Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Krutikov.doc
Скачиваний:
424
Добавлен:
14.02.2015
Размер:
572.42 Кб
Скачать
  1. Insert would or should.

1. I left the young man to go where he ... with my box-and money. (Ch. D.) 2. My aunt ... not hear of staying to dinner, lest she ... by any chance fail to arrive at home with the grey pony before dark. (Ch. D.) 3. “But that it ... have been you who saw me drunk!” said I to Agnes. (Ch. D.) 4. Mr. Micawber was anxious that I ... stay to dinner. (Ch. D.) 5. I was awkward enough in their games, and backward enough in their studies (at school); but custom ... improve me in the first respect, I hoped, and hard work in the second. (Ch. D.) 6. “... you know how to buy mutton (if asked to)?” I ... repeat. Dora ... think a little and then reply. (Ch. D.) 7. Algernon. The fact is, I have just had a telegram to say that my poor friend Bunbury is very ill again. They seem to think I ... be with him. (O. W.) 8. I think that in both our interests it ... be extremely undesirable that matters ... be so left at this stage. I did not mean to say that if you ... exceed the sum named in my letter to you by ten or twenty or even fifty pounds, there ... be any difficulty between us. This being so, I ... like you to reconsider your answer. (Glsw.) 9. “Don’t look at the clock,” Sarie told herself over and over again. But her eyes ... stray to the clock; ... watch the slowness of the minutes, ... count them in their weary, unhurried journey. (P. A.)

  1. Translate the following sentences; using shall; will; should or would.

1. Вы этого не сделаете. Запомните это! 2. Я сделаю эту работу к сроку, хотя бы мне и пришлось не спать всю ночь. 3. Магазин, должно быть, еще открыт. Если вы поторопитесь, вы успеете купить хлеб. 4. Он сказал, что ему придется уехать через несколько дней, но мы и слушать не хотели. 5. Бесполезно доказывать ему, что вы правы; его никогда нельзя убедить. Он очень упрямый. 6. Но это ни в коей мере не касается его. Незачем было ему вмешиваться (с какой стати было ему вмешиваться). 7. Сейчас, должно быть, довольно поздно. 8. Вы ответите за ваши дей­ствия. 9. Вам придется держать экзамен еще раз. Вам надо обратить больше внимания на синтаксис. 10. Вам бы следовало предупредить нас (дать нам знать), что вы не придете. Мы бы не ждали вас. 11. Зря (напрасно) вы не прочитали «Мертвые души» перед тем, как пойти в театр. Вы бы получили двойное удовольствие от спектакля. Вы бы почувствовали стиль и дух произведения. 12. Я лег и пытался заснуть, но сон не шел. 13. Вы бы только видели ее лицо, когда она услышала эту новость. 14. Какое упражнение мне читать раньше, на двадцатой странице или на двадцать второй? — Можете начать с любого. 15. Вы прекрасно знали, что это бесполезно, и вы все же это делали.

  1. State the meaning of will (would) and translate the sentences into Russian.

1. Maxwell. There’ll be a lot of Negro soldiers coming back. We have to bear that in mind. Alice. Some of them will be bad; they will have been corrupted. (G. and d’U.) 2. In these days, Miss, as you will have noticed, one thing comes on the top of another, and people haven’t the memories they had. (Glsw.) 3. “Dear me!” he said. “It’s past one. The moments slip away so that it’s almost half past one. The house that I am stopping at will have gone to bed these two hours.” (Ch. D.) 4. The children recognized the voices of the men, who would have been sent after them with promise of a reward if they brought them back. (Lnd.) 5. A voice said: “I don’t see any footprints. The snow would have covered them.” (A. S.) 6. Locate her if you can. She will be under cover somewhere. (E. G.) 7. She was gone, she was lost to him, she would be in England by this time. (Т. С.) 8. Age will tell.

  1. Translate into English. (Dictation-translation.)

1. Мы бы, возможно, опоздали на пароход, если бы поехали вечерним поездом. 2. Я бы ни за что не взял свои слова обратно, даже если бы он извинился передо мной. 3. Может быть, она и была на концерте, но я ее не видела. 4. Он не должен быть в это время дома; он, очевидно, еще работает. 5. Напрасно ты сказала ей об этом. Тебе надо было промолчать. 6. Не может быть, чтобы он не слышал о нашем решении, но я все же скажу ему об этом сама. 7. Он, должно быть, не успел еще прочитать эту книгу или, возможно, не достал ее. 8. Он просил предупредить, что вам, возможно, придется подождать еще дня два-три, прежде чем он сможет вас принять. 9. Операция должна была быть сделана 10-го, но ввиду плохого состояния больного ее пришлось отложить на неопределенное время. 10. Незачем было вам это делать вчера; вы могли бы сделать это сегодня.

  1. Translate into English.

В воскресенье утром я должна была пойти в библиотеку, чтобы готовиться к докладу, который мне предстояло сделать на уроке английского языка. Но я не смогла полу­чить нужной мне книги, так как пришла поздно. Очевидно, какой-то другой студент взял ее до меня. Мне следовало прийти пораньше. Было досадно, что теперь мне придется прийти еще раз. Когда я уже собиралась уходить, ко мне подошла высокая женщина лет тридцати и сказала: «Ваше лицо кажется мне знакомым. Должно быть, мы с вами встречались; но я не помню где». – «Я тоже не помню», – сказала я. – «Возможно, мы встречались летом в каком-нибудь доме отдыха». – «Возможно. Не может быть, чтобы мы работали или учились вместе. Тогда мы бы должны были помнить друг друга лучше».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]