- •Содержание
- •Введение
- •I. Культура речи (нормативный аспект)
- •Фонетические нормы
- •Акцентологический минимум
- •Трудные случаи произношения гласных и согласных звуков
- •1.2. Лексические нормы
- •Правила выбора слова
- •Правила сочетания слов
- •1.3. Грамматические нормы
- •1.3.1. Морфологические нормы
- •1.Трудные случаи выбора вариантов форм существительного
- •2. Трудные случаи выбора вариативных форм числительного
- •1.3.2. Синтаксические нормы
- •1. Трудные случаи построения словосочетаний
- •2. Трудные случаи построения предложения
- •1. 4. Нормы сокращения слов и словосочетаний
- •1. Основные правила сокращения слов и словосочетаний
- •2. Применение сокращений слов и словосочетаний
- •1. 5. Орфографические нормы
- •1. Чередование корней
- •2. О или ё после шипящих в корне
- •В суффиксах
- •В окончаниях
- •3. Приставки пре – при
- •4. Глагол
- •5. Суффиксы причастий
- •6. Правописание н-нн в полных и кратких прилагательных, полных причастиях, существительных и наречиях
- •7. Правописание наречий (слитное/раздельное) Правописание наречий, образованных от существительных.
- •8. Правописание предлогов
- •9. Правописание союзов
- •10. Не или ни? Слитно или раздельно?
- •11. Не слитно или раздельно?
- •1.6. Пунктуационные нормы
- •1. Тире между подлежащим и сказуемым
- •2. Однородные члены предложения
- •3. Обособление определений
- •4. Обособление обстоятельств
- •5. Конструкции с как Обособляются
- •Не обособляются
- •6. Пунктуация в сложном предложении
- •7. Пунктуация в бессоюзном предложении
- •1.7. Тест-тренажёр
- •2. Стилистика
- •1. Стили современного русского языка
- •Научный стиль.
- •Официально-деловой стиль речи.
- •Газетно-публицистический стиль.
- •Художественный стиль
- •2. Типы речи
- •3. Методы логической организации текста
- •4. Виды связи предложений в тексте
- •3. Риторика
- •1. Роды и виды речи по сфере применения
- •2. Виды и жанры ораторской речи по цели высказывания
- •3. Подготовка публичного выступления
- •4. Виды аргументации
- •5. Средства выразительности: тропы и фигуры (основные)
- •4. Деловой русский язык
- •4.1. Общение как взаимодействие субъектов
- •Основные принципы ведения разговора
- •Невербальные средства общения
- •4.2. Официально-деловая письменная речь
- •Типы документов и их основные жанры
- •Деловые письма как основной жанр деловой корреспонденции
- •Языковые формулы, выражающие мотивы создания документа:
- •Языковые формулы, выражающие причины создания документа:
- •Речевой этикет письма (формулы обращения)
- •Стилистика текста делового письма
- •4.3. Язык рекламы
- •4.4. Устная деловая речь
- •Виды устного делового общения
- •Переговоры
- •Телефонный деловой разговор
- •Речевой этикет устного делового общения
- •4.5. Тест – тренажер
- •5. Репетиционные тесты
- •Заключение
1.2. Лексические нормы
1.2. 1. Подготовьтесь к выполнению теста: прочитайте и запомните правила использования слова в связи с его лексическим значением
-
Правила выбора слова
Правило |
Типичные ошибки |
1.Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в толковых словарях русского языка. |
Употребление слова в несвойственном ему значении: Задуманные мероприятия обречены на процветание. |
2. Используя слово, необходимо учитывать не только само значение, но и его стилистические характеристики. Подобные характеристики в словарях обозначены специальными пометами, такими, как: устарелое (устар.), книжное (книжн.), разговорное (разг.)и др. |
Нарушение этого правила ведет к оскудению и засорению языка. Сегодня подобные явления связывают с неоправданным использованием в речи жаргонизмов, вульгаризмов, а также заимствованных слов: - Не могу сказать, но что-то напрягает меня в этой ее одежде. - Ну и напрасно! У неё замечательный look (= вид). |
3. Многозначные слова должны использоваться в речи только в одном (в прямом или переносном) значении. Столкновение разных значений слова в одном контексте может стать приемом создания комического. Такое обыгрывание значений многозначного слова называется каламбуром (шутка, основанная на комическом использовании значений одного слова или слов - омонимов, сходных по звучанию, но разных по значению) |
Небрежное отношение к многозначности выбранного слова может породить неясность высказывания: в контексте может проявиться совсем другое значение выбранного слова, которое вовсе не было предусмотрено автором: Молодая была уже не молода. (Слово молодая реализуется здесь в двух значениях: 1) женщина любого возраста только что вступившая в брак; 2) юная, не достигшая зрелого возраста.) Рост фигуристок стимулируется при помощи показательных выступлений. (Слово рост реализует сразу два своих значения: 1) размеры человека или животного в высоту; 2) совершенствование каких-либо качеств в процессе чего-либо). |
Правило |
Типичные ошибки |
4. Не путать слова, близкие по звучанию. Иногда такие слова различаются лишь стилистически, например: табурет (спец.) – табуретка (разг.), обнять – объять (книжн., устар.). Их принято называть вариантами одного и того же слова и использовать как стилистические синонимы. Но есть другие слова, которые близки по звучанию, но различны по значению. Такие слова называются паронимами. |
Использование паронимов в одном и том же контексте недопустимо, например: не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо» (предоставить квартиру, отпуск, должность, слово и т.д.), а глагол представить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо кому-либо» (представить отчет, справку, факты, представить к награде, на соискание премии и т. д.) |
5. Избегать многословия, или речевой избыточности, которая может проявляться в использовании лишних слов даже в короткой фразе. |
Многословие может принимать такие формы, как: - плеоназм (от греческого pleonasmos - излишество), т.е. употребление близких по смыслу и потому лишних слов: Упал вниз, главная суть, бесполезно пропадает, 12 рублей денег. Часто плеоназмы появляются при соединении синонимов: мужественный и смелый, только лишь, в конечном итоге; -тавтология (от греческого tauto – то же самое, logos - слово) – повторное обозначение другими словами уже названного понятия. Явная тавтология возникает при повторении однокоренных слов: Мы с трудом решили эту трудную задачу; скрытая – при соединении иноязычного и русского слова, дублирующих друг друга: Необычный феномен, памятные сувениры, впервые дебютировал. |