Иоффе ТВ_Лысенко НП 1 том
.pdf5
№ |
|
|
|
|
|
|
dúyīn |
jiăntĭzì |
|
zìyì |
fántĭzì |
zàozìfǎ |
|
|
|
|||||
1 |
chì |
|
левая половина перекрестка |
|
пг / кэ |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
chóng |
|
червяк; насекомое |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
chù |
|
правая половина перекрестка |
|
пг / кэ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) |
муж; взрослый мужчина |
|
|
4 |
fū |
2) |
родовая морфема, входящая в назв. |
|
ипг |
|
|
|
|
профессий гл. обр. физического труда |
|
|
|
5 |
gōng |
|
1) |
работа; дело, 2) достижение |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
mā |
|
мама |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
nèi |
|
внутренний |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
qì |
|
пар |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) |
образованный человек |
|
|
|
|
|
2) |
чиновник |
|
|
9 |
shì |
3) |
родовая морф. сущ., обозначающих |
|
ипг |
|
|
|
|
профессии интеллектуального труда |
|
|
|
|
|
|
или уважаемых лиц |
|
|
|
10 |
wén |
|
письмо; язык |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
wén |
|
комар |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
xíng |
|
идти |
|
ипг |
|
háng |
1) |
ряд; строка, 2) занятие; профессия |
|
|||
|
|
|
|
|||
13 |
yī |
|
одежда |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
yì |
|
книжн. регулировать; управлять |
|
ипг / кэ |
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
yòu |
|
опять; снова |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
zhàng |
|
1) |
чжан (кит. мера длины, ≈ 3,33 м) |
|
ипг |
2) |
муж |
|
||||
|
|
|
|
|
||
17 |
zhàng |
|
палка; трость |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
zhǎo |
|
лапа с когтями; когти |
|
пг |
|
zhuǎ |
лапа |
|
||||
|
|
|
|
|||
19 |
zhuā |
|
взять; схватить |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
zì |
|
сам; свой; собственный |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
11
|
|
|
|
|
№ |
|
|
|
|
dāncí |
dúyīn |
yìwén |
||
|
||||
1 |
|
chóngzi |
насекомое; личинки и мелкие пресмыкающиеся |
|
в виде червей |
||||
|
|
|
||
2 |
|
máochóng |
гусеница |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) госпожа (вежливое обращение к замужней |
|
3 |
|
fūrén |
женщине по фамилии мужа) |
|
|
|
|
2) жена; супруга |
|
4 |
|
zhàngfu |
муж; супруг |
|
|
|
|
|
|
5 |
|
chēfū |
извозчик; кучер |
|
|
|
|
|
|
6 |
|
mǎfū |
конюх |
|
|
|
|
|
|
7 |
|
dàifu |
доктор; врач |
|
|
|
|
|
|
8 |
|
nǚ dàifu |
женщина-врач |
|
|
|
|
|
|
9 |
|
gōngfu |
1) время, 2) свободное время, 3) труд; работа |
|
|
|
|
|
|
10 |
|
gōngfu |
кунфу (боевое искусство) |
|
|
|
|
|
|
11 |
|
māma |
мама |
|
|
|
|
|
|
12 |
|
nèiháng |
знаток, профессионал; сведущее лицо |
|
|
|
|
|
|
13 |
|
qìchē |
автомобиль; машина |
|
|
|
|
|
|
14 |
|
qìshuǐ |
газированная вода |
|
|
|
|
|
|
15 |
|
nǚshì |
госпожа (вежливое обращение к женщине) |
|
|
|
|
|
|
16 |
|
rénshì |
деятель; лицо; фигура |
|
|
|
|
|
|
17 |
|
dàlìshì |
силач |
|
|
|
|
|
|
18 |
|
wénrén |
литератор |
|
|
|
|
|
|
19 |
|
zhōngwén |
китайский язык |
|
|
|
|
|
|
20 |
|
wénzi |
комар |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) можно; ладно |
|
21 |
|
xíng |
2) идти; передвигаться (без указания |
|
|
|
|
направления и цели) |
|
22 |
|
xíngrén |
пешеход; прохожий |
|
|
|
|
|
|
23 |
|
dàyī |
пальто |
|
|
|
|
|
|
24 |
|
máoyī |
свитер; джемпер |
|
|
|
|
|
|
25 |
|
nèiyī |
нижнее белье |
|
|
|
|
|
|
26 |
|
yǔyī |
плащ; дождевик |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
zìxíngchē |
велосипед |
|
|
|
|
|
|
28 |
|
zhàngrеn |
тесть |
|
|
|
|
|
|
29 |
|
shǒuzhàng |
трость; палка |
|
|
|
|
|
|
30 |
|
zhǎoyá |
обр. приспешники; сторонники; агентура |
|
|
|
|
|
|
31 |
|
zhuǎzi |
коготь |
|
|
|
|
|
|
32 |
|
zhuā |
взять (рукой); схватить |
|
|
|
|
|
|
33 |
|
shǒuxīn |
выемка на середине ладони |
|
|
|
|
|
12
34 |
|
réncái |
кадры; высококвалифицированные работники |
|
|
|
|
35 |
|
kǒucái |
дар речи; красноречие |
|
|
|
|
36 |
|
niúmáoyǔ |
моросящий дождь |
|
|
|
|
37 |
|
máomáoyǔ |
моросящий дождь |
|
|
|
|
38 |
|
Xíng Chìchù |
Син Чичу |
|
|
|
|
39 |
|
Wén Yòufū |
Вэнь Юфу |
|
|
|
|
40 |
|
Wén Yòuyì |
Вэнь Юи |
|
|
|
|
6
№ |
|
|
|
|
|
|
|
dúyīn |
jiăntĭzì |
|
zìyì |
fántĭzì |
zàozìfǎ |
||
|
|
||||||
1 |
bǐng |
|
1) |
циклический знак 3/10 |
|
пг |
|
2) |
в перечислении третий |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
2 |
bù |
|
отрицание |
|
ипг |
||
|
|
|
|
|
|
||
3 |
cái |
|
материал; сырье |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
||
4 |
cái |
|
богатство |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
||
5 |
chuò |
|
арх. идти |
|
иг / кэ |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
dīng |
|
1) |
циклический знак 4/10 |
|
пг |
|
2) |
в перечислении четвёртый |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
1) |
циклический знак 1/10 |
|
|
|
7 |
jiǎ |
2) |
панцирь |
|
пг |
||
|
|
|
3) |
в перечислении первый |
|
|
|
8 |
ma |
|
фразовая частица, выражающая |
|
ифг |
||
общий вопрос |
|||||||
|
|
||||||
9 |
rì |
|
1) |
солнце, 2) день, 3) дата |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
||
10 |
shì |
|
быть; являться |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
||
11 |
shū |
|
ключевой знак «нога в движении» |
|
пг / кэ |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
tóng |
|
1) |
одинаковый |
|
ипг |
|
2) |
предлог с; в; вместе с |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
13 |
xī |
|
книжн. сумерки; вечер |
|
ипг |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
yǐ |
|
1) |
циклический знак 2/10 |
|
пг |
|
2) |
в перечислении второй |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
15 |
yuē |
|
книжн. изрекать; гласить; называть |
|
ипг / кэ |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
zhēng |
|
первый месяц года (по лунному |
|
|
||
|
|
календарю) |
|
|
|||
|
|
|
ипг |
||||
16 |
zhèng |
1) |
прямой; ровный |
|
|||
|
|
|
|||||
|
|
2) |
как раз; именно |
|
|
||
|
|
|
|
|
13
17 |
|
zhī |
|
|
|
книжн. идти; направляться; |
|
|
ипг / кэ |
||
|
|
|
следовать |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
18 |
|
zhǐ |
|
|
|
остановиться |
|
|
ипг |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
zhì |
|
|
|
цель; воля |
|
|
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
zhǔ |
|
|
|
1) хозяин, 2) главный |
|
|
ипг |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
zhù |
|
|
|
столб; колонна |
|
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
№ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
dāncí |
|
|
dúyīn |
|
yìwén |
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||||
1 |
|
|
|
Jiǎ Tiányuē |
|
Цзя Тянь’юе |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
2 |
|
|
|
Wén Yòuzhī |
|
Вэнь Ючжи |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
3 |
|
|
|
Wén Yòuxī |
|
Вэнь Юси |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
4 |
|
|
|
Zhèng Zhǐcái |
|
Чжэн Чжицай |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
5 |
|
|
|
|
zhōngzhǐ |
|
остановить; приостановить; прекратить |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
6 |
|
|
|
Zhèng Rìcái |
|
Чжэн Жицай |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
7 |
|
|
|
|
Rìběn |
|
Япония |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
8 |
|
|
|
|
rìwén |
|
японский язык |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
9 |
|
|
|
|
tóngzhì |
|
товарищ; единомышленник |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
10 |
|
|
|
tóngháng |
|
1) люди одной профессии, 2) коллега |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
11 |
|
|
|
|
zhǔrén |
|
1) прям., перен. хозяин, 2) владелец |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
12 |
|
|
|
|
zhǔlì |
|
главные силы |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
13 |
|
|
|
|
zhùzi |
|
столб; колонна |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
14 |
|
|
|
|
zhìqì |
|
воля; целеустремленность |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
15 |
|
|
|
|
shēncái |
|
фигура; телосложение; рост |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
16 |
|
|
|
|
mùcái |
|
лесоматериалы; древесина |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
17 |
|
|
|
|
cáizhu |
|
богач |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
18 |
|
|
|
|
cáibǎo |
|
ценность |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
19 |
|
|
|
|
cáilì |
|
денежные средства; финансовые возможности |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
20 |
|
|
|
|
Dīng Yǐ |
|
Дин И |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14
jùxíng1 biăo yī
|
Х |
Х |
|
Х |
|
Х |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 biăo èr |
|
|||
|
|
|
|
|||
|
X Z |
|
X Z |
|||
|
|
|
|
|
||
1 |
|
|
|
|
||
2 |
|
|
|
|
||
3 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
3 biăo sān |
|
|||
|
|
|
|
|||
|
X Z |
|
X Z |
|||
1 |
|
|
||||
2 |
|
|
||||
|
|
|
||||
3 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
kèwén
15
7
№ |
|
|
|
|
|
|
|
dúyīn |
jiăntĭzì |
|
zìyì |
fántĭzì |
zàozìfǎ |
||
|
|
||||||
1 |
bǐ |
|
кинжал |
|
пг |
||
|
|
|
|
|
|
||
2 |
dīng |
|
гвоздь |
|
ифг |
||
dìng |
вбивать; забивать |
||||||
|
|
|
|
||||
3 |
ěr |
|
арх. ты; вы; твой; ваш |
|
ипг* / кэ |
||
|
|
|
|
|
|
||
4 |
fū |
|
кожа; кожный |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
копье, клевéц (древний боевой |
|
|
||
5 |
gē |
топор с клювообразным клинком, |
|
пг / кэ |
|||
|
|
|
род багра на длинной рукоятке) |
|
|
||
6 |
jí |
|
1) |
достигать, 2) вовремя |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) |
золото |
|
|
|
|
|
|
2) |
металл |
|
|
|
7 |
jīn |
3) |
деньги; средства |
|
ипг |
||
|
|
|
4) |
Цзинь (назв. династии 1115- |
|
|
|
|
|
|
1234 гг.) |
|
|
||
|
|
|
1) |
сеть (для ловли птиц) |
|
|
|
8 |
luó |
2) |
слог «ро» в транскрипции |
иг* |
|||
|
|
|
заимствованных слов |
|
|
||
9 |
men |
|
суффикс множественного числа |
|
ифг |
||
местоим. и одуш. сущ. |
|||||||
|
|
||||||
10 |
nǐ |
|
ты; вы; твой; ваш |
|
иг |
||
|
|
|
|
|
|
||
11 |
nín |
|
вежл. Вы; Ваш |
|
иг |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
pí |
|
1) |
кожа; кожный покров |
|
пг |
|
2) |
мех; кожаный; меховой |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
13 |
ròu |
|
мясо |
|
пг |
||
|
|
|
|
|
|
||
14 |
shū |
|
арх. пика; копье; колья, |
|
пг / кэ |
||
используемые в качестве оружия |
|
||||||
|
|
|
|
|
|||
15 |
tā |
|
она; ее |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
||
16 |
tā |
|
он; его |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
||
17 |
tóng |
|
медь; медный |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
||
18 |
wǒ |
|
я; мой |
|
ипг |
||
|
|
|
|
|
|
||
19 |
yě |
|
тоже |
|
пг |
||
|
|
|
|
|
|
||
20 |
zì |
|
знак; иероглиф |
|
ифг |
||
|
|
|
|
|
|
|
16
|
|
|
|
|
№ |
|
|
|
|
dāncí |
dúyīn |
yìwén |
||
|
||||
1 |
|
Luóbèi’ěr |
Робер (франц. имя) |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
luówǎng |
сеть; сети (для ловли птиц и рыбы) |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
Pí Jíshū |
Пи Цзишу |
|
|
|
|
|
|
4 |
|
pífū |
кожа; кожный покров |
|
|
|
|
|
|
5 |
|
pízi |
1) кожа, 2) мех |
|
|
|
|
|
|
6 |
|
mǎpí |
лошадиная шкура (выделанная) |
|
|
|
|
|
|
7 |
|
niúpí |
бычья (коровья) кожа (выделанная) |
|
|
|
|
|
|
8 |
|
yángpí |
овечья кожа (выделанная) |
|
|
|
|
|
|
9 |
|
pídàyī |
кожаное пальто |
|
|
|
|
|
|
10 |
|
Mǎ’ěrjīn |
Мартина (франц. имя) |
|
|
|
|
|
|
11 |
|
jīnzi |
золото |
|
|
|
|
|
|
12 |
|
jīnyú |
китайский золотой карась; золотая рыбка |
|
|
|
|
|
|
13 |
|
jīnwén |
надписи на изделиях из металла, бронзы |
|
|
|
|
|
|
14 |
|
Gēbǐ |
Гэби (франц. имя) |
|
|
|
|
|
|
15 |
|
tóng |
медь; медный |
|
|
|
|
|
|
16 |
|
ròu |
мясо |
|
|
|
|
|
|
17 |
|
niúròu |
говядина |
|
|
|
|
|
|
18 |
|
yángròu |
баранина |
|
|
|
|
|
|
19 |
|
mǎròu |
конина |
|
|
|
|
|
|
20 |
|
guǒròu |
мякоть (плодов, фруктов) |
|
|
|
|
|
|
21 |
|
dīngzi |
гвоздь |
|
|
|
|
|
|
22 |
|
dìng |
забивать |
|
|
|
|
|
|
23 |
|
zì |
знак; иероглиф |
|
|
|
|
|
|
24 |
|
wénzì |
письмо; письменность |
|
|
|
|
|
|
25 |
|
rìběnrén |
японец |
|
|
|
|
|
|
26 |
|
zhōngguórén |
китаец |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
wǒ |
я; мой |
|
|
|
|
|
|
28 |
|
wǒmen |
мы |
|
|
|
|
|
|
29 |
|
nǐ |
ты; вы; твой; ваш |
|
|
|
|
|
|
30 |
|
nǐmen |
вы |
|
|
|
|
|
|
31 |
|
tā |
он; его |
|
|
|
|
|
|
32 |
|
tāmen |
они (мужской род или смешанный состав) |
|
|
|
|
|
|
33 |
|
tā |
она; её |
|
|
|
|
|
|
34 |
|
tāmen |
они (женский род) |
|
|
|
|
|
|
35 |
|
rénmen |
люди |
|
|
|
|
|
|
36 |
|
nín |
Вы; Вам |
|
|
|
|
|
17
37 |
|
|
|
wǒ guó |
|
моя (наша) страна |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
|
|
|
tārén |
|
другой; другие; чужой |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
|
|
|
tóngzhìmen |
|
товарищи |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
|
|
gōngrénmen |
|
рабочие |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
X Z |
|
X Z |
||
|
|
|
|
|
|||
1 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
2 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
3 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
X Z |
|
P Z΄ |
|||
|
|
|
|
|
|||
1 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
2 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
3 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
X Z |
|
Z |
|||
|
|
|
|
|
|||
1 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
2 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
3 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
Р Z Z΄ |
|
Р Z Z΄ |
|||
|
|
|
|
|
|||
1 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
2 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
3 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
18
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
X Z |
|
X Z |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
Р Z |
|
Р Z Z΄ |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
19
8
№ |
|
|
|
|
|
|
dúyīn |
jiăntĭzì |
zìyì |
fántĭzì |
zàozìfǎ |
||
|
||||||
1 |
bái |
|
белый |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
bāo |
|
заворачивать |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
bāo |
|
1) соотечественник |
|
ифг |
|
2) детское место; послед |
|
|||||
|
|
|
|
|
||
4 |
báo |
|
град |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
bǐ |
|
пишущий инструмент (кисть, |
|
иг |
|
карандаш, ручка) |
||||||
|
|
|||||
6 |
cǎo |
|
ключевой знак «трава» |
|
пг / кэ |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
cǎo |
|
трава |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
dàn |
|
книжн. рассвет; утро |
|
ипг / кэ |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
dēng |
|
лампа |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
dù |
|
живот |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
jīn |
|
платок; полотенце; повязка |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
méi |
|
отрицание |
|
иг |
|
12 |
mò |
тонуть |
|
|||
|
|
|
||||
13 |
mǐ |
|
1) рис; крупа, 2) метр |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
pào |
|
1) пузырь; волдырь, 2) замачивать |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
pào |
|
пушка |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
shǒu |
|
1) голова, 2) глава |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
tǒng |
|
труба; трубка; цилиндр |
|
ифг |
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
yǒu |
|
иметь |
|
иг |
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
zǎo |
|
рано |
|
ипг |
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
zhú |
|
бамбук |
|
пг |
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
zhuī |
|
арх. короткохвостая птица |
|
пг / кэ |
|
|
|
|
|
|
|
20