Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Krutikov.doc
Скачиваний:
424
Добавлен:
14.02.2015
Размер:
572.42 Кб
Скачать

The Perfect Tense Forms, Common Aspect

  1. Replace the infinitives in brackets by the Present Indefinite or the Present Perfect. Translate into Russian.

1. As a rule I (to have) ham and eggs for breakfast, but this time I (to order) an omelette. 2. This is the house where I (to live). I (to live) here since childhood. 3. Once in a week I (to write) letters home, but I (not to write) one this week, so my next letter must be particularly long. 4. No wonder he (to look) tired after the strain under which he (to be) lately. 5. She just (to ask) a porter to carry her bags as they (to be) too heavy for her. 6. “Where (to be) your monitor?” “She (to go) to the library.” 7. I regularly (to see) him eve­ry morning at the tram stop, but I (not to see) him these two or three days. 8. “It (to be) cold in winter in Moscow, as a rule?” “Yes, generally it (to be), but this winter (to be) exceptionally warm.” 9. “Why you (not to shave) this morning?” “I (to shave) every other day.”

  1. Answer the following questions:

1. Have you ever been to the Crimea? When were you there last? 2. Have you read anything by Dickens? Which of his novels did you read when a child? Have you read any of his novels lately? 3. Have you been to the Bolshoi Theatre? What operas and ballets have you seen there? When were you there last? What did you see? 4. Have you ever travelled by air? When did you fly for the first time? 5. Have you already visited your sick friend? When did you go to see him? 6. Have you written any composition this month? When did you write it? What mark have you got for it? 7. Have you taken any pictures this year? When was it, in spring or in summer? Have you already developed the films? 8. Have you finished reading The Path of Thunder? When did you finish it? How long did it take you to read it? 9. How long have you lived in this city? When did you come to live here? 10. Have you ever tried your hand at translation? How much time has passed since your first translation was published? Were you a success?

  1. Replace the infinitives in brackets by the Present Perfect, the Present Indefinite or the Past Indefinite.

1. “You ever (to be) to this picture gallery?” “Yes, I (to visit) it once when a youth, and the pictures (to make) a great impression on me. Since then I (not to be) here.” 2. “You already (to see) the new Indian film?” “Yes, I (to manage) to see it yesterday. I (to go) to the cinema in the evening and (to get) two tickets quite easily.” 3. “You always (to draw) books from our library?” “Yes, as a rule, I (to draw). Last year I (to go) to another library but I (not to find) it as good as this one. I (to draw) books from here for some 10 months already.” 4. “I (not to see) anything of Jane lately. When you ( to see) her last?” “I (to meet) her two days ago. I (to think) that she (to change) very much.” 5. “You (to have dinner) already?” “No, not yet. The waitress (to take) my order 15 minutes ago and (not to bring) me anything yet.” 6. “You ever (to see) Ulanova dance?” “Oh yes, I (to like) her very much and I (not to miss) a single perfor­mance with her this winter. I (to watch) her for many years. She (to be) not only a splendid dancer, but a good actress as well.” 7. “You (to bring) your bathing suit with you?” “Yes, I am going to show you how much I (to improve) since last summer. I (to take) some swimming lessons lately. Now it (to be) for you to judge if I (to make) any progress.” 8. “Where you (to get) this fine new bicycle from?” “My parents (to give) it to me as a birthday present.” “Let us go cycling this afternoon. I (to find) some really nice places in the vi­cinity.” 9. The Egyptian civilization (to be) the oldest which (to leave) us art. It (to begin) about five thousand years ago. The story of Egyptian art (to cover) three thousand years and (to include) the art of different periods.

  1. Translate into English, using the Present or the Past Indefinite, the Present Continuous or the Present Perfect.

1. Вы перебили меня, и теперь я не помню, на чем я остановился. 2. Я очень рад, что он согласился на наше пред­ложение. 3. Мы только что продали последний экземпляр этой книги. Жаль, что вы раньше нам не сказали, что она вам нужна. 4. Вы зря, потратили время на перевод этой статьи; она не представляет никакого интереса. 5. Он никогда не вмешивался в мои дела, и я ему за это благодарен. 6. Его никак нельзя было назвать любопытным; хотя он всегда охотно выслушивал других, но сам почти никогда не задавал вопросов. 7. Ваш товарищ уже расска­зал мне в чем дело, и я думаю, что смогу помочь вам. 8. Я не спрашивал его ни о чем; он сам мне все рассказал. 9. Он только что звонил на вокзал и узнал, что поезд еще не пришел. 10. Я узнал ваш телефон в справочном бюро и звонил вам несколько раз, но никто не отвечал. 11. Экзаменаторы пришли четверть часа тому назад и вызвали трех студентов. 12. Экзаменаторы уже пришли; три студента уже готовятся отвечать. 13. Дождь уже прекратился, и люди идут без плащей и зонтов. 14. Я никогда не забуду вашу доброту. Вы всегда были так внимательны ко мне. 15. Когда мы были студентами, мы всегда помогали друг другу. 16. Я знаю его много лет; он всегда был мне хорошим другом. 17. Очень рад с вами познакомиться. Я столько слышал о вас и давно хотел с вами встретиться. 18. Где вы достали этот чудесный ковер? — Он у меня с тех пор, как я переехал на эту квартиру. (Он у меня с тех пор, как я живу на этой квартире.)

  1. Replace the infinitives in brackets by the Past Indefinite or the Past Perfect.

1. They (to complete) all the preparations for the fancy-dress ball by 5 o'clock. 2. On leaving the hospital the man (to thank) the doctor who (to cure) him of his disease. 3. In the morning all the passengers (to feel) good after the night they (to spend) in the comfortable sleeper. 4. During my last visit to the picture gallery I (to find) that I no longer (to like) the pictures which (to impress) me when I first (to see) them. Evidently my taste (to change). 5. Last night he (to complete) the experiment which he (to begin) some months before. 6. No sooner she (to open) the drawer than she (to find) the photo which she (to think) she (to lose) long before. 7. They (to be) friends for some ten years before I (to meet) them. 8. I (to refuse) to give a definite answer before I (to receive) a letter from him. 9. Hardly he (to touch) the pillow when he (to fall) asleep. 10. Everybody (to be) at the bus sta­tion, but the guide (not to come) yet. 11. We (to stop) and (to wait) until the train (to pass). 12. He (to find) the landscape even more beautiful than he (to expect) it to be. 13. She (to read) in his eyes what he (to want) to say before he (to say) it. 14. Their friends (to call) for them before they (to be) ready. 15. We (to have) to stay at the station for the night because we (to miss) the last train. 16. Sarie (to remember) the night when she (to find) Lanny on the ground and (to bring) him back to wash the blood from his face. His eyes (to have) the same look she (to see) in her father's many years before when he (to learn) that his wife (to burn) his books. 17. Sarie (to understand) why Lanny (not to come) the pre­vious evenings. She (to know) that he (to stay) away because he (to be) afraid. 18. When Gemma (to finish) reading the letter she (to understand) that she (to lose) Arthur for ever. She hardly (to slip) the letter into her pocket when Martini (to enter) the room and seeing her tear-stained face (to run) up to her and (to fling) his arms round her. But Gemma (to hurry) to the window and (not to notice) even that Martini (to betray) his feelings. Steadying himself, Martini (to say) that he (to bring) sad news: Cardinal Montanelli (to die) suddenly at Ravenna that morning.

  1. Change the following sentences from direct into indirect speech.

1. The monitor of the group said: “I have already spoken with this student, but he is deaf to all advice.” 2. She told me over the telephone: “I have changed my mind and I in­tend to spend Saturday evening at home.” 3. He said: “I saw the New Year in with a group of my former schoolmates.” 4. The passenger whom we found in the compartment said: “This place is not vacant. It is occupied by a man who has gone out to buy some cigarettes.” 5. The man shouted: “Come and see what has happened to my window! The boys have smashed it to pieces with their ball.” 6. The teacher said: “Your spelling has become better since you started learning the words properly.” 7. The lecturer explained: “Any language which developed out of Latin is a Romanic language.” 8. The patient said: “The nurse has just given me a powder, so the pain will stop in no time, I am sure.” 9. The young man said: “This song is not popular any longer. I haven’t heard it even on the wireless since last year.” 10. The mother asked: “Why did you eat so much honey? You know, it never agreed with you.”

  1. Translate into English, using the Past Indefinite, the Past Continuous or the Past Perfect.

1. Она дала мне письмо только после того, как я сказал свое имя.

2. Никто не говорил ей, как тяжело она была больна, до тех пор, пока она не выздоровела. 3. Радио сообщило, что самолет, который только что прилетел в Новосибирск, вылетит в Иркутск через полчаса. 4. Его не пропускали в здание, пока он не показал пропуск. 5. За столом против меня сидел седой человек, который несколько десятков лет тому назад был знаменит как путешественник, а теперь был не меньше известен как писатель. 6. Преподаватель сказал, что его произношение значительно улучшилось после того, как он несколько раз позанимался в лингафонном кабинете. 7. Когда приехала скорая помощь, спасательная команда еще не поднялась из шахты. 8. Строитель показал своим иностранным друзьям мост, в строитель­стве которого он сам принимал участие в 1948 году. 9. Когда он прочел письмо, он поднес его к свече и наблюдал за тем, как оно горело. 10. Придя утром в лабораторию, он с удовлетворением отметил, что лаборантка ничего не трогала на его столе, и он мог сразу приступить к работе. 11. После того, как актриса сняла грим, я увидел усталое лицо человека, который тяжело поработал. 12. Едва мистер Мордстон появился в доме Копперфильдов, как жизнь маленького Давида стала невыносимой. 13. Не успел мистер Пиквик произнести и двух слов, как миссис Бардль упала в обморок. 14. Я видел много репродукций этой картины до того, как увидел оригинал, и должен сказать, что я нашел в ней много такого, чего я не замечал в репродукциях. 15. К тому времени как я пришел, стол был уже убран, и молодежь танцевала. 16. Все было уже готово к отъезду, а машина еще не пришла. 17. Солнце еще не поднялось над горизонтом, когда мы тронулись в путь. 18. Он не мог принять участия в экспедиции, так как он еще не совсем оправился после болезни. 19. Он спросил, что мы сделали с тех пор, как начали работать над этой проблемой. 20. Вопрос оказался гораздо проще, чем мы думали.

  1. Put the verbs in brackets in the Future Perfect where possible. Translate the sentences into Russian.

1. The committee (to draft) the plan by to-morrow. 2. The librarian (to register) all the books that (to come) into the library by the end of the week. 3. I am afraid we (not to discuss) all the questions by the time they (to come). 4. The secretary (to look through) all the papers by the time the director (to come). 5. I hope that they (to receive) my letter by Saturday and (not to expect) me on Sunday. 6. Let me know as soon as you (to make) an appointment with him. 7. After the clerk (to decode) the telegrams he (to take) them to his chief. 8. I am sure he (to throw) some light upon this matter before I (to learn) about it from my sister’s letter. 9. Don’t start arguing until you (to hear) what I have to say. 10. I suppose that when my letter (to reach) you, you (to return) from your voyage. 11. We (not to be able) to start the experiment before we (to obtain) the necessary data.

  1. Complete the following sentences.

    1. 1. By the time you get into contact with them .... 2. By the moment the interview is over ... . 3. By the time he gives us some instructions ... . 4. Before he telephones us ... . 5. We shall not make any decision until ... .

    2. 1. ... after he has dictated his business letters to the stenographer. 2. ... before we have studied all the instructions. 3. ... until some steps have been taken.

4. ... before you have apologized to him. 5. ... as soon as the surgeon has

finished the operation.

  1. Take the sentences from Exercises 29, 30 (after you have done them) and change them according to the model.

Model: He said: “By the time you turn to the professor for assistance we shall have done the greater part of the work.”

He said that by the time she turned to the professor for assistance they

would have done the greater part of the work.

  1. Translate into English.

1. Поезд уже уйдет к тому времени, как мы приедем на станцию. 2. Боюсь, к тому времени как вы вернетесь с деньгами, они уже распродадут все книги. 3. Позвоните мне, когда вы прочтете книгу; я зайду взять ее. 4. Я напишу ему после того, как увижусь с его родителями. 5. Я дам вам знать, как только закончу переводить статью. 6. Мы сделаем все упражнения к его приходу, и затем все вместе пойдем на каток. 7. а) Приходите на консультацию после того, как вы проработаете весь материал. б) Не приходите на консультацию, пока вы не проработаете весь материал. 8. Он сказал, что не даст тебе другой книги, пока ты не вернешь ту, которую взял. 9. Наш завод выполнит производственный план к 5 декабря. 10. Он спросил, разрешите ли вы ему просмотреть ваше сочинение после того, как вы его напишите.

  1. Translate into English, using the Perfect tense forms.

1. У вас был когда-нибудь опыт подобной работы? 2. Он еще не решил, что ему делать. 3. Он вошел в комнату и сказал, что только что обыграл своего друга в теннис. 4. Он поступил в научно-исследовательский институт после того, как поработал под руководством видного физиолога. 5. Они все детально запланировали, прежде чем отправиться в экспедицию. 6. Он сказал, что они знакомы с тех пор, как состоят членами этого спортивного клуба. 7. Вы бывали когда-нибудь на Кавказе? — Да. — Вы, конечно, видели озеро Рица? — О да, я никогда не видел ничего более красивого. 8. Не знаю, напишет ли он статью к первому сен­тября. Если она будет готова к тому времени, мы ее напе­чатаем. 9. Годы, которые Артур провел в Южной Америке, так сильно изменили его, что друзья не могли узнать его. 10. После знакомства с Сондрой, Клайд стал избегать Роберту, к которой он некогда был очень привязан. 11. Я только что нашел способ, как решить эту задачу. 12. Мы знакомы с тех пор, как встретились на борту парохода «Короленко». 13. Он узнал меня только после того, как я напомнил ему, где мы с ним встречались. 14. Я до сих пор помню вашего брата, хотя не видела его с тех пор, как он уехал из нашего города. 15. В кино пришла новая техника: стереофонический звук и панорама. 16. В этом году студия «Мосфильм» дублировала ряд иностранных фильмов. 17. Было уже десять часов вечера, а сумерки еще не наступили. 18. Мы не прошли и половины пути, когда один из моторов вышел из строя, и мы вынуждены были вернуться обратно. 19. Прошло уже 2 года, как он уехал, и с тех пор он нам не пишет, и никто его не встречал. 20. В сентябре этого года исполнится (исполнилось) 5 лет, как они женаты.

  1. Replace the infinitives by the appropriate form of the verb given in brackets.

On a stormy autumn day when the Black Sea (to beat) angrily against the rocky shores of the Crimea, a steamer carrying a party of people, who (to come) to make their homes there, (to dock) at Yalta. Most of the passengers (to be) former soldiers demobilized as unfit for active service, the wives of servicemen, people who during the war (to lose) their homes and families. Among them (to be) colonel Voropaev, a demobilized officer, who (to be) second in command of an army corps which (to cover) itself with glory during the great offensive that (to begin) on the Volga.

In the battle for Vienna Voropaev (to be) severely wounded and afterwards (to be discharged) from active service. The German invaders (to rob) him of all his near ones with the exception of his ten-year-old son who (to be) in need of the southern sun. It (to be) the quiet corner that Voropaev (to look) for.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]