- •Министерство образования и науки российской федерации
- •Раздел 1 Визит зарубежного партнера.
- •1.2 Direct address.
- •1.3 Introduction.
- •1.4 Вопросы о профессии и имени человека.
- •Lesson II. Skills.
- •2.1. Read the dialogues and make up similar situations.
- •2.2 Test yourself:
- •Unit II. Employment.
- •Introduction of new words;
- •I.2 . Listening: Text «Employment»
- •1. Vocabulary
- •Lesson 2. A Job Аdvertisement.
- •Vocabulary:.
- •Lesson 3. The Resume. Application Form.
- •Sample of a Resume
- •1Find the English equivalents of the following words :
- •2. Fill in the gaps in the brackets and translate the sentences into Russian
- •3. Find the words defined below :
- •4. Choice list
- •1. Listening. Dialogues.
- •2. Reading. Booking procedure. Hotel contracting
- •3. Skills.
- •Lesson 2.
- •2.3. Read the dialogue
- •2.4. Dialogue: Hotel Сharges
- •Lesson 3. Skills
- •3. 1. Dialogue: Reserving an Аirline Ticket.
- •Unit IV Arriving to the country
- •4.3. Immigration Control.
- •Lesson II. Reading. A t the Customs.
- •Lesson III. Skills. The Customs and Passport Control. Ex. 4.6.. Read the dialogue and make your own one: At the airport.
- •Business Letter Structure. Business Correspondence.
- •Unit V. Everyday Life and Services. Catering. Car Rent.
- •At the Hotel.
- •Lesson II.
- •Lesson III.
- •Клише и выражения писем
- •2. Asking for catalogues, price-lists, prospects
- •3.Asking for details: We would like to know more about … you offered…
- •4. Asking for samples and demonstrations
- •5. Suggestions terms , methods of payment, discounts
- •Unit VI. At a company. ( знакомство с фирмой, обсуждение планов дальнейшей работы). Письмо-предложение.
- •Lesson I. Small Talk.
- •6. 2. Look at the tableand tell about the sructure of a company:
- •Vice-president , vice-president, vice- president, vice-president, Senior
- •6.3. Who’s responsible for business system?
- •7.1. Платеж как важнейшее звено внешнеторговой операции
- •Lesson 2. Money. Currency.
- •Vocabulary:
- •Vocabulary:
- •7.4. Currencies. Pounds and Pence, Dollars and Cents.
- •Vocabulary:
- •Lesson III. Skills . Forms of Payment. Letter of Payment.
- •6.4. Ways of Payment
- •Leter of Payment.
- •II. Check if you remember:
- •Unit VIII. Orders. Заказы ( изменение заказа, отзыв заказа, изменение условий встречный запрос. ) ( Changes in Business).
- •8.1 Conpoводительное письмо
- •Lesson II. Изменение условий: ( Changes of Business)
- •Клише и выражения, описывающие различные изменения:
- •Клише и выражения письма-отзыва заказа:
- •8.3. Letter: Breach of contract:
- •Unit 9. Complains and adjustments.
- •I. Openings:
- •II. Explaining the problem:
- •III. Suggestion of a solution:
- •Lesson II.
- •9.2. Letter of adjustment
- •Lesson III. Контрольное задание :
- •192171, Г. Санкт-Петербург, ул. Седова, 55/1
Vocabulary:
Exchange rate обменный курс
Demand – спрос
To have an effect on – влиять на…
Equal to – равный
On behalf of – от имени, по поручению
Exchange Equalization –
Account – Валютно-уравнительный счёт
Undue – не должен иметь место
Fluctation – колебание
External – внешний
Intervention – вмешательство
To curb - прекратить, остановить
Answer the questions:
1. Do interest rates affect the sterling exchange rate against other currencies?
2. What is the main purpose of The Account?
3. What is EURO?
4. What is the position of the UK , t owards EURO?
5. Will interest rates affect the EURO exchange rate against other currencies or not?
Lesson III. Skills . Forms of Payment. Letter of Payment.
6.4. Ways of Payment
Read the text and translate it into English:
Наиболее распространёнными способами оплаты при расчётах с деловыми партнёрами как внутри наше страны, так и с зарубежными компаниями являются :
1. Вексель – ценная бумага,( долговая расписка, закладная), содержащая безусловное денежное обязятельство об уплате определённому лицу или предъявителю векселя определнной суммы в определённый срок.
2. Аккредитив - поручение одного банка другому о выплате определённой суммы физическому или юридическому лицу при выполнении указанных в аккредитивном письме условий; денежный, именной документ, выдаваемый банком лицу, внесшему определённую сумму и желающему получить её полностью или частями вдругом городе в течение определённого времени.
3. Безотзывный аккредитив - аккредитив, который не может быть закрыт лицом, открывшим его, или банком-эмитентом без согласия получателя кредита.
4. Банковский трансферт – передача денег из одного банка или банковского счёта в другой; документ, который разрешает это.
5. СИФ - условия оплаты транспортировки товара морским путём.
Remember these definitions:
1. Bill of Exchange – a signed document, such as a cheque, that orders a person or an organization , such as a bank, to pay a fixed sum of money on demand or on a certain date to the person specified.
2. Letter of credit – a letter from one bank to another , by which a third party, usually a customer, is able to obtain money.
3. Irrevocable letter of credit – a letter of credit that can only be cancelled with the agreement of the person expexting payment.
4.Bank transfer – the removal of money from one bank or bank account to another, adocument that allows this.
5. CIF – is a condition of sale for goods carried by sea where the seller pays for loading and transporting the goods and arranges marine insurance.
Read the dialogues: Dialogue I.
Good morning, madam.
Good morning. My husband asked my bank in England to transfer $ 1.000 to you in my name.
Have you got your passport, please? Thank you. What’s the name of your bank?
The Highland Bank, 18, Pickwick Road, Brighton.
A. Just a moment, please. We have received a transfer, but it is in your husband’s name. So, I’m afraid he will have to the bank to collect it.
B. That’s very annoying. I need the money and he isn’t available tilthe evening.
A. I’m very sorry, madam, but I really can’t do anything.
B. Oh, well. Too bad.
Dialogue II.
Good morning.
Good morning, sir.
A. I ‘ve asked me bank ,the First National Bank of New York, to transfer $2000 to you in my name. I’dliketo know if the money has arrived.
B. I’ll see. Could you give me your passport, please? Thank you. Themoney has arrived, sir, but I’m afraid the passport numbers don’t correspond.
A. What does that mean?
B. That until we receive identification from your bank we can’ pay you. If you like I can send a telex, but I»ll have tocharge it toyou.
A. That’s all right. How long will it take?
B. We may get an answer either this afternoon or tomorrowmorning.
A. Thank you. I’ll come tomorrow then. Good bye.