Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лінгвістичні основи док-ва.docx
Скачиваний:
14
Добавлен:
26.04.2019
Размер:
200.76 Кб
Скачать

18.Комп’ютерна лексикографія. Робота зі словниками.

Комп'ютерна лексикографія — це галузь лексикографії, яка використовує комп'ютери в лексикографічній практиці.

У комп’ютерній лексикографії розрізняють механізований і машинний словники.

Основне завдання механізованого словника — створен­ії я інформаційного тексту у вигляді довідкового матеріа­лу. Мета текстів — подавати дані вихідного матеріалу без і м формаційних помилок щодо точності їхнього відтворен­ня. Функція роботи механізованих словників нічим не відрізняється від звичайних, за винятком їхнього фізич- і юго подання. \

Для машинних словників загальним методом укладан­ня є використання мови-еталона для опису значення слів.

Особливості укладання машинних словників:

  • реєстрація наявного стану щодо певного слова;

  • нормативність уживання;

  • сталість складу;

  • мета словника;

  • вихідний матеріал для набору машинного словника.

Машинні словники можуть виконувати одну з трьох

можливих функцій: 1) збереження інформації; 2) маніпу­ляція нею; 3) трансляція. Відмінні риси традиційних та машинних словників наведено у табл. 12.1.

Таблиця 12.1. Відмінні риси традиційного словника від машинного

Традиційний словник

Машинний словник

Сталість словникового складу, вихідний список слів визнача­ється типом словника та інтуї­цією і знаннями лексикографа. При доборі він керується: мовними нормами, цільовим призначенням словника, влас­ними спостереженнями за мовою і текстами

Безперервне поповнення словникового складу. Змінність словника, що забезпечує високу ефективність роботи

Критерії організації машинних словників

  1. Алгоритм автоматичного пошуку слів.

  2. Типологія машинних словників на рівні субмов і спе­ціалізації.

  3. Створення машинного словника як багаторівневої системи, основним призначенням якої є комунікація.

  4. Будь-який обсяг лексичних одиниць і швидкий по­шук слів

Машинні словники класифікують:

  1. За характером структури лексичних одиниць:

словник основ;

словник словоформ;

словник зворотів.

  1. За способом організації:

частотні;

алфавітні (прямі та зворотні);

словники-тезауруси;

словники конкорданси;

спеціальні (для перекладу багатозначних слів).

19. Конектори і демаркатори як лексичні засоби єдності тексту.

Лексичними засобами зв'язку компонентів тексту є конектори та демаркатори. Сукупність елементів, за допомогою яких здійснюється зв'язок між двома чи більше компонентами тексту, називається конектором. Зв'язок речень за допомогою конектора зумовлений наявністю у зв’язних реченнях відповідних граматично чи семантично поєднаних слів чи групи слів. Конектори чітко встановлюють логічний зв'язок між подіями, які описуються у різних реченнях, надають зв'язку цих подій однозначне тлумачення. У текстах документів поширені такі види конекторів: лексичні повтори, які можуть вказувати на зміст попередніх і наступних речень чи цілих фрагментів тексту; займенники і дієприкметники, що вживаються як засоби заміни слів (слова-замінники з більш вузьким значенням) — номенклатурних назв і термінів (вказаний, зазначений, наведений, цей, такий), у текстах контрактів (договорів) цю функцію виконують рольові позначення контрагентів (Замовник — Виконавець, Орендатор — Орендодавець, Покупець — Продавець і т. д.), які замінюють розгорнуті номінації юридичних осіб; обмежено використовують загальні назви замість власних, родові поняття замість видових; прислівники, прийменники, сполучники, вставні слова, які вказують на причинову залежність, часові відношення тощо: тоді, оскільки, у той час як, потім, коли, тепер, отже, з одного боку, з іншого боку, разом з тим, у той самий час, а, але. У інших видах текстів використовують конектори — замінники з ширшим значенням.

У трафаретних текстах вживають і інші види конекторів — спеціалізовані словосполучення та речення, які вставлені у текст і вказують на розташування у ньому координати або іншого його фрагмента. Наприклад: у подальшому, надалі, названий у п. 5, наведений (вказаний) у п. 2.3.3, (додаток №). Додаткова інформація подається як «текст у тексті», тобто виноситься за основний текст і має свій заголовок — Примітка.

У текстах широко використовуються демаркатори — спеціальні графічні знаки, що розмежовують одну части­ну тексту від іншої, чи один текст від іншого, їх призначення — встановлення меж тексту — початку і кінця. У зв'язку з цим розрізняють внутрішньотекстові та граничні демаркатори.

Історично першими з'явилися граничні демаркатори як матеріальні об'єкти, які збігалися з межами носіїв ін­формації (межі кам'яної плити, глиняної таблички, початок і кінець свитку тощо).

В уніфікованих текстах службових документів як лексичні засоби організації тексту використовують такі гра­ничні демаркатори:

1.Спеціальні слова і вислови, які позначають початок тексту. У службових документах початок тексту здебільшого позначається ключовими словами, усталеними дієслівними і прийменниковими конструкціями залежно від їх виду та призначення: Прошу.., Доводжу до Вашого відома.., Надсилаємо.., Пред'являємо рекламацію.., які допомагають розкрити основну думку тексту; У зв'язку з.., Посилаючись на договір.., Відповідно до Закону.., які вказують на причину, яка призвела до укладання документа. Такі демаркатори тісно пов'язані з назвою документа та його заголовком, що несуть велике ідейне навантаження. Ці реквізити виділяються типом шрифта (в електронному тексті), його розміром (12 — 14 друкарських пунктів), розрядкою (збільшенням пробілів між літерами) (НАКАЗ, II К А З І В К А) та міжрядковим інтервалом (реквізити документа відокремлюють один від одного 1,5—3 міжрядковими інтервалами). Тексти службових листів, як правило, починаються зі звертань.

2. Вислови для позначення кінця тексту. У текстах документів вони різноманітні, залежать від виду документата складу його реквізитів. Наприклад, у службових листах це прощальні фрази: з повагою.., з вдячністю повагою, залишаємось з пошаною, бажаємо успіхів та ін. Удовідці заключний вислів: довідку видано для подання до... У характеристиці: характеристику видано для по­дання до... У дорученні: доручення дійсне протягом трьох років.

20. Критерії класифікації текстів службових документів.

У документній лінгвістиці, враховуючи ступінь уніфікації текстів документів, розрізняють такі види текстів: зв’язний (суцільний) текст, трафарет, таблицю, анкету.

Зв’язний (суцільний) текст – це текст, зміст якого постійно повторюється у низці документів, що унеможливлює виділення в ньому постійної та змінної інформації. Таким видом тексту послуговуються при складанні організаційних і розпорядчих документів, листів тощо.

Трафарет (текст-трафарет, трафаретний текст) – текст. В якому постійну частину виготовляють друкарським способом або за допомогою ПК, а змінну, що залежить від конкретної ситуації, вписують від руки чи вдруковують. Трафаретні тексти з постійними та змінними частинами називають бланками. Трафаретними бувають договори, службові листи.

Таблиця – спосіб просторової організації уніфікованого тексту, який містить інформацію про кілька об’єктів за групою ознак. По горизонталі розміщують найменування показників (постійна інформація), а по вертикалі – конкретні дані (змінна інформація).У табличній формі можуть бути подані такі види документів: штатний розклад, структура штатів, кадрові накази тощо.

Анкета – це спосіб просторової організації тексту, в якому постійна інформація викладена у формі переліку питань, які передбачають визначений набір відповідей, наприклад, особовий листок з обліку кадрів, звіти.