer inquiries

Write reports

IV. Ниже перечислены прилагательные, описывающие Вас как работника. Выберите из них слова, наиболее адекватно, по Вашему мнению, характеризующие:

а) вас самих

б) секретаря

в) бухгалтера

г) торгового агента

д) директора

active

аttentive

сonstructive

сooperative

сreative

diplomatic

disciplined

energetic

extroverted

independent

methodical

realistic

sincere

systematic

tactful

V.Составьте своё резюме, согласно следующим рубрикам:

OBJECTIVE

QUALIFICATION

EDUCATION

LANGUAGES

WORK HISTORY

PERSONAL

VI. Напишите заявление с просьбой принять Вас на работу менеджером. При этом сократите сопроводительное письмо до минимально возможных размеров и сделайте его универсальным, чтобы оно могло служить Вашим сопроводительным письмом.

VII. Позвоните на заинтересовавшую Вас фирму. Не забудьте задать следующие вопросы:

Have you received my covering letter and resume?

When is the deadline for application?

Do you need a letter of recommendation or any other references?

Whom can I contact for further information?

Is it necessary for applicants to have commercial experience?

УРОК 7

AT THE COMPANY OFFICE

В офисе компании

Слова и выражения по теме:

company, firm, group, organization, corporation, association

- фирма; о людях, занимающихся куплей-продажей, распространением товаров и оказанием услуг.

department

- 1) отдел, отделение; 2) управление, департамент, например: factory department — промышленное управле­ние; 3) цех, магазин, например: fancy goods department — галантерейный магазин.

production

- производство, изготовление, про­дукция; mass production — массовое производство, production and consumption — производство и потреб­ление, mode of production — способ производства. Производные: produc­tive — продуктивный, эффективный; productivity — продуктивность.

sales

- сбыт. Имеет целый ряд npoизводственных: salesgirl -продавщица, sales representative -торговый пред­ставитель, sales manager — менед­жер по сбыту и т.п.; to be on sale -продаваться, быть в продаже.

export

- экспорт; export policy — экспортная политика. Антоним: import — им­порт.

financial

- финансовый; financial (fiscal) уеar-финансовый (отчетный) financial standing - финансовое положение.

turnover

- 1) оборот; turnover of capital - оборота капитала. 2) текучесть; lab, в turnover - текучесть рабочей силы.

research

- исследование; Research Institute -научно-исследовательский инсти­тут. R&D (Research & Develop­ment) - НИОКР (научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы).

development

- развитие, рост, освоение, разработка; developer - разработчик. London developed into a great city - Лондон разросся в большой го­род.

subsidiary company

- дочерняя фирма, где холдинговая/родительская компания владеет более чем половиной номинальной стоимости ее акционерного капи­тала и контролирует состав совета директоров. Синонимы: subsidiary, affiliate.

branch

- филиал, отделение (местный офис

или магазин, составляющий часть

большей организации с главным

офисом в другом месте).

meeting of Shareholders (Stockholders)

- собрание акционеров.

board of Directors

- совет директоров (правление). У

слова board много значений:

Exa­mination Board - экзаменационная

комиссия, keyboard - клавиатура.

correspondence

- корреспонденция, переписка. Особое значение в бизнесе имеет слово correspondent - банк или другой финансовый институт, оказывающий услуги такому же учреждению на рынке или тер­ритории, к которым последний не имеет доступа. Correspondent account

- корреспондентский счет.

business proposal

- деловое предложение. Синоним: offer. To propose (to offer) smth to smb - предлагать кому-то что-то.

contact

- контакт, связь. Синоним глагола to contact – to get in touch. Например: Please contact Mr Smith.-Свяжитесь, пожалуйста, с м-ром Смитом.

draft (of) Contract

- проект контракта. Draft - проект текста документа

to join

- соединять, присоединяться.

Прилагательное joint часто употребляется в терминах: joint account - объединенный счет, joint stock companyакционерная компания, joint ventureсовместное

предприятие.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]