Добавил:
Файли ЧНУ Переклад Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Книги / Дахно_І_Переклад_Перевод_Translation

.pdf
Скачиваний:
53
Добавлен:
23.01.2020
Размер:
1.5 Mб
Скачать

Русcкий язык

исследовать объем, в котором коллекции Библиотеки эффективно поддер-

живают активные исследования в этих сферах.

Услуги библиотекам

Кроме соблюдения Десятичной классификационной системы Девея, которую используют много публичных и школьных библиотек, Библиотека постоянно расширяет и развивает Классификационную систему Библиотеки Конгресса в формах, изменявшихся от книжек и печатных карточек до лент, читаемых машинами.

Такая информация экономит библиотекам время и деньги.

Библиотека Конгресса предоставляет помощь в локализации источникового материала в библиотеках в США и везде в мире, публикуя библиографии, указатели и избранные листы материалов из многих предметов, от африканского фольклора до неопознанных летающих объектов. Она также составляет «Национальный союзный каталог», который публикуется с 1940- х годов, идентифицируя фонды свыше 1100 Североамериканских библиотек.

Через свою «Национальную службу для слепых и с физическими изъянами» и национальную сеть из 160 сотрудничающих библиотек, Библиотека Конгресса имеет читательскую общину всех возрастов численностью около 700 тысяч, включая слепых и с физическими изъянами. Бесплатно для читателей она предоставляет книги и журналы со шрифтом для слепых, диски или кассеты вместе с оборудованием для проигрывания. Ежедневно приблизительно 2500 художественно-литературных и нехудо- жественно-литературных наименований, которые подходят различным вкусам, выбираются для записи и брейлирования, производятся в значительном количестве и распространяются.

Вдополнение, – музыкальные книги и периодические издания, заметки

иинструкционные кассеты для пианино, органа, гитары и других инструментов изготавливаются шрифтом для слепых и в записанном формате.

Служба также тренирует добровольцев для записи шрифтом Брейля, доказательного чтения и для ленточного чтения.

Культурные программы

Концерты камерной музыки, чтение поэзии, фильмы, лекции и симпо-

зиумы презентуются в течение года в 500-местной Аудитории Кульриджа,

141

Переклад / Перевод / Translation

рядом с павильоном Виталла, Театром Мерри Пикфорд и Комнатой

Мамфорда.

Аудитория будет закрываться на перестройку в течение около трех лет и откроется в 1994 году. Мероприятия все же будут продолжены в других местах.

Живые передачи многих концертов передаются радиостанциями повсюду в стране. Публикуется много лекций, читаемых в библиотеке.

Через «Офис интерпретивных программ» Библиотека экспонирует образцы сокровищ своих коллекций, включая отпечатки и фотографии, карты, музыкальные записи, редкостные книги и рукописи. Некоторые из выставок путешествуют до библиотек и музеев везде в стране.

Особенно популярными являются концерты обеденного перерыва, спонсированные библиотечным «Американским центром фольклорной жизни». Один раз в месяц, с мая по октябрь, музыкальные группы, представляющие разнообразие фольклорных традиций, выступают на площади Нептуна перед библиотечным Домом Джефферсона.

«Центр книги» в библиотеке Конгресса является национальным катализатором для стимулирования публичной заинтересованности в книгах, чтении в библиотеках. Ее симпозиумы, выставки поддерживаются взносами индивидуалов и корпораций, которые подлежат вычитанию из налогообложения. «Нация читателей», «Читайте больше об этом», «Исследуйте новые миры!» и «Книги изменяют жизнь» являются читательскими продвиженческими темами, которые используются в национальном масштабе и аффилиированными «Центрами книги» в 24 штатах.

Информация для посетителя

Библиотека Конгресса открыта для общественности ежедневно за исключением Рождества и Нового года.

Календарь мероприятий. Месячный перечень выставок, поэтических чтений, концертов и других специальных мероприятий в библиотеке, – «Календарь мероприятий» предоставляется бесплатно по запросу в ин-

формационных и торговых прилавках или почтой с библиотечной секции печатания и процессинга в составе «Системных услуг Ведомства».

Фотографии. Фотографии для личного пользования можно взять на выставочных площадях. Использование устройств со вспышкой не позволяются ни в одном читальном зале. Разрешение на коммерческие фильмы или

фотографии или для каждого, использующего штатив, можно получить в

142

Русcкий язык

«Офисе по публичным делам», Мемориальный дом Джеймса Медисона, ком-

ната LM–105.

Снековый бар/кафетерий. Библиотечный кафетерий, расположенный на шестом этаже Дома Медисона, открыт для общественности с 9.00 до 10.30 утра и с 12.30 до 15.30 после полудня с понедельника по пятницу. В дополнение, – имеются торговые автоматы по продаже пищи и напитков.

Туалеты. Туалеты находятся около входов в каждое здание Библиотеки. Телефоны. Публичные телефоны находятся около входов в каждое зда-

ние библиотеки.

5. БЕЛЫЙ ДОМ

Официальная резиденция президента США в Вашингтоне. Начат в 1792 году и впервые занят президентом Джоном Адамсом в 1800 году, Белый дом является частью национального наследия каждого американца. Сожженный британцами 24 августа 1814 года, он был быстро восстановлен

ипринимает ежегодно свыше полутора миллиона посетителей. В начале названный «Президентским домом», он был официально назван «Белым домом» президентом Теодором Рузвельтом в 1902 году. Белый дом занимает уникальное место в американской жизни. Как дом президентских семей в течение свыше 200 лет, он представлял по демократическому продлению дома

исемьи всех американцев.

6. АЛЬФРЕД БЕРНХАРД НОБЕЛЬ 1833–1896

Шведский химик и инженер. Он интересовался использованием сильных взрывчатых веществ и после аварий с нитроглицерином изобрел намного безопасный динамит (1866 г.), за которым последовали новые взрывчатые

вещества. Он взял большое количество патентов в ряде дисциплин, сделав

143

Переклад / Перевод / Translation

большое богатство. С богатства, сделанного из его изобретений, он выделил

пять ежегодных Нобелевских премий за выдающийся вклад в физику, химию, физиологию или медицину, літературу и мир. Шестая премія, за экономику, была учреждена позже.

7. ЧЕНГБЕЙСКИЙ ЖЕНЬШЕНЬ

Брендовый Лингуангской пагоды ченгбейский женьшень, выращиваемый в лесах на высоте от 900 м до 1300 над уровнем моря, принадлежит Ченгбейскому корейскому автономному округу. Географическое положение региона, климат, почвы, флора и т.д. создают уникальные и благоприятные условия для выращивания женьшеня. Вот поэтому ченгбейский женьшень имеет чудесное и здоровое тело с разными пропорциональными частями.

Лингуангский женьшень изготавливается с использованием передовой технологии и оборудования, сделанных в стране и заграницей, в приложение, его изготовление охватывает импортированные формулы и методы обработки Гаолитского женьшння из Кореи с целью гарантировать его качество. Он содержит ряд женьшеносидов, витаминов, троловых элементов, полипектиды и т.д.

Лингуангский женьшень имеет лечебное действие относительно слабости, вызванной низкой сопротивляемости болезни, бессоницей и синдромом прекращения менструации. Он может укрепить сердце и имеет эффект в противовоспалении, антирадиации. Он может помочь в повышении функции человеческого тела и в продвижении роста и развития человеческого тела.

Дозировка. Ежедневный прием для взрослых – 3-9 грамм. Детский ежедневный прием – 2-5 грамм (возраст – 7-12).

Способ. Пожалуйста, вскипятите в течение 10 минут дозу, упомянутую

выше, с тремя финиками в 0,35 миллилитрах воды в керамической емкости. Употребляйте все, включая отвар, когда он остынет.

144

Русcкий язык

8. КОФЕ GRAND CUVÈE

Богатый аромат кофе Davidоff. Составлен одним из ведущих в мире ресторанным кофейным работником, этот исключительный кофе «Grand Cuvèe» гарантирует наивысшее наслаждение самому отличительному знатоку. Имя и наследие Davidоff стоят за совершенным качеством этой исключительной смеси.

9. КОФЕ PAULING

Учреждено 1876

Откройте настоящий кофе. «Pauling classic» является утонченной 100-процентной смесью «Арабики» с продолжительным и богатым привкусом, остающимся во рту.

Отборные бобы «Арабики» дают самый лучший аромат, который завершается гватемальським кофе, вырощенным на вулканической почве.

10. ПОРОШОК КАКАО

Совместное предприятие «Экотехника», проспект Палладина, 46/2, Киев, Украина.

Изготовлено дочерней компанией «Эко-Пак», улица Героев Днепра, 50-

а, село Балыко-Щученка, Кагарлыцкого района Киевской области, Украина. Телефон (04473) 4-12-38.

Хранить в сухом и прохладном месте при температуре не выше 200С и относительной влажности воздуха не больше чем 75 %.

Полочная жизнь – 6 месяцев. Дата изготовления и упаковки указана на

упаковке. Чистый вес – 80 г.

145

Переклад / Перевод / Translation

11. АРАХИС FELIX®

Арахис жареный и соленый. Состав: арахис, растительное масло, соль. Хранить в сухом прохладном месте. Чистый вес – 135 г. Упаковано в защищенной среде. Изготовлено: felix Polska Sp. Z.O.O.

Viedźwredz 64 32-090 Slomniki K. Krakоwa Polska www.felixpolska.pl

12. СУШИТЕЛЬ ВОЛОС «ELEONORE»

Инструкционное наставление

Этот сушитель волос является очень простым в использовании, но пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию перед использованием.

Как пользоваться Вашим сушителем волос

1.Всегда обеспечивайте, чтобы выключатель был установлен на положение OFF перед подключением прибора в розетку.

2.Высокую скорость используйте для сушки волос, а низкую – для укладки.

3.Если сушитель волос остановится по любой причине, немедленно выключите его и дайте ему остыть.

4.Подберите желаемую силу дуновения. Положение О – выключено (OFF). Положение 1.– половина мощности (1.), средняя температура (положение .1 или .2) для ласковой сушки и укладки.

Положение 2.– полная мощность (2.), высокая температура (положение

.3) для быстрой сушки.

Кнопка «Cool shot» (холодный выстрел). Этой кнопкой можно прерывать нагревательный процесс с тем, чтобы воздух мог быть смешан в соответствии с индивидуальными потребностями.

146

Русcкий язык

Чистка и уход

Важно. Всегда обеспечивайте, чтобы сушитель был разъединен с розеткой перед чисткой. Используйте влажную ткань для чистки, вытирайте насухо, это поможет сберечь первичное состояние Вашего сушителя волос.

Предостережение. Никогда не погружайте сушитель волос в воду и всегда обеспечивайте, чтобы штепсель был сухим.

Часто чистите от любого волоса или волос, которые застревают на входном фильтре. Для очистки фильтра используйте пылесос или сухую щетку, никогда не погружайте фильтр в воду. Несодержание фильтра чистым может вызвать перегрев.

Время от времени чистите решетку на засасывательном входе. Снимите решетку и фильтр, поверните их по часовой стрелке. Во время установки решетки на место, убедитесь, что соединительный штифт установлен на место со щелчком. Решетка выходящего воздуха становится горячей во время горячей операции. Из-за этого держите ее подальше от шнура питания.

Важные меры безопасности

Во время использования электрических приборов, особенно в присутствии детей, необходимо соблюдать основные предосторожности по безопасности, включая следующие.

Прочитайте все указания перед использованием.

Опасность. Для снижения риска поражения электрическим током.

1.Всегда выключайте прибор сразу же после использования.

2.Не используйте во время купания.

3.Не кладите или не храните там, где он может упасть или быть затянутым в раковину.

4.Не кладите и не бросайте прибор в воду или иную жидкость.

5.Не доставайте прибор, который упал в воду, немедленно выключите его из розетки. Не используйте абразивные чистители.

Предостережение. Чтобы снизить риск ожогов, поражения электрическим током, пожара или травмы лица.

1.Прибор никогда не должен оставаться без присмотра, когда он включен в розетку.

2.Бдительное слежение необходимо, когда прибор используется детьми,

инвалидами или на них, или возле них.

147

Переклад / Перевод / Translation

3.Используйте этот прибор лишь по бытовому назначению так, как это

написано в этом наставлении. Не используйте насадки, не рекомендованные этим изготовителем.

4.Никогда не пользуйтесь этим прибором, если у него поврежден шнур, или штепсель, или он работает ненадлежащим образом. Если он упал, поврежден или погрузился в воду, верните прибор в сервисный центр для проверки или ремонта.

5.Держите шнур вдали от горячих поверхностей.

6.Никогда не погружайте выдувные отверстия и не кладите прибор на мягкие поверхности такие как кровать или диван, где воздушные отверстия могут заслоняться. Держите воздушные отверстия чистыми от волокон, волоса и т.д.

7.Никогда не пользуйтесь прибором во время сна.

8.Никогда не вбрасывайте и не вставляйте что бы то ни было в любые отверстия и рукав.

9.Не пользуйтесь вне помещения и в тех местах, где используются аэрозоль (спрей) или куда подается кислород.

10.Не направляйте горячий воздух в глаза или иные чувствительные к теплу места.

11.Насадки могут нагреваться во время использования. Дайте им остыть перед тем, как их касаться.

12.Не пользуйтесь вблизи умывальников, тазиков или иных емкостей для воды.

Характеристики

230 В 50 Гц – 2000 Вт

Рекомендации.

1.Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувствительными или умственными способностями, или у которых отсутствует опыт или знания пока за ними не присмотрит или проинструктирует лицо, ответственное за их безопасность.

2.За детьми следует присматривать, чтобы они не игрались с прибором.

148

Русcкий язык

13. РАДИОПРИЕМНИК КВ-308АС

Внешние функциональные части

1.Радиоантенна FM/TV

2.Пуговка настройки

3.Батарейный отсек

4.Регулятор громкости. Включатель/выключатель.

5.Переключатель диапазонов

6.Динамик

7.Ручка для переноски

8.Гнездо для наушников

9.Питание: переменный ток 220 В

Как использовать и содержать

Откройте батарейную крышку и установите обе батарейки как указывает схема, потом закройте крышкой;

Поверните регулятор громкости по часовой стрелке, в это время сигнал и радио включены. Продолжая прокручивать пуговку таким образом, вы сделаете звук громче. В конце прокручивания пуговицы против часовой стрелки, вы выключите ваше радио;

Для того, чтобы использовать пуговицу настройки для выбора станции, которой отдается предпочтение, двигайте ваше радио, чтобы выбрать наилучшее положение для получения сильного сигнала SW/FM. Пожалуйста, используйте полную антенну в наилучшем положении;

Существует ли в вашей местности 2-5 телеканалов (с частотами 6492)? Если нет, вы не сможете принимать;

Сигнал будет слабым, если ваше радио находится далеко между станциями. Для того, чтобы сделать сигнал сильнее, вставьте радиоантенну во внешнюю телеантенну. Вы получите более чистый звук;

Вы можете брать комплект наушников со стереозвуком.

Пожалуйста, вынимайте батарейки, если радио продолжительное время не используется;

Пожалуйста, не бейте сильно и не бросайте. Не оставляйте ваше радио в условиях влаги, коррозии, высокой температуры и под силь-

ным светом;

149

Переклад / Перевод / Translation

Для чистки поверхности вашего радио, пожалуйста, используйте

мягкую ткань с некоррозионной жидкостью. Не используйте никакого коррозионного очистителя;

Пожалуйста, не открывайте самостоятельно корпус и не выкручивайте никаких компонентов, иначе это отразится на функционировании.

Главные технические параметры

Модель: AM/FM/TV/SW1/SW2 Частота:

AM: 530-160 Кhz FM: 64-98 Mhz TV: 2-5 станций SW1: 5,8 – 7,5 Mhz

SW2: 8,8 – 12,3 Mhz

Максимальная входящая мощность: приблизительно 200 MW. Источник питания: DC – 3 B (две батарейки размера А). Размеры: 205 мм х 68 мм х 117 мм (длина х ширина х высота). Вес: 446 г (не включая батареек).

Диаметр гнезда для наушников: 3,5 мм. Диаметр динамика: 77 мм.

Питание: переменный ток 220 В.

14. ОДНОКАНАЛЬНЫЙ

ТЕЛЕФОННЫЙ АППАРАТ Модель GS-5140

Пособие владельца

Пожалуйства, внимательно прочитайте это пособие перед началом эксплуатации Вашего прибора. Сохраните это для справок.

150