Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие по основам дипломатии.doc
Скачиваний:
781
Добавлен:
29.02.2016
Размер:
2.74 Mб
Скачать

Глава 1. Дипломатия и дипломатическая служба, профессия дипломата 8

1.3. Из истории белорусской дипломатической службы 16

Глава 2. Государственные органы внешних 33

СНОШЕНИЙ. ВЕДОМСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ 33

2.1. Понятие и виды государственных органов внешних сношений 33

МИД РФ – структура и функции 40

40

Современная дипломатия США. Госдепартамент США 42

МИД Франции 45

48

Foreign Office – структура, функции….. 48

Федеральное Министерство иностранных дел ФРГ: структура 52

и полномочия 52

Дипломатическая карьера 61

Биография 62

Награды 63

Биография 63

Награды 64

Карьера 65

Образование 66

Карьера 66

Награды 67

Государственные награды 68

Отсутствие полной дипломатическом миссии. Обострение дипломатических отношений 80

3.3. Персонал и структура дипломатического представительства 87

Глава 7. Международные переговоры 179

7.1. Международные переговоры – основное средство 179

дипломатии 179

7.2. Типология, структура и функции переговоров 181

7.3. Практика проведения переговоров: подготовка, организация, этапы проведения, итоговые документы переговоров 183

7.4. Национальный менталитет и особенности национальных 186

переговорных стилей 186

8.4. Виды дипломатических приемов 199

г-жу Пакуш Ларису Владимировну 204

8.6. Проведение приема и основные элементы дипломатического этикета 207

Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольствам, Генеральным Консульствам и Представительствам Международных Ор­ганизаций уверения в своем весьма высоком уважении.

Всем Посольствам,

Генеральным Консульствам,

Представительствам Международных Организаций

г. Минск

Личная нота направляется по принципиальным вопросам политического характера и содержит официальную информа­цию о каком-либо важном событии (например, об изменении названия государства, о назначении нового главы правительс­тва и т.д.). Обменом личными нотами оформляется, например, международное соглашение об установлении дипломатичес­ких отношений. Документ может носить информационный (со­общение о назначении временного поверенного в делах, о сос­тоявшемся вручении верительных грамот и т.д.) и церемони­альный характер, о чем свидетельствует наличие в тексте поз­дравления, благодарности, соболезнования.

Личная нота, в отличие от вербальной, составляется от пер­вого лица, начинается с обращения (Уважаемый Господин По­сол, Ваше Превосходительство, Господин Поверенный в делах. Слово "уважаемый" употребляется в зависимости от характера личных отношений и местного протокола). После обращения следует содержательная часть, начинающаяся, как правило, словами "имею честь...". Завершается текст комплиментом и личной подписью отправителя. Личная нота не заверяется пе­чатью, не имеет номера. В остальном же ее оформление иден­тично оформлению вербальной ноты.

Получение личной ноты подтверждается ответной личной нотой получателя.

В международной практике иногда используют коллектив­ную и идентичную ноты. Коллективная нота составляется в единственном экземпляре представителями нескольких стран и передается правительству какого-либо государства в ходе встречи. Этот документ отражает согласованную позицию под­писавших его лиц. Нота может быть направлена главами диппредставительств по отдельности, но в одно и то же время. Диппредставительства могут направлять правительствам ноты идентичного содержания, но различающиеся по форме, ка­ким-либо деталям, времени отправки. Идентичная нота менее авторитетна, чем коллективная.

Неофициальный перевод

Посол Королевства Саудовской Аравии

Алматы

Чрезвычайному и Полномочному Послу

Республики Беларусь

Госпоже Ларисе Пакуш

5 июня 2006 года

Госпожа Посол,

Уважаемая коллега,

В связи с окончанием моей миссии в качестве Чрезвычайного и Полномочного Посла Королевства Саудовской Аравии в Республике Казахстан я покидаю Казахстан 18 июня 2006 года, проработав здесь 4 года и 5 месяцев.

Перед убытием из этой страны я желаю выразить Вам мое удовлетворение и благодарность за наши дружественные отношения и сотрудничество за весь период моей работы.

Убежден, что прекрасные отношения, существующие между нашими двумя странами и посольствами, будут и в дальнейшем укрепляться и развиваться.

Пожалуйста, примите, Госпожа Посол и уважаемая коллега, уверения в моем весьма высоком уважении.

Искренне Ваш,

Али Бен Мохаммад Аль-Хамдан

Памятная записка может быть самостоятельным докумен­том, а также приложением к личной или вербальной ноте. В качестве самостоятельного документа она по форме напомина­ет вербальную ноту, но не имеет печати и адреса. Памятные за­писки могут составляться, во-первых, по просьбе лица, с кото­рым велась беседа, во-вторых, по собственной инициативе (предварительно) как напоминание о необходимости рассмот­рения того или иного вопроса либо с целью фиксации информа­ции, чтобы в дальнейшем исключить ошибки в ее толковании.

Составляется этот документ в безличной форме ("сообщает­ся...", "напоминается...", "приходится констатировать..." и т.д.), обращения и комплиментов не содержит. Адрес и исходящий но­мер не ставятся. Проставляется лишь место и дата отправления (Минск,­­______июля 200 года). Над текстом печатается надпись "Па­мятная записка". Передается она, как правило, лично, реже — с курьером. Факт вручения должен быть зафиксирован в записи бесе­ды дипломата с приложением ее копии.

Меморандум, как и памятная записка, может быть как са­мостоятельным документом, так и приложением к личной или вербальной ноте в целях сокращения ее текста. В этом доку­менте излагается авторское видение проблемы, анализируются те или иные факты, ведется дискуссия с позицией другой сто­роны, что предполагает его дальнейшее обсуждение. Составля­ется в форме письма, комплиментов не содержит. Как отдель­ный документ печатается на нотном бланке, печать и номер не ставятся, не подписывается, но место и дата отправления ука­зываются. Как приложение к ноте меморандум печатается на простой бумаге, номер, печать, место и дата отправления не ставятся, адрес не указывается.

Частное (личное) письмо отправляется знакомым офици­альным лицам в тех случаях:

  • когда хотят подчеркнуть заинтересованность автора в ре­шении того или иного вопроса;

  • когда постановка вопроса по какой-либо причине в офи­циальном порядке нежелательна;

  • когда хотят выразить личное отношение к происшедше­му событию (поздравление по случаю дня рождения, нацио­нального праздника, соболезнование по поводу траура и т.д.).

Для личного письма используют простую бумагу хорошего ка­чества, в остальном — оформление такое же, как у личной ноты.

Образец личного письма

МИНИСТР ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ

РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

Минск, июня 200 года

Уважаемый господин Посол,

Возвращаясь к нашей вчерашней приятной беседе, я еще раз хочу побла­годарить Вас за любезное приглашение на спектакль в театр оперы и балета.

Моя супруга и я получили большое удовольствие от музыки и исполни­тельского мастерства артистов.

Эти впечатления надолго сохранятся в нашей памяти.

Примите, господин Посол, уверения в моем глубоком к Вам уважении.

(личная подпись)

Господину

Чрезвычайному и Полномочному

Послу Республики Польша г. Минск

В реализации задач дипломатии в настоящее время важ­ную роль играют не только традиционные документы, но и та­кие, как заявления глав государств и правительств, декла­рации. В них находят отражение позиция и принципы госу­дарства по различным проблемам международных отноше­ний. Не требуя официального ответа, эти документы тем не менее предполагают реакцию на них со стороны субъектов международного права.

По поводу национальных праздников, юбилеев направля­ются приветственные телеграммы, в которых могут быть высказаны важные идеи и предложения.

Среди дипломатических документов можно выделить так­же обращения парламентов к высшим законодательным орга­нам других стран (по вопросам разоружения, защиты окружа­ющей среды и т.д.), ответы руководителей государств на пресс-конференциях, их интервью и выступления на междуна­родных форумах, совместные (двусторонние и многосторон­ние) коммюнике.

Визитная карточка, не являясь дипломатическим доку­ментом в строгом смысле слова, тем не менее играет важную роль в работе сотрудников внешнеполитического ведомства. Так, ею можно не только представиться, но также поздравить, поблагодарить, выразить соболезнование, попрощаться. С ви­зитной карточкой удобно послать цветы, книгу, сувенир и т.д.

Визитная карточка дипломатов печатается на белой высо­кокачественной бумаге. Наиболее распространенный ее размер для мужчин — 90x50 мм, для женщин — 80x40 мм. Для офи­циальных лиц высокого ранга ее размер может быть 100x60 и 90x50 мм соответственно. Указанные размеры не универсаль­ны, в Великобритании, например, размер визитной карточки у женщин больше, чем у мужчин.

Мировая практика обмена визитными карточками разнооб­разна. Так, в Великобритании и других англосаксонских стра­нах вновь прибывшие дипломаты первыми наносят лишь офи­циальные визиты, в дальнейшем они ждут визитов или визит­ных карточек лиц, которые хотели бы установить с ними кон­такт. Во Франции инициатива первых визитов и направления визитных карточек принадлежит прибывшему лицу. В дипло­матических кругах распространена французская практика.

Дипломатам, имеющим семьи, рекомендуется иметь четы­ре вида карточек:

1. Официальная карточка с указанием фамилии, имени и от­чества (если есть), ранга и адреса. Главы диппредставительств имеют два вида таких карточек: на первой дан их полный ти­тул, на второй — сокращенный ("посол" или "министр").

2. Карточка для неофициальных случаев — с указанием только фамилии, имени, отчества.

3. Визитная карточка жены – с указанием фамилии, имени и отчества.

4. Совместная карточка мужа и жены ("г-н и г-жа N") — с указанием адреса. В Великобритании совместные карточки не используются .

Визитная карточка может выглядеть следующим образом.

Предпочтительно, чтобы текст был напечатан на одной сто­роне карточки, а другая оставалась чистой (для записей). Поэ­тому лучше иметь одну визитную карточку на родном языке, а другую — на иностранном (в зависимости от назначения).

Как уже указывалось выше, визитной карточкой можно не только представиться. В международной практике используют следующие символы, сделанные от руки (лучше карандашом) в левом нижнем углу:

P.R. Pour remercier — выражение благодарности.

P.F. Pour feter — поздравление по случаю праздника.

P.F.C. Pour faire connaissance — выражение удовлетворения знаком­ством.

Р.Р.С. Pour prendre conge — прощание при окончательном отъезде.

Р.С. Pour condoleances — выражение соболезнования.

P.P. Pour presentation — представление.

P.F.N.A. Pour feter le Nouvel An — поздравление с Новым годом.

P.R.F.N.A. Pour remercier pour feter le Nouvel An — благодарность и поз­дравление с Новым годом.

Направление визитной карточки равноценно визиту. Пред­почтительнее вручать ее лично, причем принято загибать пра­вый верхний уголок (в США — левый или весь левый край кар­точки). Если карточка передается с курьером или пересылает­ся по почте, то загнутый уголок будет считаться нарушением этикета. Для пересылки визитных карточек используются спе­циальные конверты.

В практике дипломатической переписки форма важна не менее, чем содержание. Поэтому к документам такого рода предъявляются особые требования.

1. В зависимости от местной практики, конкретной ситуации очень важно сделать правильный выбор вида документа. В дипломатической переписке следует руководствоваться принципом взаимности: на личную ноту отвеча­ют личной нотой, на вербальную — вербальной. Причем отсутствие ответа будет расцениваться как ответ соответствующего характера.

2. В обращении к адресату необходимо точно указать титул, если он имеется ("Принц", "Князь" и т.д.), фамилию, не допуская искажений, неточ­ностей, сокращений. К президенту обращаются "Ваше Превосходительс­тво", "Господин Президент"; к министру иностранных дел, Послу иностран­ного государства — "Ваше Превосходительство", "Господин Министр", "Сэр", "Милорд", "Господин Посол"; к папе Римскому, патриарху— "Ваше Святейшество", "Святейший Отец"; к кардиналу — "Ваше Преосвящен­ство", "Господин Кардинал".

3. Необходимо строго соблюдать протокольные правила вежливости в вербальной и личной нотах, личном письме. Эти документы начинаются и завершаются комплиментом и являются свидетельством демонстрации уважения, равенства между партнерами. Примеры комплиментов: "При­мите, Ваше Превосходительство, уверения в самом высоком уважении", "Весьма искренне Ваш", "Остаюсь с искренним уважением", "... свиде­тельствует свое уважение ... и имеет честь сообщить...". Завершаются но­ты следующей формулой вежливости: "Посольство пользуется этим слу­чаем, чтобы заверить Министерство в своем высоком уражении".

В тех случаях, когда документ направляется в связи с каким-либо кон­фликтом и в нем выражается протест, то комплимент либо опускается, ли­бо применяется лишь вначале (в зависимости от степени остроты кон­фликта), чтобы подчеркнуть глубину и значимость этого акта. Обычный заключительный комплимент опускается и в связи с траурными события­ми, так как слова"... пользуется случаем, чтобы возобновить уверения в своем ... уважении" будут неуместны.

При использовании протокольных формул государства исходят из прин­ципа взаимности: если одна из сторон от них отказывается, то аналогич­ным образом поступает и другая сторона. Следует также иметь в виду, что в дипломатической практике каждое слово несет смысловую нагрузку и по­этому имеет значение выбор формулы вежливости: "Уважаемый ..." или "Глубокоуважаемый...", "С искренним уважением ..." или"С уважением...".

4. Для дипломатических документов применяется бумага только выс­шего качества, подчистки и исправления не допускаются, пеиать должна стоять внизу документа, а герб занимать строго вертикальное положение.

5. Документы дипломатической переписки обычно пишутся на языке отправителя. При необходимости доведения информации до адресата в кратчайшие сроки, а также в целях предотвращения возможных неточнос­тей к официальному тексту прилагается перевод на язык адресата. Иногда диппредставительства в переписке используют язык страны пребывания либо, как правило, французский.

6. Язык дипломатических документов строг, лаконичен, сравнения и эпитеты используются крайне редко. Не допускается употребление слов, несущих двойную смысловую нагрузку.

7. Документы дипломатической переписки по почте не пересылаются, а вручаются лично адресату либо направляются с курьеров. В последнем документ передают специально уполномоченному лицу под расписку.

Высокий профессионализм, компетентность и навыки в работе с дипломатическими и другими служебными документами во все времена были отличительной чертой человека, посвятившего себя дипломатической службе. Современная дипломатия, будучи в конечном счете, сложной управленческой системой, диктует новые, гораздо более жесткие требования к дипломатическим документам, их структуре, характеру изложения материала, подбору информационных источников, выводам и рекомендациям. Сегодня на первый план выходят такие черты дипломатических документов как убедительность, своевременность и доступность. В немалой степени эти цели достигаются посредством грамотной и эффективной дипломатической службы, постоянным контролем за накоплением, обработкой, хранением и эффективным использованием информации.