Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Vdovichev_A._Perevod_ekonomicheskikh_tekstov

.pdf
Скачиваний:
818
Добавлен:
21.03.2015
Размер:
1.18 Mб
Скачать

2.A document or sometimes a stamp on a document, giving per­ mission­ for goods to be imported, issued by the consulate in the importing country.

3.A sum of money that has to be paid as a price, especially for services.

4.Sold to a bank at a percentage less than its value.

5.The relevant documents completed on computer templates to the exporters, specific requirements and transferred by email.

6.Any kind of money, which is in general use like cash, any generally accepted means of payment.

7.Adebt receipt that is not paid on the due date.

8.Aletter of credit that can be cancelled.

9.Paid on presentation.

10.Not accompanied by shipping documents.

11.A document showing where goods were made, which is used to prevent goods from outside coming into free trade area or customs union without being taxed.

12.Investments generally, especially stocks, shares, bonds which are bought as investments.

13.A paper signed by agents to ensure the customer is getting goods of the type and quality they ordered.

14.Aperson asking for the money/exporter.

15.Harm, loss of value caused by being broken or spoilt.

16.Adebt receipt endorsed (signed on the back) by the drawer.

17.Aletter of credit accompanied by documents.

18.Laws, especially statute laws, i.e.Act of Parliament in Britain orAct of Congress in the USA.

19.To take out more money than there is in credit.

20.A letter of credit that cannot be cancelled except with the ag­ reement of the seller.

21.The difference between the price received for a product and the amount paid as reward to the factors of production.

22.To provide or arrange means of payment.

23.Aloose-leaf sheet supplied by a bank to each customer, giving details of all debits and credits made.

70

24.An order sent by the drawer to the drawee.

25.Money or its equivalent deposited with a person or organiza­ tion, especially a bank, for safe-keeping, or as security, or to bear interest­.

26.Aperson paying /importer.

27.The rate at which a commodity can be exchanged for another commodity or for money.

28.Asum owed, debts in general.

8.Fill in the blanks by inserting the following, translate into Rus­ sian.

A

a) safekeeping; b) veins; c) profit; d)guarantor; e) the Federal De­­ posit Insurance Corporation; f) chartered; g) demands; h) to bor­ row; i) the Federal Reserve System; j) handling; k) storing; l) to overdraw;m)lossesandgains;n)tougher;o)statements;p)security; q) an account; r) mortgage; s) money supply; t) liquid; u) interest; v) accepts; w) to confirm; x) guarantee; y) standby.

B

1.The first banking house was associated with goldsmiths who took in their customers’silver and gold for ... .

2.Presently, banking system is considered to be ... of the eco­no­

my.

3.The difference between interest and charges received, and in­ terest and expenses paid becomes the banks’... .

4.The government must stand ready to serve as the ultimate ... of the money supply.

5.Further, the whole question of protecting the bank depositors was resolved by ensuring deposits through ... .

6.All banks ... by (that is licensed to operate as a bank) by the federal government were required to become the members of the Fed. These are known as national banks.

7.When the banking system is always able to meet depositors’...

for money, there is no need to withdraw.

71

8.Banks can make loans to people who want ..., but because these loans create demand deposits that are part of the money supply, they must be controlled.

9.At the center of the U.S. banking system is ..., which was es­ tablished in 1913.

10.In a moneyed economy, a bank is a necessary institution for the ... and ... of money.

11.Itispossible...anaccount,i.e.takeoutmoremoneythanthere is in credit.

12.Modern financial systems contain a mass of amplifiers that multiply the impact of both ... ..., creating huge uncertainty.

13.... monetary policy of the government would have encouraged investors to steer towards more liquid products.

14.... give a detailed account, on a day-to-day basis, of all money and cheques will have either been paid into account or withdrawn from the account.

15.A loan will usually be covered by a negotiable ..., e.g. shares with repayment specified on the agreement.

16.With an overdraft, however, the customer is given permission to overdraw ... up to a certain limit.

17.... is a type of lending money to customers to buy real estate with the bank buying the property for the customer and the customer repaying over a twenty/twenty-five-year period.

18.The value of coins and paper currency together with the de­­ mand deposits total $372.6 billion and economists call this combi­­ nation the ... .

19.These are the most ... financial assets, which means that they can be used most easily and directly to buy things.

20.Savings accounts ... earn but in most cases you cannot write a check against them.

21.If the drawee ... the bill, they will sign their name on the face of it and date it.

22.The issuing bank may also ask the bank in the seller’s country

...theletterofcredit(i.e.promisetoseethattheconditionsofpayment are fulfilled).

72

23. ... letters of credit are preferred to bank guarantees and have the advantage of being subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP500).

24.Exporters may require a ... to make sure that they are paid.

9.Prove or disapprove the following, using the corresponding facts from texts 1—4, translate into Russian:

the banks have been the principal actors in the drama of the latest global economic crises, as victims as well as villains;

banking is aimed at saving and increasing their depositors’ assets;

central banks are the main regulators of the money supply in their states.

10. Do sight intepreting of text 1 into Russian.

11. Render texts 2 and 4 in Russian.

12. Do a written translation of text 3.

Part II. Translation from Russian into English

1.Read texts 1 and 2, pick out the banking terms and give their En­ glish equivalents from task 1, Part I.

2.Compare the Russian and the US central banks functioning — same or different, do sight interpreting of the different Russian cen­ tral bank functions into English.

Text 1

Кредитно-банковская система, ее структура и функции

Кредитная система — это комплекс валютно-финансовых учреждений, призванных регулировать экономику посредством изменения находящихся в обращении денег. Современ-

73

ная кредитно-банковская система состоит из трех звеньев: Центральный банк (ЦБ), коммерческие банки, специализированные кредитно-финансовые институты.

На каждом из трех уровней выполняются соответствующие функции.

1.Денежно-хозяйственные функции (работа с деньгами вкладчиков­ , сделки по хранению, предоставление кредита, предоставление информации, консультирование и др.) осуществляются кредитными институтами (банками).

2.Регулирующие функции (установление учетной ставки, ус­ тановление резервов и т.п.) осуществляются Центральным банком и ведомствами по надзору.

3.Регламентирующие функции (контроль частных банков и т.п.) осуществляются Центральным банком и Министерством финансов.

Первый уровень кредитно-банковской системы представлен Центральным банком.

В его функции входит эмиссия (выпуск) банкнот, хранение государственныхзолотовалютныхрезервов,хранениерезервного фонда других кредитных учреждений, главным образом коммерческих банков, денежно-кредитное регулирование экономики, кредитование­ коммерческих банков и осуществление кассового обслуживания государственных учреждений, проведение расчетов и переводных операций, контроль за деятельностью кредитных учреждений.

Конечной целью всех этих функций является проведение денежной политики. Денежная политика — это управление уровнем процента, величиной денежной массы и кредитов. Управление уровнем процента осуществляется путем определения уровня учетной ставки процента. Это норма процента, по которой ЦБ представляет краткосрочные кредиты коммерческим банкам.

Коммерческие банки для осуществления своей деятельности берут кредит у ЦБ под определенный процент, т.е. учетную ставку (скажем, 80%). Банки предоставляют полученные средства своим клиентам под процент, который выше учетного (скажем,

74

100%). Если ЦБ повысит учетную ставку процента, то коммерческие банки поднимут ставку процента своим клиентам. Если ЦБ снизит учетную ставку, то же самое сделают коммерческие банки. Таким образом, ЦБ воздействует на экономику, проводя политику «дешевых» или «дорогих» денег, чтобы стимулировать или охладить деловую активность.

Управление величиной денежной массы осуществляется посредством определения нормы обязательных резервов. В соответствии с законом часть средств коммерческие банки обязаны хранить в виде резерва в ЦБ. Размер этого резерва устанавливает ЦБ. При его снижении у коммерческих банков расширяются возможности размещать деньги среди своих клиентов, денежная масса в стране растет. С увеличением резерва предложение денег сокращается, цена на них, т.е. уровень процента, возрастает, деньги становятся «дорогими». Политика резервов, проводимая ЦБ, — это наиболее жесткий инструмент денежно-кредитного регулирования. Она применяется как средство быстрого сжатия либо расширения в стране кредитной массы.

Управление кредитами воплощается посредством метода «операции на открытом рынке», когда ЦБ производит куплюпродажу ценных бумаг. Если ЦБ продает ценные бумаги, то он получает взамен денежные средства, количество денег в обращении сокращается, процент возрастает, деньги опять становятся дорогими. Если же ЦБ покупает ценные бумаги, то это приводит к падению нормы процента и «удешевлению» денег. Этот метод применяется ЦБ для проведения либо экспансивной (покупка) политики, либо рестрикции (ограничение продажи) денежной массы.

Второй уровень кредитно-банковской системы представлен коммерческими банками, которые непосредственно работают с клиентами — физическими и юридическими лицами.

По видам совершаемых операций банки могут быть универсальными или специализированными. Коммерческие банки как кредитныеинститутыиграют большуюрольврегулированииденежной массы, осуществляя следующие операции:

75

аккумулирование временно свободных денежных

средств;

предоставление кредитов;

создание кредитных денег;

эмиссия ценных бумаг.

Привлечение к размещению денежных средств банки осуществляют через проведение следующих видов операций:

прямое кредитование, т.е. выдача ссуды;

банковские инвестиции, т.е. приобретение банком акций и облигаций;

факторинг, т.е. инкассирование дебиторской задолженности клиента;

трастовые операции, т.е. операции по управлению капиталом клиентов.

К причинам, вызывающим нарушения в функционировании банковской системы, относятся:

нестабильность курса национальной валюты;

неудачная денежно-кредитная политика ЦБ;

неразумная налоговая политика;

отсутствие системы страхования депозитов.

К мерам по стабилизации кредитно-банковской системы относятся:

совершенствование банковского законодательства;

приведение в соответствие уровня минимальных банковских резервов и уровня учетной ставки;

развитие новых форм кредитно-банковских услуг и регулирование емкости кредитного рынка.

Text 2

Основные функции Центрального банка независимого государства

ОсновнойзадачейЦентральногобанканезависимогогосудар­ ства принято считать поддержание внешней и внутренней ста­ бильности национальной валюты.

76

Помимо упомянутой выше главной задачи существует и дополнительная: Центробанк должен обеспечить надежность финансовой системы и эффективность функционирования системы платежей.

Традиционными функциями Центрального банка считаются следующие:

1)выступать в роли банка-эмитента денежных знаков;

2)оказывать правительству помощь в разработке и проведении денежно-кредитной политики, включая регулирование обменного курса и управление международными резервами;

3)быть банкиром банков, в том числе кредитором последней инстанции;

4)организовывать,контролироватьи,принеобходимости,уп­ равлять системой клиринга, платежей и расчетов;

5)быть для правительства банкиром / фискальным агентом

/финансовым советником, управляющим государственным долгом.

В дополнение к этим пяти основным функциям Центробанк может также:

—выступатьвролиэкономическогосоветникаправительства и парламента;

— осуществлять надзор за финансовыми учреждениями, в частности, банками;

— печатать деньги.

Однакообычноестьидругиеорганизации,кромеЦентробанка, которые осуществляют надзор за банками и печатают деньги.

Для выполнения банком указанных функций необходимы соответствующие вспомогательные службы, занимающиеся бухучетом и внутренней ревизией, сбором и обработкой первичной информации, управлением хранилищами, обеспечением безопасности и административными вопросами, включая подбор и подготовку кадров.

Неизбежно будут возникать споры относительно значения и необходимостинекоторыхизперечисленныхфункций.Вчастно-

77

сти, во многих странахвелисьдебатыпо поводу желаемойстепенинезависимостиЦентробанкаввопросахвыполненияосновных функций и вытекающей отсюда степени его самостоятельности при разработке и проведении политики обменного курса и контроля за деятельностью банков — должен его осуществлять Центробанк или другой относительно независимый орган.

Одним из основных аргументов в пользу независимости банка является то, что она обеспечивает защиту от политического давления, которое может возникнуть, в частности, тогда, когда руководствопроходитчерезпроцедурупереизбрания.Однакодля того, чтобы независимость банка была устойчивой, ее необходимо сбалансировать подотчетностью: Центробанк, находящийся под постоянным контролем правительства, может работать неэффективно, особенно в условиях инфляции.

Двумя основными возражениями против независимости являются:

1)необходимость скоординированности денежно-кредитной

ифискальной политики;

2)обязанность избранных официальных лиц отвечать за ус­ пех или провал макроэкономической политики, в связи с чем они должны иметь возможность направлять эту политику.

Последниегодынаблюдаласьтенденциякобеспечениюбольшей независимости Центробанка и более широкой гласности в тех случаях, когда правительство стремится установить над ним свой контроль.

3.Render the operations of Russian universal and specialized banks in English.

4.Do a written translation of text 1 into English paying attention to the banking terms and their contextual use.

5.Translate the following quotes into English.

Центральный банк — это банк, при помощи которого государство вмешивается в дела частных банков и который, в отли-

78

чие от них, может сам печатать нужные ему деньги (К. Гепперт и К. Пат).

Цивилизация — это стадия развития общества, на которой ничего нельзя сделать без финансирования (Боб Хоуп).

Банкроты — побочный продукт процветающих банков (Эдвард Йокель).

Финансист — это ростовщик с фантазией (Артур Пи­

неро).

За деньги нельзя купить друга, зато можно приобрести врагов поприличнее (Роберт Эндрюс Милликен).

Биржа — это храм новейших язычников: их боги — слитки или кружки золота; их святые иконы — банковские билеты или государственные облигации; их благочестивые упражнения — спекуляции на повышении или понижении фондов; наконец, их покаяние — ликвидация (Николай Макаров).

Вам предстоит долгий путь в бизнесе, если вы научитесь оценивать цифры почти так же быстро и проницательно, как хороший знаток характеров распознает своих собеседников (Генри Детердинг).

Финансовые рынки не могут правильно учитывать будущее — они вообще не учитывают будущего, они помогают сформировать его (Джордж Сорос).

Горькая правда состоит в том, что большинство бедных людей в мире все еще не имеет устойчивого доступа к финансовым услугам, будь то вклады, кредитование или страхование (Кофи Аннан).

79

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]