- •Nanotechnology
- •Оглавление
- •Предисловие
- •Entry test
- •III. Choose the correct translation of the underlined words:
- •IV. Do you know the meaning of the given words? If not, find the explanation of these notions.
- •V. Make up sentences paying attention to the meaning of the word in ex.II:
- •VI. A) Choose the passive or active form in brackets Decide what form in brackets is a correct one
- •VII. Find synonyms and antonyms among these words:
- •XV. Put the sentences in the right order according to the information in the text:
- •Unit 2
- •I. Match English words with their Russian equivalents:
- •II. Choose the correct form to fill in the gap
- •III. Translate the chain of words
- •IV. Choose the correct variant of the verb form
- •V. Fill in the gaps with the words below
- •VI. Translate into Russian paying attention to Complex Subject
- •VII. Choose the right form
- •VIII. Match synonyms and translate them into Russian
- •III. Translate the chain of words
- •IV. Make up the word combinations
- •V. Put the words in the right order
- •VI. Give the definitions to the following words
- •VII. What does the underlined word mean in this context?
- •VIII. Answer the following questions
- •IX. Translate into Russian paying attention to Complex Subject
- •X. Find the synonym to the words in brackets:
- •Unit 4
- •I. Match English words with their Russian equivalents:
- •II. What does the underlined word mean in this context?
- •III. Fill in the gaps using the given words.
- •RepRap: Machines building machine parts
- •IV. Choose the words from the table (ex. I) to complete the sentences.
- •Unit 5
- •I. Match English words with their Russian equivalents:
- •II. Find different meanings of these words:
- •III. Choose the correct translation of the underlined words:
- •IV. Do you know the meaning of the given words? If not, find the explanation of these notions
- •V. Fill in the gaps using the given words.
- •VI. Make up the word combinations
- •VII. Translate the following sentences paying attention to participle and gerund and state their forms.
- •VIII. Put the words in the right order to make up sentences.
- •Dual-Use Technology
- •VII. Use the correct word to complete the sentences.
- •VIII. Answer the following questions.
- •IX. Translate the following sentences using Complex Subject.
- •X. Find out what part of speech is used in these sentences (Participle or Gerund)
- •Unit 7
- •V. Do you know the meaning of the given words? If not, find the explanation of these notions.
- •VI. A) Fill in the gaps using the given words. How does 'mechanochemistry' work?
- •VIII. Choose the right form: Participle I or Participle II.
- •VI. Fill in the gaps using the correct word form from ex.VIII.
- •VII. Make up sentences.
- •Unit 9
- •I. Match English words with their Russian equivalents:.
- •What about "grey goo"?
- •Unit 10
- •I. Match English words with their Russian equivalents:
- •II. Fill in the gaps using the given words:
- •VII. Translate into Russian paying attention to the Gerund.
- •VIII. Translate into Russian paying attention to the Participles.
- •Richard Phillips Feynman
- •K. Eric Drexler
- •Alex zettl
- •Significant Research Results
- •Richard smalley, buckminsterfullerene (the buckyball), and nanotubes
- •Robert f. Curl
- •Deoxyribonucleic acid (dna)
- •Ribosome
- •Exposure, risk, and health effects
- •Грамматический справочник passive voice
- •Модальные глаголы (modal verbs)
- •Значение модальных глаголов
- •The participle причастие
- •Формы причастия
- •Причастие настоящего времени (The Present Participle, Participle I)
- •Причастие прошедшего времени (The Past Participle, Participle II)
- •Перфектное причастие (The Perfect Participle)
- •Функции причастий в предложении
- •7. Перфектное причастие употребляется в предложении в функции обстоятельств:
- •Герундий (the gerund)
- •Формы герундия
- •Герундий
- •Причастие
- •Инфинитив the infinitive
- •Функции инфинитива
- •Сложное дополнение
- •The complex object
- •Объектный инфинитивный оборот употребляется:
- •Сложное подлежащее the complex subject
- •Случаи употребления оборота
- •Англо-русский словарь
- •Список литературы
Герундий
1. Употребляется в функции подлежащего, именной части сказуемого, дополнения:
Carrying out this operation is very important.
Выполнение этой операции очень важно.
2. В функции определения употребляется с предлогом:
The method of carrying out the operation is well known.
Метод выполнения операции хорошо известен.
3. В функции обстоятельства употребляется с предлогом:
Before carrying out the operation one should study all the instructions.
Прежде чем выполнять операцию, нужно изучить все указания.
Причастие
1. Не употребляется в функции подлежащего, именной части сказуемого, не может быть дополнением.
2. В функции определения употребляется без предлога:
The group carrying out the operation consisted of 20 men.
Группа, выполнявшая операцию, состояла из двадцати человек.
3. В функции обстоятельства употребляется без предлога:
Carrying out the operation the tanks penetrated into the enemy rear.
Выполняя операцию, танки зашли в тыл противника.
Герундий и отглагольное существительное
6. Отглагольное существительное образуется путем прибавления к основе инфинитива суффикса -ing, т.е. по форме отглагольное существительное совпадает с герундием:
to begin начинать - beginning начало
to drink пить - drinking питье
to open открывать - opening открытие, отверстие
Но отглагольное существительное и герундий - это две разные части речи, имеющие разные значения и выполняющие разные функции в предложении.
Отглагольное существительное имеет все свойства существительного и на русский язык переводится чаще всего существительным, герундий же имеет только некоторые свойства существительного
Инфинитив the infinitive
Инфинитив – это неличная форма глагола. Инфинитиву свойственны не только признаки глагола, но некоторые признаки существительного, например, он может выполнять в предложении функции подлежащего и дополнения.
Формы инфинитива
Вид |
(Active) Действительный залог |
(Passive)Страдательный залог | ||
Вспомогательный глагол |
Смысловой глагол |
Вспомогательный глагол |
Смысловой глагол | |
Indefinite |
- |
toI |
to be |
III |
to ask - спросить, спрашивать(вообще) |
to be asked - быть спрошенным, спрашиваемым (вообще) | |||
Continuous |
to be |
IV |
----- | |
to be asking – спрашивать (в тот момент или период) | ||||
Perfect |
to have |
III |
to have been |
III |
to have asked - спросить, спрашивать (уже, раньше, до чего-л.) |
to have been asked - быть спрошенным (уже, раньше) | |||
Perfect Continuous |
to have been |
IV |
----- | |
to have been asking -спрашивать (в течение отрезка времени) |
Функции инфинитива
1. Инфинитив в функции подлежащего. | |
В функции подлежащего инфинитив обычно стоит в начале предложения: | |
То swim in the lake was pleasant. |
Плавать в озере было приятно. |
Инфинитив в функции подлежащего может соответствовать в русском языке инфинитиву или существительному: | |
То think of it helps me to be merry. |
Мысль об этом помогает мне быть веселым. |
|
|
Иногда инфинитив в качестве подлежащего стоит после сказуемого. В этом случае предложение начинается с формального подлежащего it, которое не переводится на русский язык: | |
It is strange to speak to him about it. |
Странно говорить с ним об этом. |
2. Инфинитив в функции предикатива. | |
В функции именной части составного именного сказуемого (предикатива) инфинитив употребляется обычно в сочетании с глаголом-связкой to be: | |
My desire is to speak English very well. |
Мое желание — разговаривать по ан глийски очень хорошо. |
На русский язык глагол-связка to be может переводиться словами состоит в том, чтобы; заключается в том, чтобы; является. Иногда при переводе глагол-связка опускается: | |
The purpose of the book is to describe the development of the mankind. |
Цель книги состоит в том, чтобы описать развитие человечества. |
3. Инфинитив в функции прямого дополнения. В функции прямого дополнения чаще всего употребляется простой инфинитив действительного залога: | |
I promised him to do it. |
Я обещал ему сделать это. |
Не advised me to think it over again. |
Он посоветовал мне обдумать это еще раз. |
5. Инфинитив в функции определения. | |
В английском же языке инфинитив может определять не только существительные, но и неопределенные местоимения (somebody, something, anybody, anything и т.п.), порядковые числительные, прилагательноеlast.. Инфинитив в функции определения обычно стоит непосредственно после определяемого слова или отделяется от него наречием. | |
I had no time to speak to him about it. |
У меня не было времени поговорить с ним об этом. |
Не was not a boy to play alone. |
Он не тот мальчик, который стал бы играть один. |
I haven't got anybody to cheer me up. |
У меня нет никого, кто бы мог приободрить меня. |
He is the first to come to school. |
Он первым пришел в школу. |
She was the last to be told about it. |
Она была последней, кому сказали об этом. |
6. Инфинитив в функции обстоятельства цели. Для выражения цели инфинитив может стоять как после сказуемого, так и в начале предложения: | |
I have come here to see her. |
Я пришел сюда, чтобы увидеть ее. |
То answer this question you could know the rules. |
Чтобы ответить на этот вопрос, ты должен знать правила. |
Инфинитив цели может вводиться союзными словами so as, in order для того чтобы, которые чаще употребляются в письменной речи, чем в разговорной. Эти союзные слова могут также вводить инфинитив с отрицательной частицей not: | |
Robert came in order to speak to me about it. |
Роберт пришел для того, чтобы пого- ворить со мной об этом. |
Once he was studying for three hours so as not to get a bad mark at school. |
Однажды он занимался в течение трех часов, чтобы не получить плохую отметку в школе. |