Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
метафора стилистика прагматика / volf_e_m_funkcionalnaya_semantika_ocenki.doc
Скачиваний:
271
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3.18 Mб
Скачать

4. Чувствовать и понимать

Необходимо отметить, что во многих случаях эмоциональная и мен­тальная сферы в естественном языке плохо дифференцируются, как бы «наползают» друг на друга. Взаимодействие эмоциональной и менталь­ной жизни человека проявляется, в частности, в употреблении пре­диката чувствовать. Вопрос о семантике чувствовать в разных языках неоднократно рассматривался исследователями (Ср., например: Ryle 1959; Вежбицка 1986). При этом, отмечается именно связь ментальной и эмоциональной сферы в семантике этого глагола.

Чувствовать легко сочетается в одном контексте с ментальными предикатами и предикатами восприятия. Ср.: И я, и Наташа, и Ихме- невы чувствовали и сознавали нашу вину перед ней (Достоевский). Здесь показаны интуитивное восприятие и рациональная интерпретация со­бытия. Ср. также: Как вижу, как чувствую эту сказочно-дивную ночь! (Бунин); Потом видишь и чувствуешь спуск в апрельскую сырость низ­менности (Бунин). Сенсорное и эмоциональное восприятие в этих контекстах выступают как разные этапы одного процесса.

Специфическая природа чувствовать отражается как в некоторых особенностях его собственного употребления, так и в соотношении с эпистемическими глаголами. Так, в следующем примере в исход­ном тексте имеется предикат чувствовать. При замене его другими пропозициональными предикатами — ментальными — высказывание остается осмысленным, хотя происходят сдвиги в значении. Ср.: Он чувствовал, что брат его не так, как ему хотелось, посмотрит на это дело (Толстой). Здесь чувствовать можно заменить на эпистемические предикаты при сохранении осмысленности высказывания: Он думал, что брат его не так, как ему бы хотелось, посмотрит, на это депо;

Он знал, что брат его не так, как ему бы хотелось, посмотрит на это де/ю. Очевидно, что в сочетании с знать налицо уверенное знание: в примере с думать имеется модальность неуверенного знания или предположения; в чувствовать — интуитивное знание.

Исследователи отмечают также некоторые прагматические харак­теристики высказываний с чувствовать, в частности их «вежливый» ха­рактер. Как предполагает А. Вежбицка, в этих случаях говорящий как бы отказывается от ответственности за сказанное (Вежбицка 1986, 364).

Семантическая специфика чувствовать проявляется в его сочета­емости с зависимыми фразами. Так, в пропозиции, зависящей от чув­ствовать, часто имеются различные модальные показатели субъектив­ности: Левин почувствовал, что не может почему-то начать говорить с братом о своем решении жениться (Толстой). Здесь в пропозиции имеется модальность предположения, выраженная почему-то. Это по- чему-то не допускает ментальных предикатов знать и думать. Ср.: *Он знал/думал, что не может почему-то начать говорить с братом. Но при устранении модального слова замена предиката становится возможной (с соответствующим сдвигом в значении): Он знал/думал, что не может начать говорить е братом — фраза осмысленна; интуитивное воспри­ятие переходит в ментальное. Ср. также: Он понима'1, что не может начать говорить с братом — вместо интуитивною восприятия здесь налицо умозаключение.

Пропозиции, которые входят в приведенные выше контексты, име­ют одну особенность: все они относятся к событиям, связанным с са­мим субъектом пропозициональной установки и, кроме того, являются «модально-неопределенными»; они не есть утверждения об объектив­ных положениях дел, а отражают субъективное представление о них. Ср. модальные показатели: что-то, не должно было быть, не могу. Они содержат умозаключения неопределенного, вероятностного типа, которые характеризуются признаком «искренности» и которые трудно оспорить или опровергнуть, поскольку они получены непосредственно, интуитивным путем. Знать с такими пропозициями сочетается плохо, поскольку предполагает модальность уверенности; ср.: Она знала, что в этом было что-то касающиеся до нее и такое, чего не должно было быть (см. об этом: Иоанесян 1989). Что касается думать, то этот пре­дикат вообще не допускается, так как предикаты мнения предполагают возможность того, что пропозиция окажется неистинной, в то время как в приведенных выше примерах и высказываниях с чувствовать о внутреннем состоянии субъекта всегда имеется признак искренности (истинности).

Рассмотрим в заключение еще один пример, где ментальные пре­дикаты не помещаются в контекст: Она чувствовала, что в эту минуту не могла выразить словами того чувства стыда, радости и ужаса пе­ред этим вступлением в новую жизнь (Толстой). Пропозициональное содержание зависимой фразы в этом примере нельзя рассматривать как результат умозаключения, в ней описано ЭС субъекта, которое воспринимается только интуитивным, но не когнитивным путем.

Самым близким к чувствовать в группе эпистемических предика­тов является понимать. Однако, в отличие от чувствоёать, понимать вводит в высказывание смысл знания, к которому субъект приходит не чисто интуитивным путем, а в результате умозаключения и вывода о связи ЭС и его причины. Чувствовать и понимать могут замещать друг друга почти во всех контекстах, с соответствующим сдвигом в зна­чении. Ср. в приведенных выше примерах: Он понимал, что брат его не так, как ему бы хотелось, посмотрит на это дело; Она понимаю, что в этом было что-то касающееся до нее и такое, чего не ложно было быть. Ср. однако: Левин понял, что не может почему-то начать говорить с братом о своем решении жениться. Здесь модальное почему-то пре­пятствует замене. Ср. также: Она понимала, что в эту минуту не могла выразить словами того чувства стыда, радости и ужаса — семантика пропозиции, описывающая ЭС субъекта, также препятствует эписте- мическому модусу. Рассмотрим ряд примеров, где в исходном тексте находится предикат понимать. Во всех этих случаях понимание предпо­лагает умозаключение о ЭС и его причинах: И, видимо, лицо у него было при этом таким жалким, страдающим, что Надя, поняв его состояние, вместо того, чтобы ответить грубостью, поспешно сказала. — Папочка, милый, прости меня (Гроссман); ср. возможную замену: почувствовав его состояние, где идет {течь об интуитивном восприятии, неполном и не­точном, не предполагающем точного знания связей между элементами ситуации и ЭС.

Ср. также следующий пример, где замена понять на чувство­вать невозможна, если семантика пропозиции не допускает предиката со смыслами интуитивности и приблизительности: Она поняла, что сердитый сквернослов-старик попал сюда из ополчения и гордится своим званием командира минометного расчета (Гроссман); ср.: Юна почув- ствовала, что старик попал сюда из ополчения, хотя можно: Она почув­ствовала, что он гордится своим званием. Отметим, что в последнем случае пропозиция может быть содержанием мнения с оценочным ком­понентом, в первом — только знания о положении вещей. Ср.: Штрум понял, что она обижена его грубым тоном (Гроссман) и Штрум по­чувствовал, что она обижена его грубым тоном. Пропозиция может быть содержанием как собственно знания, так и интуитивного знания, и потому здесь допустима замена на чувствовать. В этом контексте возможен и предикат думать: Штрум подумал, что она обижена его грубым тоном, где думать имеет смысл предположения и допускает альтернативное решение относительно истинности зависимой фразы.

Как уже подчеркивалось выше, думать не предполагает истинности пропозиции и допускает альтернативу. Это эксплицируется при развер­тывании контекста: Он подумш, что обижена его грубым тоном, однако это оказалось не так.

Важно также подчеркнуть, что различие собственно эмоционально­го и рационального аспекта отражается в согласовании с зависимыми пропозициями: при чувствовать в зависимой пропозиции идет речь о самом ЭС, при понимать — скорее о его причинах. Ср. следую­щий пример, где в одном контексте употребляется глагол чувствовать, вводящий пропозицию со значением ЭС, ему безумно страшно, и гла­гол понимать, вводящий пропозицию с обозначением причин ЭС — страшно от тоски и одиночества: Так умирают? — подумал Никол- ка... В бою не страшно, как видно... Не страшно? — подумал Ни колка и почувствовал, что ему безумно страшно. Отчего? Отчего? — думал Николка и сейчас же понял, что страшно от тоски и одиночества, что если бы был сейчас на ногах полковник Най-Турс, никакого бы страха не было (Булгаков). В этом отрывке видно распределение двух аспектов ЭС — эмоционального, описывающего внутреннее состоя­ние субъекта, и рационального, включающего отношение между ЭС и его причиной. Ср. изменение смысла при замене предикатов: по­нял, что ему безумно страшно. Здесь происходит переключение ак­цента с самого ЭС на причину. При этом интенсификатор безумно плохо сочетается с ментальным понимать', но ср.: почувствовал, что страшно от тоски и одиночества, где акцент с причины перемешается на само ЭС. Вторая часть зависимой пропозициональной структуры, имеющая смысл логического рассуждения если бы был сейчас на но­гах полковник Най-Турс, никакого страха бы не было, с чувствовать сочетается плохо.

В конструкциях с отрицанием взаимозамена понимать и чувство­вать обычно не допускается, так как отрицание ставит в коммуникатив­ный центр разные семантические компоненты каждого из предикатов. Как уже говорилось, чувствовать сообщает о самом ЭС, а понимать о соотношении причины и ЭС: при отрицании в коммуникативном центре как раз и оказываются разные аспекты ситуации: само ЭС при чувствовать и причина при понимать: Он не понимал того, что его жа­лость к ней раздражала ее. Она видела в нем к себе сожаление, но не любовь (Толстой). В зависимой пропозиции его жалость к ней раздражала ее, показано соотношение ЭС и причины, и потому предикат чувствовать здесь неуместен. Ср.: Он не чувствовал того, что его жалость к ней раз­дражала его. Ср. также: Он озлоблялся на Людмилу Николаевну, не понимал ее состояния (Гроссман); ср.: не чувствовав ее состояния. Ср. также следу­ющий пример, где смысловой акцент в зависимой фразе падает на при­чину каузативного предиката ЭС: Не понимая, что мучает его, Василиса исподлобья смотрел не жующую Ванду (Булгаков). Чувствовать в этих случаях употребляться не может — *не чувствуя, что мучает его. Замены не чувствовать на не понимать также, как правило, невозможны, так как при отрицании в коммуникативном центре оказывается ассертивный смысл, по которому эти два глагола различаются. Очевидно, при сход­стве пресуппозиций, ассертивные элементы каждого глагола — интуи­тивное восприятие для чувствовать и умозаключение для понимать — противопоставлены и относятся к разным сферам — эмоциональной (чувствовать) и когнитивной (понимать). В то же время их сближение в контексте отражает возможность сближения двух этих сфер.

Можно, очевидно, сказать, что чувствовать и понимать являют­ся двумя предикатами «понимания», однако чувствовать обозначает, что к некоторому состоянию субъект приходит через эмоциональное и интуитивное восприятие ситуации, а понимать обозначает, что к это­му состоянию субъект приходит через умозаключение. Соответственно чувствовать указывает на модальный сдвиг по вероятностной шкале в сторону неуверенности, возможности оспаривания и т. п., в то время как понимать этого смысла не содержит.

Когнитивный анализ эмоций позволяет предположить, что чисто эмоциональных предикатов не существует, все они включают в том или ином виде ментальный, рациональный компонент. При этом тот или иной аспект значения может актуализироваться в разных конструкци­ях. Так, например, в глаголе бояться эмоциональная сторона значения выступает на первый план в конструкции типа Я боюсь собаки, в то время как Я боюсь, что он не придет актуализирует рациональный его аспект (Зализняк 1983). Ментальная сторона выступает на первый план в конструкциях, где эмоциональный предикат занимает позицию мо­дуса. Как подчеркивает Н. Д. Арутюнова, «К этому же разряду могут быть отнесены такие модусные слова как удивительно, странно, не ве­рится, достойно удивления, любопытно, интересно и др., выражающие спонташтую психическую реакцию на происходящее. Они составля­ют в известном смысле промежуточное звено между эмоциональным и ментальным планами, и это сказывается на их поведении. Боль­шинство из них допускает инверсию подобно ментальным модусам: Странно (удивительно), что от него нет писем. — То, что от него нет писем странно (удивительно). Однако среди этой группы возмо­жен также процесс каузации, характерный для эмоциональных реакций и не чуждый ментальному отношению: То, что от него нет писем, удивляет (вызывает удивление); То, что в последнее время участились зимние грозы, привлекло к себе внимание — (вызвало интерес) кли­матологов» (Арутюнова 1988, 130). Подчеркнем также, что ментальный компонент так или иначе входит в любые толкования эмоциональных предикатов.