20.36% И 9.97% соответственно) и глаголов (их меньше - 18.98%).
Наличие большого количества числительных указывает на родство
текстов Кашпировского с текстами классического гипноза. Это проти-
воречит несколько поспешным выводам о том, что "А.М.Кашпировский в
своем воздействии, существенно отличающемся от классического гип-
ноза, свел приемы прямого внушения до минимума" (там же, с.130).
Тексты Овсенюка отличаются от универсальных, практически, по
всем параметрам, особенно заметным преобладанием существительных
(30.02% против 18.65% в универсальных формулах).
Таким образом, анализ уже на самом общем, формальном уровне,
позволяет различать особенные и универсальные качества индивиду-
альных суггестивных текстов, а соотнося эти формальные показатели
со смысловыми особенностями того или иного текста, можно разга-
дать,по крайней мере, часть его тайн и спрогнозировать его судьбу.
Так, амбивалентность фоносемантики прямо выводит нас на амби-
валентные особенности смысла, грамматики и пр. "Я не вызываю гип-
нотических трансов, никогда к ним не стремлюсь и вы не услышите из
моих уст установки, что надо отключиться, надо расслабиться и чтоб
с Вами что-то должно быть. Это вы не услышали. Не услышите это и
потом", - это высказывание А.М.Кашпировского, как, впрочем и вся
"словесная ткань" его сеансов, по сути, и есть способ вызвать
сильнейший транс.
Что такое "транс"? Согласно 15-му изданию "Словаря иностран-
ных слов" - это "1) внезапно наступающее кратковременное расс-
тройство сознания, во время которого больные совершают немотивиро-
ванные поступки, стремительно бегут, бессвязно говорят; отмечается
гл. обр. при ЭПИЛЕПСИИ; 2) состояние отрешенности, экстаза, "ясно-
видения" и др." (1988, с. 502). Согласно взглядам М.Эриксона,
В.Сейтер и др. американских психотерапевтов, транс - состояние ле-
чебное (повышенной открытости, доверия, творчества), и вызвать его
можно любым неожиданным вопросом или поступком.
В данном же случае перед нами полностью амбивалентные, разд-
ваивающие сознание, ставящие его в логические тупики, исполненные
в стиле "плетения словес" тексты. К тому же, эти тексты предельно
универсальны в смысле учета любой мифологии, любого типа реагиро-
вания (включая так называемых "сопротивленцев"). Стоит только сос-
редоточиться на таком тексте и ... транс неизбежен. Чего стоит,
например, одно лишь следующее высказывание: "Плывите по течению в
своих мыслях, чувствах... Я должен сказать, что это нелегкая зада-
ча - плыть по течению, подчиниться самому себе, но вспомним древ-
нее: "Не так, как я хочу, но как я". И простите мое творчество,
потому что это изречение звучало по-другому: "Не так, как я хочу,
но как ты". Это когда я к вам, но когда вы сами к себе, то вправе
сказать: "Не так как я хочу, но как я"" и т.д., и т.п. А на фоне
"паутины" этих слов, конечно, трогательно звучат фразы типа:
"Верьте мне, который выпил очень горькую чашу, прежде чем решился
на то, чтобы войти в ваш дом, на то, чтобы рискнуть взять на себя
вас, вашу какую-то судьбу, поверьте мне". Светлый образ страдающе-
го человека, принимающего на себя чужие грехи и боли, ВЫНУЖДЕННОГО
ГОВОРИТЬ: "Я мог бы не говорить, мог бы молчать и много раз даю
себе зарок в таких ситуациях - помолчать. Но я чувствую ваше живое
влечение к тому, чтобы что-то услышать"... И еще маленький штрих -
самое частотное слово в этом тексте - союз "и" (70 раз), излюблен-
ная связка в методике нейролингвистического программирования. Так
что, с точки зрения современной лингвистики (в отличие от точки
зрения современного естествознания, выраженной в уже цитированной
книге Дуброва и Пушкина) никакого "чуда" и даже, к сожалению, тай-
ны, в феномене Кашпировского нет. Налицо хорошее знание психологии
и использование (возможно интуитивное) универсальных суггестивных
приемов. Что до ошибок и логических противоречий - для огромной
группы МС, потрясенного феноменом Кашпировского, это необходимый
фактор. По свидетельству проф. Б.А.Грушина с точки зрения МС бесс-
мыслицы и противоречия все время выигрывают по сравнению с логи-
кой. Не ясна только первопричина такой обусловленности:амбивалент-
ность приводит к повышенной внушаемости населения или наоборот?
По мнению О.А.Коломийцевой, "психотерапевтический метод
А.М.Кашпировского представляет собой уникальный, до последнего
времени неизвестный способ возбуждения сферы бессознательного в
психике индивида. Воздействие на бессознательное, сопровождаемое
переключением сознания, отвлечением внимания пациента от своих за-
болеваний, по-видимому, возбуждает процессы саморегуляции в орга-
низме больного, что ведет к обратному развитию соматических и пси-
хосоматических патологических состояний и активизации негентропий-
ных тенденций в организме" (1991, с.124). Попытка постичь специфи-
ческий языковой код Кашпировского привела к выделению ряда средств
и приемов отвлечения сознания и введения в сферу восприятия адре-
сата единиц кода бессознательного. К таким средствам и приемам
О.А.Коломийцева относит:
1) Парадоксы, которые можно определить как языковые единицы,
содержащие противоречия в своей смысловой структуре, включающие
два противоположных сообщения, например: "Лечение тогда, когда нет
лечения" (20.01.91). "Все условия хорошие, даже плохие"
(20.01.91). "Лучший способ ко мне попасть - это не попадать. И вот
тогда вы попадете".(17.10.91). Обычное восприятие таких сообщений
с точки зрения истинности-ложности невозможно, поэтому парадоксы
не анализируются больным, а выступают в его понимании как единое,
нечленимое целое, формируя некий синтетический образ.
1а) Парадоксы семантические. Содержат противоречия непосредс-
твенно в своей семантической структуре как нечто постоянное, инва-
риант, например: "Мой метод - в отсутствии метода" (17.10.91);
1б) Парадоксы прагматические, когда информация, передаваемая
высказыванием, вступает в противоречие с истинным положением дел,
с самой ситуацией: "Здесь никого нет, только Вы" (20.01.91).
2) Тавтологические высказывания: "Пускай с вами делается то,
что делается" (18.01.91). "Ваши руки - это ваши руки" (20.01.91).
"Все закончится тогда, когда закончится" (18.01.91).
3) Высказывания констатирующего типа с глаголами в настоящем,
прошедшем или будущем времени, например: "У некоторых имеются при-
ятные приливы тепла, происходит экскурсия крови, давление нормали-
зуется" (7.06.89). "У многих уже начали шевелиться руки. У многих
из вас уже прошла боль" (7.06.89).
4) Предложения с глаголами в форме повелительного наклонения,
например: "Не боритесь с такими мыслями, которые являются нелечеб-
ного характера" (7.06.89).
5) Предложения, включающие перформативные глаголы, т.е. гла-
голы, которые являются наименованием определенных речевых дейс-
твий. А.М.Кашпировский использует в таких случаях глаголы с суг-
гестивным значением: "внушаю", "даю установку", "программирую",
например: "Внушаю: закрываются глаза, закрылись" (январь, 1989, ТВ
сеанс).
6) Замена придаточного предложения обобщающим наименованием,
например: "Не хочу говорить лишних слов, не хочу обещать золотые
горы, эти слова скажете вы, об этом вы напишите, сообщите" (но-
ябрь, 1989, ТВ сеанс).
7) Употребление восклицательных предложений, например: "Чего
стоит только слово, один только намек на то, что сейчас тысячи лю-
дей расстались с болью!" (ноябрь, 1989, ТВ сеанс).
8) Сочетание сложноподчиненного предложения с высказыванием,
имеющим противоположное значение (сложный парадокс), например:
"Все ждут от меня, что я начну уговаривать вас лечиться, что буду
пояснять, что у вас проходит головная боль, у вас проходит опу-
холь. Я это никогда не говорю" (7.06.89).
9) Высказывания с глаголами в форме сослагательного наклоне-
ния, например: "Если бы мы все увидели, сколько сотен людей в эту
же секунду освободились от своего недуга, мы все бы плакали" (но-
ябрь, 1989, ТВ сеанс).
10) Риторические вопросы, которые не требуют ответа: "Правда
есть, вы ощутили лень, слабость и дальше вы будете это испытывать"
(январь, 1989, ТВ сеанс).
11) Высказывания с имплицитной казуативностью. Речь идет о
структурах, состоящих из двух частей. В первой части дается описа-
ние некоторого реального факта или состояния адресата. Во второй
содержится информация о том состоянии, которое должно быть резуль-
татом воздействия. Сочетание в одном предложении реального и жела-
емого уничтожает различия между ними в восприятии пациента, что
усиливает суггестивность высказывания, например: "Считаю, по ходу
счета ваше состояние несколько углубится, получит новые краски, а
многие испытают красочные ощущения, у некоторых перед глазами уже
не мои глаза, а море, облака" (12.03.89).
12) Функция создания расплывчатости повествования создается
неопределенными и количественными местоимениями, широкозначными
существительными во множественном числе: "Никто не будет кричать и
плакать громко, многие уже в движении, есть такие, которые ходят
по залу" (7.06.89).
13) Показатели нереальной модальности (модальные глаголы,
слова и выражения), например: "Перед вашими глазами может возник-
нуть человек, пляж, море, а может будет наплыв мыслей" (7.06.89).
14) Обобщающие высказывания, например: "Сила телевизионной
терапии велика" (ноябрь, 1989, ТВ сеанс).
15) Четкая ритмическая организация, которая создается за счет
использования многочисленных стилистических приемов синтаксическо-
го статуса, основными из которых являются конструкции, повторы,
полисиндетон "многословие", номинативные предложения, прием нарас-
тания, сочленение вместо подчинения. Параллельные конструкции
представляют собой сочетание двух или более предложений, построен-
ных по одной структурной схеме. Высокая частотность параллельных
конструкций создает впечатление четкости, определенности формы.
Пациент как бы вовлекается в непрерывный процесс воздействия, нап-
ример: "Не задавайтесь целью расслабиться, не задавайтесь целью
заснуть, не задавайтесь целью забыться, не присматривайтесь к се-
бе. Не смотрите сейчас, допустим, на ваши руки или какие-то изъяны
и не ждите, чтобы на ваших глазах это все моментально произошло,
хотя такое тоже не исключено" (ноябрь, 1989, ТВ сеанс). Аналогич-
ную функцию выполняют повторы как отдельных слов, так и целых
предложений, например: "Я бы хотел успокоить тех, кто некомпетен-
тен, и я бы хотел успокоить тех, кто считает себя компетентным"
(17.01.91). Использование приема нарастания, с одной стороны, соз-
дает четкость повествования, с другой - вызывает углубление состо-
яния, что связано с объединением в одной структуре обозначений ре-
альных и желаемых ощущений, например: "Кто расслабился - рассла-
бится еще больше" (ноябрь, 1989, ТВ сеанс).(См.: Коломийцева,
1991, с.126-136).
Все эти приемы осуществляют переход к бессознательному, а
"речь Кашпировского обнаруживает непосредственную связь с символи-
кой бессознательного, характеризующейся континуальностью, метафо-
ричностью, ритмичностью, эмоциональной окрашенностью, парадоксаль-
ностью, амбивалентностью" (там же, с. 135).
Если вернуться к гипотезе Б.Ф.Поршнева, то историческое появ-
ление амбивалентности он назвал "дипластией" (дипластия - двойс-
твенность). И.Н.Горелов, имея в виду то же, по сути своей, явле-
ние, которое мы уже обозначили как "амбивалентность" и "диплас-
тия", использует термин "энантиосемия" и отмечает, что "в совре-
менных языках энантиосемия не представляет собой особого раритета
и обнаруживает даже определенную тенденцию к развитию (1987, с.