Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
макет-диалектология.doc
Скачиваний:
331
Добавлен:
25.09.2019
Размер:
1.63 Mб
Скачать

Лекция № 14 работа учителя русского языка в сельской школе

План

    1. Задачи учителя русского языка, работающего в диалектных условиях.

    2. Типы диалектных ошибок в устной и исьменной речи учащихся

    3. Особенности использования учебника русского языка в сельской школе

Задачи учителя русского языка, работающего в диалектных условиях.

В работе по устранению и предупреждению диалектных орфографических ошибок наиболее правильно, прежде всего, обратить внимание на устранение самой причины этих ошибок, на обучение школьников орфоэпически правильному литературному произношению. Академик Щерба говорил: «Чтобы решить вопрос орфографический, надо сперва решить вопрос орфоэпический».

Успех обучения родному языку в значительной мере зависит от того, как говорят сами учителя данной школы и особенно от того, как говорит учитель русского языка. Речь преподавателя в школьных условиях имеет особую силу воздействия. Ученики невольно подражают своему учителю и в хорошем и в плохом.

Например, как должен поступить окающий ученик, если ему надо написать слово весна? Ему хочется написать вёсна, и если его учитель тоже ёкает, то это укрепляет уверенность ученика в правильности его выбора. Учитель, не освободившийся от диалектизмов, не в состоянии что-либо противопоставить тому, что он наблюдает в речи учащихся. Очень сложное положение получается в том случае, когда в село приезжает учитель, являющийся носителем иного диалекта, чем тот, который представлен в данном селе. Тогда учащиеся, невольно подражая своему учителю, усваивают черты нового для них говора, от которых должны будут освобождаться в последствии. К сожалению, далеко не все учителя владеют нормами литературного произношения и далеко не все учителя понимают, что они являются носителями диалектного произношения. Известны случаи, когда учителя, проработавшие в одной и той же сельской школе десятки лет, все-таки затрудняются ответить на вопрос о том, какими диалектными особенностями характеризуется речь их учащихся. Так мы подошли ко второму очень важному условию успешного искоренения диалектных ошибок: учитель не только должен безукоризненно владеть нормами литературного произношения, но он обязан знать диалектологию, чтобы уметь определить и классифицировать ошибки, допускаемые его учениками.

Нормы современного русского литературного произношения изложены в книге Р.И.Аванесова «Русская литературная и диалектная фонетика». Однако очень важным является не только вопрос, чему учить, но и как учить. Далеко не везде найден правильный путь в борьбе с диалектизмами в речи учащихся и с диалектными орфографическими ошибками в их письме. Например, А.В.Текучев рассказывает, что при посещении уроков чтения и рассказывания в п-ш-1-х классах Чернавского района Орловской области ему бросилась в глаза какая-то неестественность, искусственность произношения детей. Это была речь не свойственная ни диалекту, ни литературному языку. Оказывается, в этих школах существовала особая метода борьбы с диалектными ошибками: детей учили читать и говорить на уроке, выговаривая слова побуквенно, выделяя голосом сомнительные гласные. Получалось нечто ни с чем несообразное. Орловский говор акающий и якающий, а дети на уроках окали и ёкали. Больше того, сами учителя на уроках пользуются этим побуквенным произношением, совершенно не свойственным их языку в обычной жизни. А делается все это с расчетом на то, что ученики, следуя такому произношению, будут делать меньше ошибок при письме. В классах создается особый мир, в котором и ученики и учитель говорят на искусственном, нигде в России не существующем языке, а, выходя из школы, ученики переходят на диалект, а учитель – на нормы литературного произношения. Этот печальный факт от отчаяния учителя и незнания методики.

А.В. Текучев рекомендует систему мероприятий, которые имеют целью обеспечить все необходимое для планомерного и успешного овладения нормами литературного произношения.

1. Кроме личного примера учителя и его образцового произношения.

2. Ознакомление учащихся с нормами литературного произношения.

3. Ознакомление (на конкретных примерах живой речи учащихся) с особенностями местного диалекта в сравнении с тем, что принято в литературном языке.

4. Элементарные занятия по фонетике (фонетический разбор, сопровождающийся, когда это потребуется, анализом звуков с физиологической стороны, сравнением артикуляции, работы органов речи при диалектном и литературном произношении).

5. Специальное разучивание текстов с точки зрения их произношения и правописания (соотношение звуков и букв), декламация, чтение вслух.

6. Проведение уроков, посвященных обучению произношения.

7. Возможное частное выразительное чтение художественных текстов самим учителем с целью вызвать у учеников стремление к подражанию.

8. Коллективное слушание радио, постановок в театре, слушание записей выступлений крупных мастеров художественного слова: Качалова, Аксенова, Журавлева с последующим обсуждением в классе особенностей произведения выступавших.

9. Постоянное наблюдение за речью учащихся на уроках и во внеурочное время и попутное систематическое исправление диалектизмов в устной речи учащихся (гласные образуются при ответе ученика), разъяснение наиболее ярко выраженных диалектизмов (калясъчка, тудою-судою). Не надо за один раз делать много таких замечаний, потому что учащийся будет не в силах их все запомнить, а у него и у класса создается впечатление, что борьба с диалектами в речи им непосильна.

10. Организация взаимонаблюдения и взаимоконтроля над речью между самими учащимися (как в школе, так и вне школы).

11. Стимулирование устных выступлений учащихся с докладами, выступлений на собраниях, кружках и других внеклассных занятиях; поощрение их участия в обсуждении прочитанных книг, просмотр кинофильмов, выставок, результатов экскурсий.

12. Заучивание наизусть и выразительное чтение учащимися не только стихотворных отрывков, но и прозаических, запоминание отдельных выражений, оборотов литературной речи.

13. Сочинения и изложения, устные и письменные на специально подобранные темы с прямой речью, с речью диалогической, с использованием специального словаря в противовес местному, диалектному.

14. Активизация чтения учащихся художественных и научно-популярной литературы с целью максимального использования начитанности учащихся для развития и укрепления их навыков правильного произношения и письма.

15. Специальные упражнения по лексике: выделение в текстах и сопоставление слов литературных и диалектных по определенным признакам (по назначению: предметы, качества и так далее, по грамматическому признаку: глаголы, наречия и так далее).

16. Использовать специальные выпуски стенгазет, помещать в них статьи с изложением основных норм литературного языка в сопоставлении с местным диалектом, лингвистические загадки, шутки, игры.

Типы диалектных ошибок в устной и исьменной речи учащихся

Среди диалектных ошибок надо различать:

  • фонетические;

  • морфологические;

  • синтаксические;

  • лексические;

  • семантические.

Фонетические диалектные ошибки наблюдаются:

а) в написании ударных гласных: грезь, воришь,

б) в написании безударных гласных : стокан, боран, торокан, вялю, вяду;

в) в написании согласных: цяшка, Витькя, голуб, кров, дроб (при отсутствии оглушении губных и утрате ими мягкости).

Примеры морфологических ошибок: в пыле, на лошаде, к земли, с волками ночь провел, просу скосили.

Ошибками фонетическо-морфологического характера надо считать те ошибки, которые обусловлены морфологическими явлениями, возникшими на фонетической почве (поля в условиях яканья) или фонетическими изменениями, реализуемыми в определенных морфемах: краснай флаг, красной флаг, белою березу, белаю березу.

Надеюсь, что вы легко определите диалектные синтаксические и лексические ошибки: семья Ульяновых жили дружно.

Отношение учителя к диалектным орфографическим ошибкам.

В школьной практике существует условное и не очень-то определенное деление ошибок на грубые и негрубые. Так вот, одной из важных причин устойчивости диалектологических ошибок является тот факт, что в районах, где эти ошибки – обычное явление, учителя склонны относится к ним весьма снисходительно.

А.В. Текучев, который в течение нескольких лет наблюдал работу учителей русского языка в нескольких областях, в частности, в Кировской, Вологодской, Ярославской, Тамбовской, Орловской, Костромской, Ивановской и других; проанализировал 11 тысяч учащихся, обнаружил, что во многих школах существует неписаное правило: ошибки диалектического характера только подчеркивать или исправлять, но за ошибку не считать, мотивируя это тем, что эти ошибки находятся за пределами того, чему учится ученик в школе и что подходит под усвоенные орфографические правила. Факты удивительные, им трудно поверить, но это так. За работу ставится 4 или даже 5, если в ней нет ошибок на орфографические правила, но есть 3-4 и больше диалектных ошибок. Одинаковую оценку получает ученик, не допустивший ни одной орфографической ошибки, и ученик, допустивший 3 диалектных.

Искажается картина грамотности учащихся, искажается фактически состояние грамотности по классам и даже школе в целом. В одной из школ Московской области(Трутеевской), была принята порочная практика считать 2 диалектных ошибки типа побег, у её за 1. Особенно за это ратуют учителя, которые сами являются носителями местного говора. Например, одна из них в разговоре с А. В. Текучевым на эту тему сказала: « А мы сами, когда слушаем ответ ученика, в большинстве случаев не слышим диалектизмов в речи учащихся, не замечаем их, эти отклонения учащихся от норм литературного языка не контролируются, не фиксируются нашим вниманием и слухом быстро и безотказно».

Отнесение диалектных ошибок к разряду менее опасных приводит к тому, что учитель уделяет основное внимание в занятиях по орфографии работе над недиалектными ошибками и получается парадокс: даже самые трудные орфографические правила ученики, в конце концов, осваивают, а ошибки диалектного характера сохраняются в тетрадях учащихся вплоть до 10 класса, причем в тетрадях у хороших учеников.

В работе Текучева « Основы методики орфографии в условиях местного диалекта», М., 1953 г. вы найдете подробнейшее описание ошибок трех различных диалектных зон: на территории говоров северорусского наречия с полным оканьем, на территории северорусского наречия с неполным оканьем и на южнорусской территории.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]