Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Литература. Задания к семинарам.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
544.26 Кб
Скачать

Баллада о загадках

Три девушки шили в саду над водой,

Дженнифер,.Джентль и Розмари.

К ним рыцарь приехал гостить молодой.

А в роще поют соловьи до зари.

Одна усадила его у огня, -

Дженнифер,Джентль и Розмари, -

Другая овсом накормила коня.

А в роще поют соловьи до зари.

Постель приготовила третья сестра, -

Дженнифер. Джентль и Розмари. –

И сна пожелала ему до утра.

А в роще поют соловьи до зари.

Но девушкам рыцарь сказал перед сном:

-Дженнифер,Джентль и Розмари,

Загадки мои разгадайте втроём! –

А в роще поют соловьи до зари.

Что в мире звучнее, чем рог егерей?

Что в мире колючек терновых острей?

Что в мире длиннее дороги мирской?

Что глубже на свете пучины морской?

Продумали сёстры всю ночь до утра,

Дженнифер,Джентль и Розмари.

И вот что придумала третья сестра.

А в роще поют соловьи до зари.

-Звучнее молва, чем рога егерей,

А голод колючек терновых острей.

Для совести грех тяжелее свинца,

И хлеба дороже нам слово отца.

Длиннее дороги лишь ветер один,

И глубже любовь всех подводных глубин!

Загадки разгаданы все до одной, -

Дженнифер, Джентль и Розмари, -

Отгадчица рыцарю станет женой,

А в роще поют соловьи до зари.

Перевод С.Маршака

Старинная шотландская баллада «Лорд Рэндэл» была распространена как в Шотландии, так и в Англии и была записана довольно поздно, на рубеже XVIII-XIX вв.

Варианты – в сюжетном, композиционном и стилевом отношении - очень близки друг другу. Отличаются они лишь именами героя (Рэндэл,Рональд, Дональд, Роуленд, Билли, Тайренти, король Генрих ).

Мотив, лежащий в основе баллады, - молодой человек, отравленный женой или невестой, перед смертью отвечает на расспросы матери – распространён в мировом фольклоре. Известен целый ряд такого рода произведений – баллад, сказаний и т.п. в Германии, в Скандинавских странах, в Венгрии, Чехии, Италии, Каталонии. А какие композиционные особенности заметили Вы в этой балладе?

Лорд Рэндэл

Где ты ездил так долго, лорд Рэндэл, мой сын?

Где ты ездил так долго, мой паладин?»

«Я охотился, мать; постели мне постель,

Я устал на охоте и крепко усну».

«Где ты нынче обедал, лорд Рэндэл, мой сын?

Где ты нынче обедал, мой паладин?»

«У любимой моей; постели мне постель,

Я устал на охоте и крепко усну».

«Что ты ел за обедом, лорд Рэндэл, мой сын?

Что ты ел за обедом, мой паладин?»

«Ел варёных угрей; постели мне постель,

Я устал на охоте и крепко усну».

«А давал ли собакам, лорд Рэндэл, мой сын?

А давал ли собакам, мой паладин?»

«Да; подохли они; постели мне постель,

Я устал на охоте и крепко усну».

«Я боюсь, ты отравлен, лорд Рэндэл, мой сын.

Я боюсь, ты отравлен, мой паладин».

«Да, отравлен я, мать; постели мне постель,

Я устал на охоте и крепко усну».

Перевод Игн. Ивановского

Шотландская баллада «Смелый Джордж Кемпбелл» впервые записана в 1770-х гг. Почти все издатели баллады были склонны считать её героя реальным историческим лицом. В этой связи упоминались двоюродные братья герцога Арджайла – Арчибальд и Джеймс Кемпеллы, убитые в битве при Гленлайвте 3 октября 1594 г.Однако число Кемпбеллов, погибших в различных стычках XVIстолетия столь велико, что определить, к которому из них относится баллада едва ли возможно.

Какова жанровая модификация этой баллады?