Иоффе ТВ_Лысенко НП 1 том
.pdf32
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1 |
bīng |
|
солдат; солдаты |
|
иг |
||
|
|
|
|
|
|
||
2 |
dā |
|
отзываться; согласиться; обещать |
|
ифг |
||
dá |
отвечать; ответ |
|
|||||
|
|
|
|
||||
3 |
gōu |
|
1) |
отметить галочкой (выделить в тексте) |
|
ипг |
|
2) |
влечь за собою |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
4 |
huò |
|
союз или; либо (в утвердительных альтерн. |
|
иг |
||
построениях) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
1) |
предложение; фраза |
|
|
|
5 |
jù |
|
2) сч. сл. для единиц речи (предложений, |
|
ипг |
||
|
фраз, выражений, слов) |
|
|||||
|
gōu |
|
арх. вм. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
1) скучать по кому-л.; вспоминать кого-л. |
|
|
||
6 |
niàn |
|
2) читать вслух; декламировать (нараспев, |
|
ифг |
||
наизусть) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
3) учиться |
|
|
||
7 |
qiú |
|
1) |
просить; умолять |
|
пг |
|
2) |
стремиться к чему-л.; добиваться чего-л. |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
8 |
què |
|
точный; достоверный; действительный |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
shě |
|
1) |
бросить; отказаться от чего-л. |
|
ифг |
|
9 |
|
2) |
подавать милостыню; даровать |
||||
|
|
|
|||||
shè |
дом; здание; постройка |
|
пг |
||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
sī |
|
1) |
думать; размышлять; обдумывать |
|
иг |
|
2) |
мысль; замысел; идея |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
11 |
sù |
|
остановиться на ночлег; переночевать |
|
ипг |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) |
держать в руке; поднимать; нести (за |
|
|
|
12 |
tí |
|
ручку) |
|
ифг |
||
2) упоминать; ставить вопрос; касаться |
|
||||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
(чего-л. в разговоре) |
|
|
||
13 |
tí |
|
тема; вопрос; сюжет |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
tīng |
|
1) |
слушать (-ся); прислушиваться |
|
иг |
|
2) |
сч. сл. для банок консервов и т.п. |
||||||
|
|
|
|
|
|||
15 |
wā |
|
лягушка |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
wán |
|
1) |
полный; целый; цельный |
|
ифг |
|
2) |
закончить; завершить; кончиться |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
|
wéi |
|
1) |
делать; действовать; поступать |
|
|
|
|
|
2) |
быть; являться; выступать в качестве |
|
|
||
|
|
|
|
ипг* |
|||
17 |
|
|
предлог |
|
|||
|
|
||||||
wèi |
1) |
для; ради; за |
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
2) |
по причине; из-за |
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
3) |
в качестве, в роли; как |
|
|
|
18 |
xìn |
|
анат. родничок (у новорожденного) |
|
пг |
||
|
|
|
|
|
|
|
131
19 |
|
yì |
|
|
1) смысл; значение; мысль; идея |
|
|
иг |
||
|
|
2) желание; намерение |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
1) двор |
|
|
|
|
|
20 |
|
yuàn |
|
2) родовая морфема ряда общественных |
|
|
ифг |
|||
|
|
|
|
|
|
учреждений (кинотеатр, больница и т.п.) |
|
|
|
|
21 |
|
zěn |
|
|
вопрос. слово как; каким образом; почему; |
|
|
ифг |
||
|
|
что за ...?; какой ...? |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
1 |
|
|
|
|
tīngshuō |
говорят, что...; как говорят... |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
2 |
|
|
|
|
tīnghuà |
слушаться; послушный |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
3 |
|
|
|
|
tīngxiě |
диктант |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
4 |
|
|
|
|
yuànzi |
двор |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
5 |
|
|
|
|
fǎyuàn |
суд; судебная палата |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||
6 |
|
|
|
|
xuéyuàn |
академия; институт; высшее учебное заведение |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
7 |
|
|
|
kēxuéyuàn |
академия наук |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
8 |
|
|
|
|
sìyuàn |
будд. храм; монастырь |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
9 |
|
|
|
|
wánměi |
совершенный; идеальный; безупречный |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
10 |
|
|
|
|
wánquán |
1) полный; целый; совершенный; законченный |
||||
|
|
|
2) полностью; целиком; абсолютно |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
11 |
|
|
|
|
zhèngquè |
правильный; верный; достоверный |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
12 |
|
|
|
|
tíbāo |
сумка (ручная); саквояж |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||
13 |
|
|
|
|
tíwèn |
опрашивать; вести опрос (в школе, свидетелей) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
14 |
|
|
|
|
tímù |
1) заглавие; заголовок; наименование; тема |
||||
|
|
|
2) задача; вопрос (напр., на экзамене) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
15 |
|
|
|
|
wèntí |
1) вопрос, 2) неполадки; проблемы |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
16 |
|
|
|
|
huídá |
отвечать; ответ |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
17 |
|
|
|
|
dāli |
обращать внимание; считаться |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
18 |
|
|
|
|
niànfǎ |
правила чтения (иероглифа); произношение |
||||
|
|
|
(знака, слова) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
19 |
|
|
|
|
niànshū |
учиться; учение |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
20 |
|
|
|
|
xiǎngniàn |
думать о ком-л., чём-л.; скучать (тосковать) |
||||
|
|
|
по кому-л., чему-л. |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
21 |
|
|
|
|
sùshè |
общежитие |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
22 |
|
|
|
|
jùzi |
предложение; фраза |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
23 |
|
|
|
|
jùhào |
синт. точка |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
24 |
|
|
|
|
jùfǎ |
синтаксис |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
25 |
|
|
|
|
gōuyǐn |
втянуть; вовлечь; заманивать |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
26 |
|
|
|
|
xíngwéi |
действия; поступки; поведение |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||
27 |
|
|
|
wèishéme |
отчего; из-за чего; почему; зачем; для чего |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
|
|
|
|
|
|
|
1) мнение; точка зрения |
||
28 |
|
|
yìsi |
2) смысл; значение |
||
|
3) интерес |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
4) знак внимания (о подарке) |
||
29 |
|
|
yǒu yìsi |
1) интересный, 2) содержательный |
||
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
|
méiyìsi |
1) бессмысленно; неинтересно, 2) скучно |
||
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
|
bùhăoyìsi |
стыдно, неловко; неудобно; стесняться |
||
|
|
|
|
|
|
|
32 |
|
|
tóngyì |
согласиться; одобрить; согласие |
||
|
|
|
|
|
|
|
33 |
|
|
sīxiǎng |
идея; идеология; идеологический |
||
|
|
|
|
|
|
|
34 |
|
|
sīkǎo |
размышлять; обдумывать; мысль |
||
|
|
|
|
|
|
|
35 |
|
|
qiúrén |
обращаться к людям (за помощью) |
||
|
|
|
|
|
|
|
36 |
|
|
qǐngqiú |
просить; упрашивать; просьба |
||
|
|
|
|
|
|
|
37 |
|
|
yāoqiú |
требовать; добиваться; просить; требование |
||
|
|
|
|
|
|
|
38 |
|
|
qīngwā |
лягушка |
||
|
|
|
|
|
|
|
39 |
|
|
shìbīng |
унтер-офицерский состав и рядовые |
||
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
|
shě jĭ wèi rén |
поступиться своими интересами ради общего |
||
|
дела |
|||||
|
|
|
|
|||
41 |
|
|
xìnménr |
анат. родничок |
||
|
|
|
|
|
|
|
42 |
|
|
Xìn Wănggāng |
Синь Ванган |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K V Y |
|
V Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
||
|
|
X |
|
P Z |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
||
|
|
|
|
|
||
|
|
Z V Y |
|
Z V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V Y |
|
|
Y V |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|||
|
|
|
|
|
|
Y |
|
|
Y V |
|
|
|
|
|
1 |
“ ” “ ” |
|
“ ” |
|
|
|
|
|
|
2 |
“ ” “ ” |
|
“ ” |
|
|
|
|
|
|
3 |
“ ” “ ” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|||
|
|
|
|
|
|
P V Y K΄ V΄ |
|
Y Y΄ |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
||
3 |
|
|
||
|
|
|
|
|
B:“sh씓 ” “ ” “sh蔓 ” “shè”
A:“ ” “ ”
B:“gōu” “ ” “ ”
A:“ ” “ ”
B:“ ”
A:“ ” “ ”
B:“ ” “ ” “ ” “ ”
134
1. 4
29
1.Wǒ zai xiě jièshàoxìn, tā zai xiě huíyìlù.
2.Bàngōngshì lǐ de rén zai huà gèzhǒng gèyàng de xiǎo qìchē.
3.Lǎorén zai tánhuà, Shào Yánmín zuò shénme ne?
4.Qiáo Jièqí zai kàn xiǎoshuō, Wáng Zhànxiāng zai gàn shénme?
30
1.!
1.Wǒ bù yào xiāngyóu, xièxie nǐ, zàijiàn!
2.Yóu Jiǎshēn xiǎng mǎi sì jiǎo wǔ yī jīn de xìngr.
3.Jìnlái dōngxi zhèngzai zhǎngjià.
4.Wǒ bù shōu rénmínbì, kèláng, lúbù hé yīngbàng.
31
1.Lóu Miǎngāng zuótiān zhōngwǔ qù le yìnshuāchǎng.
2.Fēi Zhàoběi yǒu “Kuángrén rìjì” hé “Bājīn xuǎnjí”.
3.Wáng Yùguī zuótiān wǎnshang mǎi le yī běn huàbào.
4.Fàndiàn méiyǒu píngguǒ, shípǐn shāngdiàn yǒu.
32
3.“ ” “ ” “ ”
135
1.Tīngshuō, dāngbīng de rén jiào shìbīng huòzhě jūnrén.
2.Wánquán zhèngquè, xuéyuàn de sùshè lǐ yǒu qīngwā.
3.“Jùzi”, “gōuyǐn” hé “qǐngqiú” shì shénme yìsi?
4.Wǒ niàn kèwén, Xìn Wǎnggāng tí wèntí, nǐ huídá.
2.
1) 乔介齐在画各式各样的直升飞机。
5)“ ” “ ”
6)“ ” “ ”
8)“ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ”
9) 书的。
3.
1)Совершенно верно, Ю Цзяшэнь студент Института восточных языков. Ю Цзяшэнь любит ходить за покупками. Сегодня он хочет купить абрикосы, стручковую фасоль и сливочное масло. Еще он хотел бы купить скатерть и картину, написанную маслом, вот только у него нет китайских юаней.
2)В его кошельке есть доллары, рубли, рупии, японские иены и фунты стерлингов. За один юань дают 5 рублей. Торговцы, продающие картины, принимают только китайские юани.
3)Лоу Мяньган хочет напечатать учебник современного китайского языка, написанный им самим. Только вот хозяин полиграфического завода тоже не принимает иностранную валюту. Иностранную валюту не принимают ни продуктовые магазины, ни рестораны.
4)Как называется человек, продающий и покупающий вещи? Он называется коммерсант.
5)Чем занимается Фэй Чжаобэй? Он служащий в суде.
6)Чем сейчас занят Шао Яньминь? Он занят написанием рекомендательного письма.
7)Что сейчас читает (наизусть) этот поэт? Он читает (наизусть) Сунские цы.
136
Словарь терминов
Синограмма : от позднелат. Sina – Китай и греч. gramma – письменный знак, основная неалфавитная единица китайской письменности, характеризующаяся своей графической формой и произношением, обозначающая понятие, слово, отдельный слог речи или служащая композиционным элементом для образования других синограмм.
Композиционный элемент : структурный (фонетический или семантический) элемент, выделяемый в результате декомпозиции полиграммы. Композиционный элемент обладает определенной семантикой и произношением, которые сохраняются во всех случаях его употребления как отдельного знака, так и в качестве значимой части синограммы. Выделяются самостоятельные композиционные элементы, то есть регулярные знаки, которые сохранили морфологическую или синтаксическую самостоятельность bù отрицательная частица не; chóng насекомое, червяк), и несамостоятельные композиционные элементы, то есть знаки, которые утратили и синтаксическую, и морфологическую самостоятельность, поэтому могут употребляться только в качестве семантической или фонетической части синограммы sī частный, личный; mǒu mián крыша дома , а также в качестве ключевого элемента ( pū ключевой знак «ударять»).
Монограмма : не декомпозируемая синограмма (пиктограммы: mù дерево, идеопиктограммы: běn корень, символограммы: sān три).
Полиграмма : декомпозируемая синограмма со сложной структурой (идеограммы и идеофонограммы), состоящая из нескольких композиционных элементов ( míng ясный; светлый: СЭ rì солнце + СЭ yuè луна; yá ростки; побеги: СЭ căo трава + ФЭ yá зуб).
Черта : графическая линия установленной формы, имеющая определенный способ написания и название, служащая для написания синограмм в строго
установленном порядке ( shùgōu héngzhégōu diăn). Черты не обладают семантикой. Число черт в синограммах, использующихся до настоящего времени, варьируется от одной (в синограмме yī один) до пятидесяти шести в синограмме biăng:
.
Данная синограмма означает разновидность лапши и, хотя она не зафиксирована в словарях, тем неменее присутствует в названии закусочной в провинции Шэньси (Biangbiang mian), где подается в качестве основного блюда. Синограммы с бóльшим количеством черт не отражены в словарях, утратили свое значение и произношение и сохранились только в письменных источниках или в качестве лигатур, то есть
благожелательных словосочетаний, объединенных в один иероглиф ( shuānɡxǐ символ двойного счастья для новобрачных) 1.
1 Заимствованно с сайта http://www.educhn.net
137
Символическая черта : графическая черта, добавляемая к пиктограммам с целью выделения той части, на основе которой будет создана новая синограмма - идеопиктограмма ( mò : верхняя горизонтальная черта указывает на верхушку дерева), а также используемая самостоятельно для символического обозначения того или иного понятия èr два: верхняя черта символизирует небо, нижняя черта символизирует землю .
Символограмма : монограмма, состоящая из одной или нескольких символических черт ( yī один: символ земли).
Пиктограмма : монограмма, отображающая общее содержание сообщения в виде рисунка. Значения синограмм данного типа ассоциируются с конретными понятиями, для вражения которых они были созданы mù глаза .
Идеопиктограмма :
1)Пиктограмма, дополненная одной или несколькими символическими чертами. Значения синограмм данного типа являются прямыми, производными от смысла отображаемых рисунков ( rèn лезвие: символичесчкая точка подчеркивает режущую часть лезвия ножа).
2)Монограмма, опоосредованно отображающая содержание сообщения в виде рисунка, в ряде случаев дополненного одной или несколькими символическими чертами. Значения синограмм данного типа являются переносными от смысла отображаемых рисунков ( zhì: стрела, воткнувшаяся в землю передает значение «дойти до, достигнуть»).
Идеограмма ( ): полиграмма, значение которой определяется значением всех композиционных элементов shí время, час: СЭ день + СЭ cùn мера длины; sūn внуки; потомки: СЭ zĭ сын, ребёнок; + ФЭ xiăo маленький, младший .
Идеофонограмма : полиграмма, в которой один композиционный элемент выполняет семантическую функцию, а другой – фонетическую cái богатства: СЭ bèi раковина-монета + ФЭ cái талант; lĭ карп; сазан: СЭ yú рыба + ФЭ lĭ внутри; в .
Ключ : графический детерминатив, который вместе с числом черт, составляющих синограмму, определяет ее место в словаре. В отличие от декомпозиции, которая преследует когнитивные лингвистические цели, выделение ключа необходимо только для поиска синограммы в словарях по ключевой системе.
Семантический элемент : композиционный элемент, который несет смысловую нагрузку в составе идеограммы или идеофонограммы ( bĭ кисть: СЭ zhú бамбук + СЭ máo шерсть; gū девушка: СЭ nǚ женщина + ФЭ gŭ древний).
Фонетический элемент : композиционный элемент, который определяет произношение идеофонограммы păo бегать ФЭ bāo завёртывать + СЭ zú нога; ступня .
138
Графический вариант :
1)Второстепенная форма синограммы, в которой она входит в состав полиграмм в качестве композиционного элемента .
2)Иной или архаичный способ начертания синограммы для одного из ее значений, обычно отмеченный в словарях иероглифов знаком *. Например, запись в словаре 1
* pĭ
1) счетное слово для лошадей, мулов и т.п. 2) составить пару; сравниться
означает, что в первом значении данная синограмма записывалась в виде графического варианта, который отражает этимологию знака.
Стандартная форма : оригинальная форма синограммы, которую она имела до реформы китайской письменности и утверждения «Сводной таблицы упрощения иероглифов» 1964 г.
Поливалентность: способность одного элемента иметь несколько семантических начал, обусловленная процессами схематизации рисунков и унификации черт (элементв синограмме является пиктограммой фрукта, в синограмме пиктограммой рисового поля, в синограмме пиктограммой рыбьей чешуи, в синограмме пиктограммой разряда молнии, в синограмме пиктограммой черепашьего пациря, в синограмме пиктограммой мозга).
Полифония: наличие нескольких произношений у одной синограммы и, как следствие, разных значений ( zhŏng вид, сорт, zhòng сажать; méi отрицание, mò тонуть).
1 / , 1998, 37
139
A
ā |
|
20 |
ā |
|
26 |
|
|
|
ài |
|
21 |
|
|
|
ān |
|
11 |
B |
|
|
bā |
|
9 |
bā |
|
10 |
bā |
|
10 |
|
|
|
bǎ |
|
15 |
|
|
|
bà |
|
19 |
ba |
|
19 |
|
|
|
bái |
|
8 |
|
|
|
bǎi |
|
10 |
|
|
|
bài |
|
23 |
bǎn |
|
26 |
|
|
|
bàn |
|
23 |
|
|
|
bàn |
|
27 |
bàn |
|
29 |
|
|
|
bàng |
|
30 |
|
|
|
bāo |
|
8 |
bāo |
|
8 |
bǎo |
|
3 |
|
|
|
báo |
|
8 |
bào |
|
18 |
bào |
|
31 |
|
|
|
bēi |
|
12 |
|
|
|
bēi |
|
9 |
běi |
|
9 |
|
|
|
bèi |
|
3 |
|
|
|
bèi |
|
9 |
běn |
|
4 |
|
|
|
bèn |
|
10 |
|
|
|
bǐ |
|
7 |
|
|
|
bǐ |
|
20 |
|
|
|
bǐ |
|
8 |
|
|
|
bì |
|
30 |
|
|
|
biān |
|
26 |
biǎo |
|
12 |
|
|
|
bié |
|
21 |
|
|
|
bīng |
|
32 |
bǐng |
|
6 |
|
|
|
bìng |
|
12 |
|
|
|
bǔ |
|
12 |
bù |
|
6 |
bù |
|
28 |
|
|
|
bù |
|
30 |
C |
|
|
Список синограмм
cái |
|
4 |
|
|
|
cái |
|
6 |
cái |
|
6 |
|
|
|
cǎo |
|
8 |
|
|
|
cè |
|
28 |
chā |
|
4 |
chá |
|
20 |
|
|
|
chāng |
|
23 |
cháng |
|
12 |
|
|
|
cháng |
|
28 |
|
|
|
chǎng |
|
9 |
|
|
|
chāo |
|
9 |
chǎo |
|
10 |
chē |
|
2 |
|
|
|
chéng |
|
25 |
|
|
|
chí |
|
14 |
chǐ |
|
25 |
|
|
|
chì |
|
5 |
|
|
|
chì |
|
22 |
chóng |
|
5 |
|
|
|
chù |
|
5 |
|
|
|
chuáng |
|
12 |
chuò |
|
6 |
cí |
|
24 |
|
|
|
cǐ |
|
16 |
cū |
|
16 |
cūn |
|
25 |
|
|
|
cùn |
|
25 |
|
|
|
cuò |
|
21 |
D |
|
|
dā |
|
32 |
|
|
|
dá |
|
32 |
dǎ |
|
12 |
dà |
|
2 |
|
|
|
dài |
|
24 |
dān |
|
24 |
dàn |
|
4 |
|
|
|
dàn |
|
8 |
|
|
|
dāng |
|
24 |
dāo |
|
4 |
|
|
|
dé |
|
20 |
|
|
|
dé |
|
20 |
de |
|
12 |
|
|
|
de |
|
23 |
|
|
|
dēng |
|
8 |
|
|
|
děng |
|
25 |
dì |
|
12 |
|
|
|
dì |
|
19 |
|
|
|
dì |
|
22 |
dì |
|
23 |
|
|
|
diǎn |
|
25 |
|
|
|
diăn |
|
28 |
|
|
|
diàn |
|
12 |
|
|
|
diàn |
|
31 |
diāo |
|
10 |
|
|
|
dīng |
|
6 |
|
|
|
dīng |
|
7 |
dǐng |
|
15 |
|
|
|
dìng |
|
7 |
|
|
|
dōng |
|
9 |
dòng |
|
17 |
|
|
|
dōu |
|
20 |
|
|
|
dǒu |
|
1 |
dòu |
|
27 |
dū |
|
20 |
|
|
|
dù |
|
8 |
|
|
|
duī |
|
14 |
duì |
|
21 |
|
|
|
duì |
|
27 |
|
|
|
duō |
|
10 |
E |
|
|
ér |
|
4 |
|
|
|
ěr |
|
7 |
ěr |
|
14 |
|
|
|
èr |
|
1 |
|
|
|
F |
|
|
fǎ |
|
13 |
|
|
|
fǎn |
|
26 |
|
|
|
fàn |
|
31 |
fàn |
|
14 |
|
|
|
fāng |
|
26 |
|
|
|
fēi |
|
16 |
fēi |
|
28 |
|
|
|
fēn |
|
23 |
|
|
|
fēng |
|
27 |
fū |
|
5 |
|
|
|
fū |
|
7 |
|
|
|
fù |
|
9 |
fù |
|
13 |
|
|
|
fù |
|
19 |
|
|
|
G |
|
|
gān |
|
22 |
|
|
|
gān |
|
29 |
|
|
|
gàn |
|
29 |
gāng |
|
31 |
|
|
|
140