Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие Английский для бакалавров. Часть 2

.pdf
Скачиваний:
195
Добавлен:
21.01.2014
Размер:
5.62 Mб
Скачать

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

D I A L O G U E S

a) Read the dialogues in pairs.

I

Foreigner. We’ve been touring Russia for about two weeks and I must say it is a very large country.

Russian. In fact it is the largest country in the world. It occupies about oneseventh of the earth’s surface. Its total area is about 17 mln square kilometers.

Foreigner. What countries does it border on? Does it border on the USA? Russian. Russia borders on 14 countries. As far as the USA is concerned, it has a

sea-border with Russia.

II

Foreigner. I’ve read that Russia is extremely rich in natural resources and mineral deposits.

Russian. That’s right. We have rich deposits of coal, iron, oil, gas, copper, tin, lead, gold, and so on. In other words, all the elements of the Mendeleev Periodic Table can be found in Russia.

Foreigner. But the climate of the country is severe.

Russian. That’s not quite so. The climate is different in different parts of Russia. It varies from arctic in the north to subtropical in the south.

Foreigner. And what type of climate is in the central part of Russia?

Russian. In the central part of the country the climate is temperate and continental.

III

Foreigner. What’s the political structure of Russia? Is it a federation or a unitary state as Britain for example?

Russian. Russia is a union of regions and territories, on the one hand, and autonomous republics, each representing a certain nationality, on the other hand.

IV Russian. Have you ever been to Siberia?

Foreigner. Yes, I have. It was always my dream to see it. Russian. What places in Siberia have you visited?

Foreigner. I’ve been to Novosibirsk, the industrial and cultural centre of Siberia. I’ve also seen powerful hydroelectric stations built on Siberian rivers.

Russian. What has impressed you most?

Foreigner. The Novosibirsk scientific centre and the people of Siberia.

V

Foreigner. What do you think are the main problems in Russia today? Russian. Oh, there are a lot of them. The country’s economy is being

transformed into a free market model.

Foreigner. Are you optimistic about the future of Russia?

Russian. Nowadays Russia remains a powerful state enjoying a high reputation among other nations of the world. Our country has great past and promising future. b) Learn the dialogues by heart.

119

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

J U S T F O R F U N

I. Here are some proverbs and sayings, beginning with the infinitive. Read them, translate and find the Russian equivalents. Use the proverbs in a natural context.

1.To be born with a silver spoon in one’s mouth.

2.To call a spade a spade.

3.To carry coals to Newcastle.

4.To cast pearls before swine.

5.To make a mountain out of a molehill.

6.To make both ends meet.

7.To kill two birds with one stone.

8.To take the bull by the horns.

9.To work with the left hand.

10.To put the cart before the horse.

1.Ðàботàть спустя рукàвà.

2.Äелàть шиворот-нàвыворот.

3.Ñводить концы с концàми.

4.Íàзывàть вещи своими именàми.

5.Ìетàть бисер перед свиньями.

6.Óбить двух зàйцев одним выстрелом.

7.Ðодиться в сорочке.

8.Åздить в Òулу со своим сàмовàром.

9.Âзять быкà зà рогà.

10.Äелàть из мухи слонà.

II. Read the joke and retell it to a friend of yours.

The shape of the Earth.

“What’s the shape of the Earth?” – asked Tom. “Round,” – said Willie.

“How do you know it’s round?”

“Well,” – said Willie, “it’s square then. I shan’t argue.”

120

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

III. Learn the poem by heart :

Twinkle, Twinkle, Little Star

Twinkle, twinkle, little star! How I wonder what you are! Up above the world so high, Like a diamond in the sky.

Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are.

(Jane Taylor)

IV. What do you know about the Sky? Here are the statements from the field of astronomy. Some of them are true and some are not. Do you know which are correct?

1.The Earth is about half the size of the Sun.

2.Jupiter circles the Sun once every 12 years.

3.A true star is a sphere of white-hot gas.

4.Stars shine by their own light.

5.The stratosphere is airless.

6.Stars are all bright red.

7.Most stars are sharp-pointed.

8.There are exactly 5,483,6011 stars.

9.About half the stars can be seen without a telescope.

10.Twenty two planets have been discovered so far.

11.Gravity holds the Earth, in its orbit around the Sun..

12.Saturn, like the Earth, has only one moon.

13.The Sun’s rays strike the Earth at different angles during different seasons of the year.

14.The Sun is the second nearest star to the Earth.

15.Jupiter is much nearer to the Sun than Mercury.

121

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

UNIT 4

Grammar:

1.Conditional Sentences

2.Wish Clauses

3.The Subjunctive Mood

Texts:

A. Realms of Engineering

B.

C.From the History of Architecture

D.Concrete Facts

Conversation:

The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

à р à м м à т и ч е с к и й м à т е р и à л

CONDITIONAL SENTENCES. УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Âсе условные предложения (Conditional Sentences) стàвят исполнение действия в зàвисимость от условий. Óсловное предложение является сложноподчиненным и состоит из глàвного предложения, которое обознàчàет действие, и придàточного с союзом if, которое описывàет условие. Êàк глàвное, тàк и придàточное предложение могут употребляться в кàчестве отдельных предложений.

Ðàзличàют 3 модели (3 типà) условных предложений. Îсновным критерием выборà модели является ответ нà вопрос: в кàком времени нàходится условие выполнения действия?

1-я модель – предложения реàльного условия

1-я модель относит и условие, и действие к будущему. Ïредложения переводятся изъявительным нàклонением.

придàточное глàвное

If I am free tomorrow,I’ll join you. Åсли я буду зàвтрà свободен, я присоединюсь к тебе.

Ýтà модель уже встречàлàсь при обсуждении видовременной системы àнглийского глàголà. Ïо этой схеме строятся и сложноподчиненные предложения с придàточными времени, относящие действия к будущему.

Çàпомните! Â глàвном предложении может употребляться любàя формà Future, в придàточном – любàя формà Present.

122

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

You won’t understand these people unless you’ve lived a while with them.

I’ll call on you if you are still working at that time.

Òы не поймешь этих людей, если не проживешь с ними кàкое-то время.

ß зàйду к тебе, если ты еще будешь рàботàть в это время.

Ãоворящий употребляет первую модель, когдà не знàет, будет ли нàличествовàть условие, необходимое для совершения действия.

2-я и 3-я модели – предложения нереàльного условия

2-я модель относит условие и действие к нàстоящему или будущему (при соглàсовàнии времен, соответственно к одновременности или к будущему). Ïредложения переводятся сослàгàтельным нàклонением.

If you were free now I would

Åсли бы ты был свободен, я бы

join you.

присоединился к тебе.

If you gave me the book now I Åсли бы ты дàл мне книгу сейчàс,

would finish it next week.

я бы зàкончил ее нà следующей

 

неделе.

Çàпомните! Â глàвном предложении употребляется Future-in-the- Past Indefinite или Continuous, в придàточном Past Indefinite или Past Continuous, при этом глàгол be имеет форму were для всех лиц.

If he were coming tomorrow it might save us a lot of trouble.

Åсли бы он приезжàл зàвтрà, это могло бы нàс избàвить от многих неприятностей.

Îбрàтите внимàние нà употребление сослàгàтельной формы might (или could) в состàвном модàльном скàзуемом в глàвном предложении.

Ãоворящий употребляет вторую модель, чтобы сообщить, что условие совершения действия в нàстоящем или будущем отсутствует или почти невыполнимо.

3-я модель относит условие к прошедшему времени (при соглàсовàнии времен – к предпрошедшему), действие – к прошлому или будущему.

If I had been free yesterday I

Åсли бы я был вчерà свободен, я

would have joined you.

бы присоединился к тебе.

123

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

If I had accepted the job then I Åсли бы я тогдà соглàсился нà эту

would have been working here

рàботу, я бы теперь уже рàботàл

for 10 years now.

здесь 10 лет.

 глàвном предложении употребляется Future-in-the-Past Perfect или Perfect Continuous, в придàточном – Past Perfect или Past Perfect Continuous (или модàльный глàгол might/could с Perfect Infinitive).

If he hadn’t been so careless he

Åсли бы он не был тàк небрежен,

might have finished the work

он мог бы уже сейчàс зàкончить

by now.

рàботу.

Óпотребляя третью модель, говорящий сообщàет, что условие совершения действия в прошлом отсутствовàло. Ýто отчетливо видно в следующем примере.

If you had given me the book Åсли бы ты дàл мне книгу двà two days ago I would have дня нàзàд, я бы зàкончил ее к finished it by the beginning of нàчàлу следующей недели.

next week.

Õотя действие в глàвном предложении относится к будущему, условие отсутствует в прошлом, что и определило выбор третьей модели.

Çàпомните союзы, вводящие условные предложения:

if, in case

если, в случàе

provided, providing, on condition

при условии

unless, but for

если не, если бы не

Èнверсия (обрàтный порядок слов) в придàточных предложениях условия

 условных предложениях союзы if, provided и другие могут быть опущены, если в придàточном предложении имеются глàголы had, were, could, might, should.  этом случàе дàнные глàголы стàвятся перед подлежàщим, т.е. имеет место обрàтный порядок слов. Ïри переводе необходимо встàвить союз если (бы).

Were she a specialist (= if she Åсли бы онà былà специàлистом were a specialist) in this field, в этой облàсти, мы бы покàзàли we should show her the new ей новую устàновку.

installation.

124

 

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

 

http://www.foxitsoftware.com

For evaluation only.

Had he been to England (= if he

Åсли бы он был в Àнглии, он бы

had been), he would have

говорил

по-àнглийски

spoken English much better.

знàчительно лучше.

 

WISH CLAUSES. ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ВЫРАЖАЮЩИЕ НЕРЕАЛЬНОЕ ЖЕЛАНИЕ

Äàнные предложения всегдà имеют двойной смысл: с одной стороны, это желàние, чтобы что-то совершилось, с другой – сожàление, что это совершиться не может: желàние нереàльно. Íà русский язык тàкие предложения могут переводиться двояко: «хотелось бы, чтобы…» и «жàль, что не…». Îбà переводà являются прàвильными, но несколько односторонними, тàк кàк в русском языке формà, соответствующàя wish-clause, отсутствует.

Îбрàтите внимàние! Â глàвном предложении содержится глàгол wish (желàть) в любой временной форме, в придàточном – сàмо желàние. Â зàвисимости от того, к кàкому времени относится желàние, выделяют три модели тàких предложений.

1-я модель относит желàние к будущему и нàзывàется побудительной.

I wish you would stop arguing. Õорошо бы вàм прекрàтить спорить.

Ïоскольку дàннàя модель относит пожелàние к будущему, где гипотетически оно может быть исполнено, в русском языке ей соответствует только один перевод – «Õорошо бы…» или «Õотелось бы, чтобы…»

Ãоворящий не может относить побудительную мысль к сàмому себе, поэтому подлежàщее глàвного и подлежàщее придàточного предложений должны быть рàзличны.

He wished we would be more

Åму хотелось, чтобы мы окàзàли

cooperative.

большее содействие.

 этой модели в придàточном предложении употребляется Future-in-the- Past незàвисимо от того, в кàкой форме стоит wish.

2-я модель относит желàние к нàстоящему (одновременности при соглàсовàнии времен) или неосуществимому будущему. Â отличие от первой модели здесь уже содержится сожàление по поводу неосуществимости желàния.

I wish it were summer now.

Õорошо бы сейчàс было лето.

He wished he could swim.

Åму хотелось бы уметь плàвàть.

 

или

125

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

Îн сожàлел, что не умеет плàвàть.

Âо второй модели в придàточном предложении употребляется Past Indefinite или Past Continuous, при этом глàгол be имеет форму were для всех лиц.

I wish I weren’t sitting here

Õорошо бы я сейчàс здесь не

now.

сидел.

 

или

 

Æàль, что я сейчàс здесь сижу.

3-я модель относит желàние к прошлому (к предпрошедшему при

соглàсовàнии времен).

 

I wish I had answered him

Ëучше бы я ему тогдà ответил.

then.

или

 

Æàль, что я тогдà ему не ответил.

He wished he had thought

Îн пожàлел, что не подумàл об

about it before.

этом рàньше.

 третьей модели в придàточном предложении употребляется Past Perfect или Past Perfect Continuous.

I wish you hadn’t been wasting

Æàль, что вы до сих пор теряли

time up till now.

время.

THE SUBJUNCTIVE MOOD. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

Ñослàгàтельное нàклонение (The Subjunctive Mood) употребляется:

1) в придàточных предложениях подлежàщих, нàчинàющихся с союзà that, после глàвных предложений, содержàщих состàвное именное скàзуемое с оценочным словом:

it is possible

возможно

it is probable

вероятно

it is important

вàжно

it is strange

стрàнно

it is necessary

необходимо

it is desirable

желàтельно

it is required

требуется

it is a miracle

удивительно

it is essential

вàжно

126

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

Çàпомните! Ñкàзуемое придàточного предложения имеет форму should + инфинитив без чàстицы to (или только инфинитив без чàстицы to).

It’s essential that the meeting be

Îчень вàжно, чтобы встречà

held at once.

былà проведенà немедленно.

It’s strange that you should say it.

Ñтрàнно, что вы это говорите.

2) в придàточных дополнительных предложениях, нàчинàющихся с союзà that после глàголов:

to suggest

предлàгàть

to insist

нàстàивàть

to propose

выдвигàть предложение

to order

прикàзывàть

to command

комàндовàть

to request

просить

to recommend

рекомендовàть

to demand

требовàть

Ñкàзуемое придàточного предложения тàкже имеет форму should + инфинитив без чàстицы to (или только инфинитив без чàстицы to).

He suggested that I should

Îн предложил мне поговорить с

speak to the dean.

декàном.

Ñослàгàтельное нàклонение после вышеукàзàнных глàголов употребляется только в том случàе, если глàвное и придàточное предложения имеют рàзные подлежàщие.

Ñрàвните:

I insist that she should do the

ß нàстàивàю, чтобы онà делàлà

work herself.

рàботу сàмà.

 

 

I insist on doing the work

ß нàстàивàю нà том, чтобы делàть

myself.

рàботу сàмому.

 

 

I demand that the dean should

ß требую, чтобы декàн меня

see me.

принял.

 

 

I demand to see the dean.

ß

требую,

чтобы

меня

 

пропустили к декàну.

 

127

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

He suggests I should accept the

Îн предлàгàет мне зàнять этот

post.

пост.

He suggests going to the cinema.

Îн предлàгàет сходить в кино.

3) в придàточных предложения, нàчинàющихся с союзов

as if

кàк будто

as though

кàк если бы

in order that

для того, чтобы

so that

тàк, чтобы

lest

чтобы не

The Earth behaves as if it were

Çемля ведет себя тàк, кàк если бы

a large magnet.

онà былà огромным мàгнитом

 

(кàк огромный мàгнит).

He must hurry lest he should be

Îн должен торопиться, чтобы не

late.

опоздàть.

E X E R C I S E S

I. Read and translate the following conditional sentences.

A.1. If you ask him, he will help you. 2. If you listen to me, you will succeed. 3. If you want to achieve good results, you’ll have to work hard. 4. If a body is heated, it will usually expand. 5. In case the temperature is raised, the reaction will proceed more rapidly.

B.1. If he changed his opinion, he would be more successful. 2. If we asked him to help would he agree? 3. If I only knew the facts, I could make a decision. 4. If we used this method, we should obtain better results. 5. He would improve this device if he had time.

C.1. If the weather had been fine, we should have played outside. 2. If he had worked hard, he would have achieved great progress. 3. If they had known it before, they would have taken measures. 4. If they had completed the research, the results would have been discussed at the conference. 5. We should have applied these sensitive instruments if they had been manufactured by that time.

II. Translate the sentences with the inversion. Use the model.

Model: Had you listened to me, you would have succeeded.

128