- •Деловой английский язык
- •Содержание
- •Введение
- •Forms of address
- •Greetings
- •Introducing people
- •Упражнения
- •I. Работая в паре, проверьте выборочно знание фраз, используемых в телефонных разговорах.
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •IV. Переведите телефонные разговоры на английский язык:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами:
- •VII. Ответьте на вопросы по содержанию беседы в офисе:
- •VIII. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их устно: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •Checking in
- •Checking out
- •II. Ответьте на вопросы по содержанию диалогов:
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык: At an airport
- •At a passport and customs desk
- •Riding a city bus
- •At railway station
- •II.Дополните диалоги недостающими репликами:
- •V. Вам нужно долететь из Лондона в Афины, а затем в Стамбул, где назначены деловые встречи. С какими вопросами Вы обратитесь в справочное бюро аэропорта?
- •VI. В диалоге расставьте по местам приведенные ниже вопросы так, чтобы они соответствовали ответам.
- •Job hunting Устройство на работу Слова и выражения по теме:
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Ознакомьтесь с документами, необходимыми при устройстве на работу:
- •1. Анкета
- •2. Форма запроса/ сопроводительного письма
- •3.Пример сопроводительного письма
- •Клише и выражения сопроводительного письма:
- •Письменный отказ от предложенной работы:
- •4. Резюме
- •38 Park Avenue, Ap. 50
- •5. Жизнеописание
- •Objective: Senior position in engineering management
- •6. Образец благодарственного письма
- •Упражнения
- •I. Вы являетесь начальником отдела кадров фирмы. Вам нужно заполнить вакансии секретаря, бухгалтера, торгового агента и начальника отдела сбыта. Познакомьтесь с кандидатами.
- •II. Вы приняли всех на работу. Представьте новых сотрудников директору фирмы. Например:
- •III. Ниже перечислены имена сотрудников, названия их должностей и виды деятельности. Соответствуют ли служебные обязанности каждого сотрудника его должности?
- •IV. Ниже перечислены прилагательные, описывающие Вас как работника. Выберите из них слова, наиболее адекватно, по Вашему мнению, характеризующие:
- •1. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Структура и оформление деловых писем Выражения, использующиеся при оформлении делового письма:
- •Виды деловых писем Письмо-запрос (Enquiry Letter)
- •Упражнения
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения.
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •1. Вставьте в слова пропущенные буквы в слова.
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения. Рекламационное письмо (a letter of Complaint)
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •2. Переведите выражения из упражнения №1, составьте с каждым выражением свое предложение.
- •118 Regent Street
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия.
- •2. Расположите элементы делового письма в правильном порядке.
- •3. Определите, к какому типу письма относятся следующие фразы:
- •4. Составьте:
- •Business documents Деловые документы
- •Пример контракта
- •Международные торговые термины
- •Упражнения
- •1 Найдите соответствия.
- •2. Определите, какому пункту контракта соответствует каждый отрывок.
- •3. Переведите на английский язык следующие слова и выражения.
- •4. Соблюдая все необходимые пункты, составьте контракт между:
- •Comlaints Претензии и жалобы
- •Клише по теме:
- •Telephone Conversation
- •At the meeting in Brighton
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия
- •2. Какое слово или словосочетание необходимо исключить из приведенного ниже списка. (напишите перевод напротив каждого слова/словосочетания).
- •3. Представьте себе, что вы разговариваете по телефону со своим деловым партнером из Англии. Сформулируйте ответы на его реплики.
- •Forms of business organization Формы организации бизнеса
- •Individual Proprietorship (Sole Trader or Sole Proprietor)
- •Упражнения
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Прочитайте и переведите со словарем. Franchising (Франшиза)
- •Advantages
- •International trade
- •Упражнения
- •1. Найдите в тексте эквиваленты:
- •2. Ответьте на вопросы.
- •Text 1 Joint Ventures
- •Упражнения
- •1. Ответить на вопросы к тексту.
- •2. Замените слова и словосочетания данного предложения словами и сочетаниями, приведенными ниже. Переведите на русский язык. Каждый раз замене подлежит одно слово/словосочетание.
- •3. Выберите наиболее правильное продолжение.
- •4. Заполните пропуски наречиями и предлогами.
- •Text 2 Subsidiaries and Branches
- •Упражнения
IV. Переведите телефонные разговоры на английский язык:
1
- Доброе утро! Это говорит Петров. Могу я поговорить с г-ном Джонсоном?
- Доброе утро! Извините, но г-н Джонсон сейчас вышел. Не могли бы Вы позвонить через десять минут?
2
Алло, секретарь г-на Тернера. Что Вы хотите?
Я бы хотел поговорить с г-ном Тернером.
Кто звонит?
Это звонит Петров.
Г-н Тернер будет говорить с Вами через минуту. Он сейчас занят. Вы подождете?
Да, я подожду.
3
Алло. Офис г-на Смита. Чем могу быть полезна?
Я бы хотел поговорить с г-ном Райтом.
Извините. Вы ошиблись номером. У нас таких нет.
Извините.
4
Алло! Могу я поговорить с г-ном Смитом?
Г-на Смита сейчас нет.
УРОК 3
THE VISIT OF FOREIGN PARTNER
Визит зарубежного партнера
Слова и выражения по теме:
sale sales manager to arrive to meet equipment keep to wait He kept me waiting trip driver suitcase to remind agreement to stay at (a hotel) a single room impression impressions of staff to drink Would you like something to drink? I’d like a cup of coffee.
to adapt need requirement(s) appointment I have an appointment with… . to look for to deal with somebody to decide advertising leaflets to be at one’s disposal
|
продажа менеджер по продажам прибывать, достигать встречать(ся), знакомиться снаряжение, экипировка держать, хранить ждать Oн заставил меня ждать зд: поездка, рейс водитель чемодан напоминать согласие, договор, соглашение остановиться (в гостинице) одноместный номер впечатление впечатления от штат (сотрудников) пить Не хотите ли чего-нибудь выпить? Если можно, чашку кофе, пожалуйста. адаптировать, приспособить потребность, нужда требования зд: условная встреча У меня назначена встреча с… . искать, ожидать иметь дело с кем-либо решать рекламные материалы находиться в чьем-либо распоряжении
|
I. Ознакомьтесь с диалогами:
John Cartwright, a Sales Manager for a British company, has just arrived at an Airport from London. He is visiting a company that wants to buy equipment produced by his company. Here are some dialogues between him and a staff of the Russian company.
At the airport
- Excuse me … Are you Mr. Cartwright?
-Yes.
- I’m Vladimir Ivanov, from TST Systems. How do you do?
- How do you do?
- Have I kept you waiting?
- Oh, no … the plane’s just arrived. Thank you for coming to meet me.
- Not at all. Did you have a good trip?
- Yes, thank you. I was a bit airsick, but now I’m O.K.
- My car’s just outside the airport. My driver will take your suitcase.
- Thank you.
In the car
- We are going to our office in the centre of the city. It’ll take us about half an hour to get there. Mr. Pospelov is waiting for you.
- Please remind me who Mr. Pospelov is.
- He’s our Director General. He is going to discuss with you the details of our future agreement.
- Which hotel am I staying at?
- We’ve reserved a single room with private bathroom at a hotel near the centre.
- That’s O.K. Thank you very much.
II. Ответьте на следующие вопросы по содержанию диалогов:
Who has just arrived from London?
What company does John Cartwright work for?
Who has come to meet him at the airport?
Did Mr. Cartwright have a good trip?
Where are Mr. Cartwright and Mr. Ivanov going?
How long does it take them to get to the office?
Who is waiting for Mr. Cartwright at the office?
Which hotel is Mr. Cartwright staying at?
III. Дополните предложения, опираясь на содержание выше приведенных диалогов:
1.Have I … you waiting? 2. Thank you for … to meet me. 3. … you have a good trip? 4. I was a bit ..., but now I’m O.K. 5. My car’s just … the airport. 6. We are going to our office in the ... of the city. 7. Please … me who Mr. Pospelov is. 8. He is going to discuss with you the ... of our … agreement. 9. We’ve reserved … … with private bathroom at a hotel near the centre.
Дополните диалоги недостающими репликами:
1
At the airport
- Excuse me … Are you Mr. Cartwright?
- …
- I’m Vladimir Ivanov, from TST Systems. How do you do?
- …
- Have I kept you waiting?
- … … … … . Thank you for coming to meet me.
- … . Did you have a good trip?
- … … … … … … .
- My car’s just outside the airport. My driver will take your suitcase.
- … .
2
In the car
- We are going to our office in the centre of the city. It’ll take us about half an hour to get there. Mr Pospelov is waiting for you.
- … … … … … … .
- He’s our Director General. He is going to discuss with you the details of our future agreement.
- … … … . … … .
- We’ve reserved a single room with private bathroom at a hotel near the centre.
- That’s O.K. … … … … .
V. Переведите следующие диалоги на английский язык:
1
- Извините. Вы м-р Грин?
- Да
- Я Александр Серов из компании «Прогресс». Здравствуйте.
- Здравствуйте.
- Я заставил Вас ждать?
- О, нет … . Самолет только что прилетел. Спасибо, что пришли встретить меня.
- Не за что.
2
- Мы едем в наш офис в центре города. Мистер Иванов ждет Вас.
- Это Ваш генеральный директор?
- Да. Он собирается обсудить с Вами детали нашего будущего соглашения.
VI. Прочтите и переведите следующую беседу в офисе:
At the office
- I’d like you to meet Mr. Pospelov, our Director General.
- Glad to meet you, Mr. Pospelov.
- Glad to meet you too. Have you ever been to our city before, Mr. Cartwright?
- No, it’s my first visit to your city.
- What are your first impressions of it?
- I like it, it’s a very beautiful city and quite different from London.
- I hope you’ll enjoy your visit, Mr. Cartwright.
***
- Let me introduce my staff to you. This is my secretary, Miss Krivenko.
- Nice to meet you, Miss Krivenko.
- Nice to meet you too. Call me Anne.
- I also want you to meet Viktor Volgin, our Sales Manager. You’ve already met Mr. Ivanow.
- What does Mr. Ivanov do?
- He is our Export-Import Manager… Do take a seat.
***
- Would you like a cigarette?
- Yes. Thank you.
- Would you like something to drink?
- Er… Yes. I’d like a cup of coffee.
- Ann, could you make coffee for us, please?
- Certainly, sir. How would you like your coffee, Mr Cartwright, black or white?
- Black, please.
- With sugar?
- No, thanks.
- By the way, Mr. Cartwright, what is your profession?
- I’m an engineer, but at Continental Equipment I work as a Sales Manager. Here’s my card.
***
- Let’s get down to business, Mr Cartwright. We’re extending our business and want to buy equipment for producing some goods in our city, rather than importing them from western countries as we do now. We know that some companies, including yours, produce the sort of equipment we need. Your company provides advanced technology and efficient service, which small companies can’t provide. That’s why we’re interested in your company.
- Yes. I see. You’ll be pleased to hear that the service life of our equipment has been increased, and also prices have been reduced.
- Would you mind speaking a bit slower, Mr Cartwright? I’m not very good at English.
- Sure. I said we had increased the useful life of our equipment.
- It’s very interesting, but first I would like to know if it’s possible to adapt your equipment to our needs.
- To answer your question, Mr Pospelov, I have to visit your factory and study your requirements.
- I’ll show you our factory tomorrow.
- What time?
- Let me see… I have an appointment with my lawyer at 9 a.m. How about 10?
- That’s fine.
- At the moment we are looking for a Commercial Director for this project so in the future you’ll have to deal with him. If we decide to buy your equipment, he’ll visit your company and you’ll discuss the contract with him in detail.
- Fine. I’ve got some advertising leaflets so you’ll be able to study the main characteristics of our equipment yourself.
- Thank you, Mr Cartwright. Our driver is at your disposal during your visit. His name is Oleg.
- Thank you very much, Mr Pospelov.
- Well. That’s all … our driver’s waiting for you. He’ll take you to your hotel.
- Goodbye, Mr Pospelov.
- Goodbye, Mr Cartwright. See you tomorrow.