- •1.1. Словообразовательные суффиксы имён существительных
- •1.2. Словообразовательные суффиксы имён прилагательных
- •1.3. Словообразовательные суффиксы глаголов
- •Глава I
- •1.1. Словообразовательные суффиксы имён существительных
- •2. Реже отвлечённый признак, названный мотивирующим именем существительным, реже субстантивированным словом:
- •1. Лицо, производящее действие, которое заключено в мотивирующем отглагольном существительном на -ибэ́н, реже в глаголе или причастии:
- •1. Соответствующих лиц женского рода от мотивирующих имён существительных мужского рода:
- •2. Жён лиц, названных мотивирующим именем существительным:
- •3. Название самок животных:
- •2. Детёнышей некоторых животных:
- •1. Отсутствие конечной финальной гласной мотивирующего слова: зумадо́ – зумада́рица;
- •2. Наложение морфем: корневой финали -и на аффиксальную морфему -ица: тага́ри – тага́рица.
- •2. Лицо, производящее действие или на которое направленно действие, названное мотивирующим глаголом:
- •3. Название птицы по характерному признаку:
- •1. Субстантивации от мотивирующих прилагательных причастного происхождения, показателем субстантивированного слова является артикль о для муж. Р. И э для жен. Р.:
- •2. Реже от заимствованных из русского языка имён существительных мужского рода, обозначающих деятеля: сле́дователька “следовательница” от сле́дователё “следователь”.
- •3. Крайне редко от соответствующих имён существительных мужского рода имена существительные женского рода с оттенком фамильярности:
- •1. Отсутствие финальных гласных мотивирующих слов: чяво́ – чя́вушка, ё́на –ё́нушка;
- •2. Отсутствие беглой гласной -э- в мотивирующем слове Дэвэ́л: Дэ́влушка.
- •1.2. Словообразовательные суффиксы имён прилагательных
- •1. Относительные имена прилагательные с общим значением отношения, свойственности названного мотивирующим словом:
- •2. Качественные имена прилагательные, обозначающие наличие в изобилии, с излишком или присутствие характерного признака того, что названо мотивирующим словом:
- •1. Обладание качеством или наличие чего-либо в большой степени, в изобилии:
- •2. Наличие в изобилии, с излишком или присутствие характерной черты, признака того, что названо мотивирующим словом, реже склонность к чему-л. (косвенно связанная с действием) по мотивирующему слову:
- •1. Отсутствие финальной гласной мотивирующего слова: палэ́ – палатуно́, тэлэ́ – тэлатуно́, упрэ́ – упратуно́;
- •3. Отсутствие беглой гласной -и- в мотивирующем наречии анги́л: англатуно́.
- •1. Отсутствие финальной гласной мотивирующего слова: гаджё́ – гадж(и)кано́, дарано́ – даранкуно́, муло́ – мулкано́;
- •3. Появление на стыке корневой и аффиксальной морфем интерфикса -я-: джювлякано́, ладжякуно́;
- •4. Озвончение конечной аффрикаты дж мотивирующего слова ладж [лач]: ладжякуно́.
- •1. Отсутствие финали -ло мотивирующего причастия хындло́: хындвало́;
- •2. Отсутствие финальной согласной -т мотивирующего имени существительного кашт: кашвало́;
- •3. Озвончение конечной согласной: бэнг [бэнк] – бэнгвало́.
- •1. Отсутствие финальной гласной мотивирующего слова: годы́ – годьваро́;
- •2. Озвончение конечной согласной: данд [дант] – дандваро́/и́ “русский мужчина/русская женщина”;
- •3. Появление перед аффиксом выпадающего в абсолютном исходе согласной: данд [дан] – дандваро́.
- •1. 3. Словообразовательные суффиксы глаголов
- •1. Непереходные глаголы:
- •2. Исконно цыганские имена прилагательные (в том числе имена прилагательные причастного происхождения) и реже причастия:
- •3. Исконно цыганские имена существительные (в том числе производные имена существительные на -ибэ́н):
- •4. Исконные и заимствованные наречия:
- •1. Непроизводные глаголы со значением непереходности:
- •2. Исконно цыганские и реже заимствованные имена существительные:
- •1. Отсутствие финальной гласной мотивирующего слова: зуми́ – зумава́ва, мра́зо – мразова́ва;
- •2. Чередование конечной парной твёрдой согласной с соответствующей мягкой:
- •2. Отсутствие финальной гласной мотивирующего имени существительного: сэ́ндо – сэндякира́́ва;
- •3. Одновременное отсутствие префикса и финальной гласной мотивирующего слова сга́ло: сга́ло – галякира́ва.
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •1) Собственно словообразовательные окказионализмы, образующиеся путём контаминации корней и аффиксов (цыганских и заимствованных):
- •2) Семантические окказионализмы:
- •Глава VII
- •1. Факторы, влияющие на способы формо- и словообразования современного цыганского языка.
- •1) Изменением семантики исконных и раннее заимствованных аффиксов:
- •4) Фонетические изменения: кашуко́ “глухой”, пиранго́ “босой”, шарандуны́ (ж. Р.) “подушка”.
- •1) Экспрессивные формы абстрактных имён существительных от собственно цыганских прилагательных:
- •2) Экспрессивные формы абстрактных имён существительных от заимствованных прилагательных или прилагательных, образованных при помощи заимствованных аффиксов:
Глава III
Аффиксально-префиксальный способ словообразования
Образование новых слов путём одновременного присоединения префиксальной и суффиксальной морфем к производящей основе. В качестве производящей основы служит корень глагола (см. тж. “Словообразовательные префиксы”):
закэрибэ́н (м. р.) “выгода, доход”, розмарибэ́н (м. р.) “разбой, скандал”, подчиндо́ (м. р.) “дырка (в одежде)”, росчинд(л)ы́ (ж. р.) “росписка”, захало́/ы́ “заядлый/ая”.
Глава IV
Словосложение как способ словообразования
Сложных слов (композита) в современном цыганском языке сравнительно мало. Образуются они путём соединения двух непроизводных основ (имя + имя) при помощи соединительной гласной -э-/-е-. Сложные слова имеют следующую структуру:
1. основа имени (1) + соединит. гласная -э-/-е- + основа имени (2) + -ы́тко/-и́тко:
локхэвасты́тко “чистоплотный/ая, трудолюбивый/ая (досл. лёгкорукий)”, калэбалы́тко “тёмноволосый/ая”, пашэшэри́тко “полуголовый (т. е. глупый), дуешэри́тко “двухголовый/ая”;
2. основа имени + соединит. гласная -э-/-е- + основа косвенного падежа + -кир-о/и (для сущ-ых в ед. ч.), -гир-о/и (для сущ-ых во мн.ч.):
бангэякха́киро/и “косой/ая на один глаз”, бангэякхэ́нгиро/и “косой/ая на оба глаза”, барэра́скиро/и “важный/ая (как важная особа)”, калэбалэ́нгиро/и “тёмноволосый/ая”.
Из двух вышеперечисленных способов образования сложных слов первый способ употребляется чаще.
Все сложные слова, образованные по вышеназванным моделям, относятся к именам прилагательным.
В цыганском языке имеется ряд сложных слов, образованных без участия интерфикса. Они имеют следующую структуру: имя + причастие/имя: пхабалы́н (ж. р.) “яблоня”, армандыно́/ы́ “проклятый/ая”, молпино́/ы́ “пьяница”, чёрахано́/ы́ “скрытный/ая, тайный/ая”.
В некоторых композита на стыке двух слов в процессе произношения произошла деформация сразу двух компонентов сложного слова: кан “ухо” + шукхо́ “сухой” → кашуко́/и́ “глухой/ая”, пир* “ступня; нога” + нанго́ “голый (разутый)” → пиранго́/и́ “босой/ая” [сравните в других диалектах: в диал. крымских цыган - пинанго́ из пинро́ “ступня” + нанго́, в диал. кэлдэрарских цыган: пунрранго́ из пунрро́ “нога” + нанго́], шарандуны́/шэрандуны́ “подушка” из шэро́ “голова” + ан(а́в) “подношу, прислоняю” + дун (словообразоват. аффикс) + ы (окончание женского рода).
*Значение корня было восстановлено путём сравнения способов образования слова пиранго́ в других диалектах цыганского языка, корень пир- в современном языке русских цыган можно встретить в словах: пхира́ва “хожу; брожу”, пунро́ “яичко (орган тела)”.
Глава V
Субстантивация как способ образования новых слов
Субстантивация прилагательных и причастий является весьма продуктивным способом словообразования современного цыганского языка. В качестве словообразующих единиц выступают соответственно аффиксы причастий и прилагательных вместе с окончаниями обоих родов. Маркерами субстантивированных слов в этом случае являются артикли о для мужского рода и э для женского рода, в ряде исключений субстантивированные слова (б. ч. касается субстантивированных причастий) могут употребляться без артикля: (э) пхурдыны́ “машина”, о дыхно́ “телевизор”, э пхачькирды́ “пелёнка”, э кирки́ “табак”, э псикали́ “куртка”, о шынгало́ “солдат; [мн. ч., местн.] разг. деньги”, э ягали́ “водка”, э дукханы́ “больница”, издраны́ “лихорадка”, о баґанды́тка “семечки”, э пхуи́тко “колодец”, о пхуви́тка “кортошка”, убладэ́ “весы”, о нарвало́/э нарвалы́ “нищий/нищая”, дандваро́/дандвари́ “русский/русская”, хало́/халы́ “русский/русская”, о хано́/о хамо́ “наркотик (общее понятие)” и мн. др.
Значение субстантивированного слова в цыганском языке зависит от: 1. рода, числа* (за исключением слов, обозначающих лиц мужского и женского пола, см. выше): башадо́ (м. р.) “сотовый телефон” и башады́ (ж. р) “гитара”, шынгало́ устаревш. (м. р.) “солдат” и шынгалэ́ местн., разг. (только мн. ч.) “деньги”, ублады́ устаревш. (ж. р.) “петля” и убладэ́ (только pluralia tantum) “весы”, э васты́тко (ж. р.) “браслет” и о васты́тка (только pluralia tantum) “наручники”, о баро́ (м. р.) “барон, вожак табора” и э бари́ устаревш. (ж. р.) “тюрьма”. 2. аффикса, участвующего в словообразовании: дыкхно́ (м. р.) “телевизор” и дыкхло́ (м. р.) “платок”, хано́/хамо́ (м. р.) “наркотик” и хало́ (м. р.) “не цыган (русский и т. п.)”. *В современном цыганском языке большинство из субстантивированных слов представлены только в одной из возможных форм, например: о шудро́ (м. р.) “спирт” от шудро́ “прохладный”, о шутло́ (м. р.) местн. “пиво” от шутло́ “кислый”, башно́ (м. р. ) “петух” от баша́ва “петь (о петухе)”, о вэшы́тко (м. р.) “леший” от вэшы́тко “лесной”, о кхэри́тко (м. р.) “домовой” от кхэри́тко “домашний”, о пани́тко (м. р.) “водяной” от пани́тко “водный; водяной”, о каны́тко (м. р.) “сотовый телефон” от каны́тко “ушной”, о ґэри́тка (pluralia tantum) “обувь” от ґэри́тка “ножные”, э псикалы́ (ж. р.) “куртка” от псикалы́ “плечистая”, э псики́тко (ж. р.) “накидка” от псики́тко “плечная; плечевая”, э учякирды́ (ж. р.) “одеяло” от учякирды́ “накрытая, укрытая”, (э) мамыли́ местн. (ж. р.) “свечка”от мамыли́ “восковая”, (о) якхало́ (м. р.) “сглаз” от якхало́ “глазастый; глазливый”, о локхэ́ (pluralia tantum) “лёгкие (орган тела)” от локхэ́ “лёгкие” и мн. др.
Но нет таких слов как: э шудри, о шудрэ, э шутли, о шутлэ, э башни, о башнэ, о псикитко, о псикитка, о локхо, э локхи и т. п.
Субстантивированные слова, обозначающие помещения и места, стоят в женском роде: э дукханы́ “больница”, э балуны́ “участок милиции”, э бари́ устаревш. “тюрьма”, э пиралы́ устаревш. “клеть, кладовая”, э хындвали́/э хындли́ “туалет”, э скэдыны́ “ярмарка”, э грэ́нгири устаревш. “конная ярмарка”.
В художественной литературе на цыганском языке 1920-30 г. встречается большое количество субстантивированных притяжательных имён прилагательных на -́кир-о, -́гир-о. Очевидно такого рода субстантиванты были весьма распространены в языке цыган. Они обозначают:
1. лицо, которое характеризуется качеством, названным мотивирующим отглагольным именем существительным на -ыбэ́н: хабна́скиро/и “обжора”, ракирибна́скиро/и “болтун/ья, говорун/ья”, марибна́скиро/и “драчун/ья”, соибна́скиро/и “соня”, хохаибна́скиро/и “лгун/ья”;
2. лицо, которое характеризуется деятельностью по мотивирующему отглагольному имени существительному на -ыбэ́н: багаибна́скиро/и “певец/ица”, драбакирибна́скири “гадалка”, караибна́скиро/и “повор”, подыибна́скиро/и “официант/ка”;
3. предмет по мотивирующему отглагольному имени существительному на -ыбэ́н: бэшыбна́скиро “стул”, пибна́скиро “напиток”;
4. лицо, которое характеризуется качеством, названным мотивирующим именем существительным в единств. числе: чиба́киро/и “болтун/ья”, чюрья́киро/и “озорник/ица”;
5. лицо, которое характеризуется деятельностью по мотивирующему притяжательному имени существительному во множественном числе: лылэ́нгиро “почтальён”, тривикэ́нгиро “башмачник”;
6. место, характеризующееся сосредоточенностью однородных предметов, живых существ по мотивирующему имени существительному во множественном числе: э грэ́нгири “конная (ярмарка)”;
7. предмет по отношению к количеству по мотивирующему количественному числительному: пандже́нгири “пятёрка”, дэшэ́нгири “десятка”, шэлэ́нгири “сотка”.
В современном цыганском языке аффикс -́кир-о/-́гир-о не участвует в образовании имён существительных. Старые субстантивированные формы были вытеснены из употребления новыми формами, образованные с помощью продуктивных словообразовательных единиц либо заменены соответствующими заимствованиями из русского языка:
хохано́/ы́ вместо хохаибна́скиро/и “лгун/ья”, зумада́рька вместо драбакирибна́скири “гадалка”, о врачё вместо састыпна́скиро/састякирибна́скиро “врач”, о учи́телё вместо сыклякирибна́скиро “учитель”, о почтальё́но вместо лылэ́нгиро “почтальён”, о ду́хи вместо кхандыпна́скирэ “духи” и т. д.
Субстантиванты на -́кир-о/-́гир-о в современном разговорном языке оказались по всей вероятности “грамоздкими” с фонетической и морфологической точки зрения.