Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Иоффе ТВ_Лысенко НП 1 том

.pdf
Скачиваний:
201
Добавлен:
19.05.2015
Размер:
3.98 Mб
Скачать

 

 

 

 

 

 

 

dāncí

dúyīn

yìwén

 

1

 

bái

белый; седой

 

 

 

 

2

 

zǎo

утро; рано; ранний; раньше

 

 

 

 

3

 

Bái Dànzǎo

Бай Даньцзао

 

 

 

 

4

 

cǎo

трава; солома; сено

 

 

 

 

5

 

bǐshǒu

кинжал

 

 

 

 

 

 

 

1) рис (в зёрнах); обрушенный рис

6

 

2) крупа

 

 

 

3) сокр. метр

7

 

dàmǐ

рис (крупа)

 

 

 

 

8

 

yùmǐ

кукуруза; маис

 

 

 

 

9

 

mǐháng

лавка (ряды), где продается крупа

 

 

 

 

10

 

Wáng Yùzhuī

Ван Юйчжуй

 

 

 

 

11

 

bāo

заворачивать

 

 

 

 

12

 

bāor

свёрток; пакет; сумка

 

 

 

 

13

 

bāozi

пампушка с начинкой, приготовленная на пару

 

 

 

 

14

 

píbāo

портфель; кожаная сумка

 

 

 

 

15

 

cǎobāo

1) мешок (из рисовой соломы)

2) перен. бездарь

 

 

 

16

 

pào

1) пузырь; волдырь, 2) замачивать; заваривать

 

 

 

 

17

 

pàor

пузырь; волдырь

 

 

 

 

18

 

qìpào

воздушный пузырь

 

 

 

 

19

 

shuǐpào

волдырь; пузырек

 

 

 

 

20

 

dēngpào

лампочка

 

 

 

 

21

 

tóngbāo

соотечественники

 

 

 

 

22

 

báozi

град

 

 

 

 

23

 

dàpào

пушка; орудие

 

 

 

 

24

 

pàoshǒu

артиллерист

 

 

 

 

25

 

pàohuǒ

артиллеристский огонь

 

 

 

 

26

 

пишущий инструмент (кисть, карандаш, ручка)

 

 

 

 

27

 

máobǐ

кисточка

 

 

 

 

28

 

zhúzi

бамбук

 

 

 

 

29

 

zhúmǎ

игрушечная палочка-лошадка

 

 

 

 

30

 

tǒngzi

труба; трубка; цилиндр

 

 

 

 

31

 

pàotǒngzi

перен. о вспыльчивом человеке; что на уме, то и

на языке

 

 

 

32

 

zhútǒng

ствол бамбука

 

 

 

 

33

 

bǐtǒng

стаканчик для кистей (ручек, карандашей)

 

 

 

 

34

 

dēng

лампа

 

 

 

 

21

35

 

 

 

dēngtóu

 

патрон (электрической лампочки)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1) ист. походный фонарь, подвешиваемый к

 

36

 

 

 

mǎdēng

 

лошади)

 

 

 

 

 

 

 

2) соврем. фонарь «летучая мышь»

 

37

 

 

 

shǒujīn

 

салфетка; полотенце

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

38

 

 

 

dùzi

 

живот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

39

 

 

 

tóujīn

 

(головной) платок; косынка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40

 

 

 

máojīn

 

махровое полотенце

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Х Y

 

Х Y

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

Х Y

 

Р Y

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Х Y

 

Х Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

Х Y Y΄

 

Х Y Y΄

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

5

 

 

 

 

 

 

 

Р Y Р΄

Р Y Р΄

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

K Y Y΄

K Y Y΄

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

A:*

*Примечание: здесь и далее синограммы или слова, отмеченные точкой, несут дополнительное логическое ударение (примечание автора-составителя, Иоффе Т.В.)

23

fùxí liánxì

1. Пропишите каждую фразу по 4 раза.

5

1.

 

Zìxíngchē

2.

 

Dàlìshì

3.

 

Nǚ dàifu

4.

 

Huŏchētóu

6

1.Jiǎ Tiányuē shì gōngrén.

2.Wén Yòuxī shì zhǔrén ma?

3.Mǎ tóngzhì shì dàlìshì.

4.Zhèng Zhǐcái bù shì cáizhu.

7

1.Gēbǐ tóngzhì, nín shì bu shì dàifu?

2.Luóbèi’ěr, Mǎ’ěrjīn yě shì rìběnrén ma?

3.Pí Jíshū, nǐ shì cáizhu, tā shì chēfū.

4.Tā shì rìběnrén, wǒmen shì zhōngguórén.

8

1.Wǒmen yǒu píbāo, méi yǒu máojīn.

2.Bái Dànzǎo yě méi yǒu bǐshǒu.

3.Wáng Yùzhuī yǒu cǎo, méi yǒu zhúzi.

4.Tā yǒu dàmǐ, méi yǒu niúròu.

24

2. Прочитайте группы предложений в беглом темпе.

1) 叉子。

3. Письменно переведите предложения на китайский язык.

1)Бай Даньцзао японец, Ван Юйчжуй китаец. Они не соотечественники и не коллеги. Я не богач, у меня нет золота.

2)Мартина женщина. Она взрослый человек. У нее есть муж. У них есть сын и дочь. Мартина литератор. У нее нет свободного времени.

3)Госпожа (супруга) Бай японка. У нее есть кожаная сумка, лампочки, стаканчики для кисточек, платки. У нее нет кожаного пальто и полотенец для рук. У госпожи Цзя тоже есть лампочка, у госпожи Тянь есть патрон для лампочки.

4)Госпожа Ван китаянка. У нее есть рис, кукуруза, газировка, икра, а также пампушки с начинкой, приготовленные на пару. У нее нет вилок, ножей и ложек.

5)Товарищ Ма артиллерист. Он не бездарь. У него есть пушка, сабля, а также кинжал. Вэнь Юси не литератор. У него нет тетрадей, кисточек и стаканчиков для кисточек. Он не обладает красноречием.

6)Вода – это драгоценность. Древесина тоже драгоценность. Бревна не являются драгоценностью. У моряков нет ни золота, ни драгоценных камней. У рабочих есть бревна, а также гвозди.

7)Рыба не человек. У нее есть голова и живот, нет рук. Золотая рыбка – это тоже рыба. У нее тоже есть икра. У людей есть кожа, голова, живот, а также руки.

8)В Китае есть бамбук, в Японии тоже. В Китае есть буйволы и козлы. В Японии есть и трава, и бамбук. В Японии есть птицы, нет комаров. В Японии нет комаров, в Китае тоже.

9)Син Чичу не пешеход. У него есть велосипед. У госпожи Мао есть машина. У ее мужа нет машины, есть велосипед.

25

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

слог «ба» в транскрипции

 

пг

заимствованных слов

 

 

 

 

 

 

2

běi

 

север

 

ипг

 

 

 

 

 

 

3

bēi

 

нести на спине

 

ифг

 

 

 

bèi

1) спина, 2) учить наизусть

 

 

 

 

 

4

chǎng

 

завод

 

пг

 

 

 

 

 

 

5

chāo

 

переписывать

 

ифг

 

 

 

 

 

 

6

dōng

 

восток

 

ипг*

 

 

 

 

 

 

7

 

арх. холм; тж. ключевой знак

 

пг / кэ

«холм» слева в виде ×

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

gāo

 

высокий

 

пг

 

 

 

 

 

 

9

jīng

 

столица

 

пг

 

 

 

 

 

 

10

jīng

 

кит

 

ифг

 

 

 

 

 

 

11

 

то; там

 

ифг

nèi (разг.)

 

 

 

 

 

 

12

pán

 

арх. доска

 

пг / кэ

 

 

 

 

 

 

 

piān

 

кинофильм; фотография

 

 

 

 

 

1) ломтик; кусочек (плоский);

 

 

13

 

 

таблетка

 

пг

piàn

2) открытка; карточка

 

 

 

 

 

 

 

 

3) сч. сл. для плоских предметов

 

 

 

 

 

и обширных поверхностей

 

 

14

rǎn

 

1) одежда со свисающим мехом

граф. вар.

пг

 

2) Жань (фамилия)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

shā

 

песок

 

ифг

 

 

 

 

 

 

16

shā

 

акула

 

ифг

 

 

 

 

 

 

17

shǎo

 

мало

 

ипг

shào

молодой; юный

 

 

 

 

 

18

xiǎo

 

маленький

 

ипг

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ист. город; поселение; тж.

 

 

19

ключевой знак «город» справа в

 

пг / кэ

 

 

 

виде ×

 

 

20

zhè

 

это; здесь

 

иг*

zhèi (разг.)

 

 

 

 

 

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

Mù Pánpiàn

Му Паньпянь

 

 

 

 

2

 

piānzi

фильм; кинокартина

 

 

 

 

3

 

piànr

ломтик; кусочек; карточка

 

 

 

 

4

 

ròupiànr

кусок мяса

 

 

 

 

5

 

dāopiàn

нож; лезвие (безопасной бритвы)

 

 

 

 

6

 

shāzi

песок

 

 

 

 

7

 

shādīngyú

сардина

 

 

 

 

8

 

shāyú

акула

 

 

 

 

9

 

shǎo

мало

 

 

 

 

10

 

shàonǚ

молодая девушка; женщина (незамужняя)

 

 

 

 

11

 

chāo

переписывать; копировать

 

 

 

 

12

 

xiǎo

маленький

 

 

 

 

13

 

xiǎomǐ

чумиза (крупа, напоминающая мелкое пшено)

 

 

 

 

14

 

xiǎorén

низкий (подлый) человек

 

 

 

 

15

 

xiǎorénr

1) человеческие фигурки; статуэтки

2) картина, изображающая человека

 

 

 

16

*

xǎoniǎor

птенец

17

 

běi

север

 

 

 

 

18

 

Běijīng

Пекин

 

 

 

 

19

 

běijīngrén

пекинец

 

 

 

 

20

 

bēi

нести на спине

 

 

 

 

21

 

bèi

1) спина

2) учить наизусть

 

 

 

22

 

bèixīn

жилет; безрукавка; майка

 

 

 

 

23

 

shǒubèi

тыльная сторона руки

 

 

 

 

24

 

dāobèi

тыльная сторона ножа

 

 

 

 

25

 

dōng

восток

 

 

 

 

26

 

Dōngjīng

г. Токио (Япония)

 

 

 

 

27

 

dōngjīngrén

токиец

 

 

 

 

28

 

jīngyú

кит

 

 

 

 

29

 

Dōngběi

1) северо-восток

2) Дунбэй (северо-восточная часть Китая)

 

 

 

30

 

dōngběirén

дунбэец (житель северо-восточной части Китая)

 

 

 

 

31

 

Shāndōng

Шаньдун (провинция)

 

 

 

 

32

 

shāndōngrén

шаньдунец

 

 

 

 

33

 

Zhōngdōng

Средний Восток

 

 

 

 

* Примечание: морфема , записанная подстрочным знаком, означает факультативную эризацию слога (примечание автора-составителя, Иоффе Т.В.)

27

34

 

 

 

gāo

высокий

 

 

 

 

 

 

 

35

 

 

 

gāodà

огромный; громадный

 

 

 

 

 

 

 

36

 

 

 

Gāo Fùyì

Гао Фу’и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ба Цзинь (наст. имя Ли Яотан, соврем. кит.

37

 

 

 

Bā Jīn

писатель, 1904-2005 гг., псевдоним составлен из

 

 

фамилий русских революционеров Бакунина и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кропоткина)

38

 

 

 

Rǎn Nèibǐng

Жань Нэйбин

 

 

 

 

 

 

 

39

 

 

 

xīnr

сердцевина

 

 

 

 

 

 

 

40

 

 

 

zǐr

зернышко; семечка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

Y Y΄

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

Y Y΄

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

K Y K΄

 

Р Y Y΄

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

Y

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

Y?

 

Y

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

X Z

 

P Z

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A:

 

 

 

 

 

 

 

B:

 

 

 

 

 

 

 

 

A:

 

 

 

B:

 

 

 

 

A:

 

 

 

 

 

 

 

 

B:

 

 

 

 

 

 

 

 

A:

 

 

 

 

 

 

 

B:

 

 

 

 

 

 

 

 

A:

 

 

 

 

 

 

 

 

B:

 

 

 

 

 

 

 

 

A:

B:

29

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

восемь

 

ипг

 

 

 

 

 

 

2

 

сдирать; снимать

 

ифг

сгребать; воровать

 

 

 

 

 

3

bǎi

 

сто

 

ифг

 

 

 

 

 

 

4

bèn

 

глупый; тупой

 

ифг

 

 

 

 

 

 

5

chǎo

 

жарить в масле; тушить; жареный

 

ифг

 

 

 

 

 

 

 

6

diāo

 

1)

коварный; хитрый, 2) Дяо (фамилия)

 

пг

 

 

 

 

 

 

7

duō

 

много

 

иг

 

 

 

 

 

 

 

 

столик

 

 

8

 

 

 

 

пг

1)

сколько? (о числе ≤ 10)

 

 

 

2)

несколько; немного

 

 

 

 

 

 

9

jiǔ

 

девять

 

пг

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1)

два (со счётным словом, тж. перед

 

 

10

liǎng

1000 и более высокими разрядами)

ипг

 

 

 

2)

лян (кит. мера веса, ≈ 50 г)

 

 

11

liù

 

шесть

 

пг

 

 

 

 

 

 

12

 

семь

 

ипг

 

 

 

 

 

 

13

qiān

 

тысяча

 

ипг

 

 

 

 

 

 

14

qiē

 

резать

 

ифг

 

 

 

 

 

 

15

 

четыре

 

ипг

 

 

 

 

 

 

16

wàn

 

десять тысяч

 

пг*

 

 

 

 

 

 

17

 

пять

 

ипг

 

 

 

 

 

 

 

18

 

1)

отряд; армия; войска

 

ифг

2)

пять (прописью)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

сто миллионов

 

ифг

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1)

часы (башенные, стенные, настольные)

 

 

20

zhōng

2)

колокол

ифг

 

 

 

3)

час

 

 

30