- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №1
- •Предмет и задачи общего языкознания.
- •Морфологическая, синтаксическая и семантическая реконструкция.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №2
- •Формирование социолингвистики.
- •Пространственная и временная локализация реконструированных фактов.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №3
- •Понятия и категории социолингвистики.
- •Теории родословного древа и волн.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №4
- •Национальный язык и его дифференциация.
- •Ареальная лингвистика (лингвистическая география) и её возникновение
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №5
- •Понятие стандартного (литературного) языка.
- •Лингвистический атлас Франции и его значение.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №6
- •Стили и их классификация.
- •Основные принципы ареального исследования.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №7
- •Билингвизм и его разновидности.
- •§8. Основные подходы к изучению билингвизма. При исследовании основных аспектов билингвизма часто различают два основных подхода – статический и динамический.
- •2. Основные понятия ареального исследования.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №8
- •Диглоссия и её характеристика.
- •Критерии м. Бартоли по разграничению архаизмов и инноваций.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №9
- •Проблема разграничения билингвизма и диглоссии.
- •Дополнительные факторы разграничения архаизмов и инноваций.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №10
- •Языковые контакты и их разновидности.
- •Вторичное родство и понятие языкового союза.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №11
- •Понятия интерференции и акцента.
- •Формирование и основные задачи психолингвистики. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №12
- •Языковой сдвиг. Понятия субстрата и суперстрата.
- •Сущность метода ассоциативного эксперимента. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №13
- •Языковое переключение и понятие адстрата.
- •Классификации ассоциаций (парадигматические и синтагматические, стандартные и индивидуальные ассоциации). Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №14
- •Языковое слияние и пиджинизация. Креольские языки.
- •Содержательная классификация ассоциаций. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №15
- •Старо-, младо- и бесписьменные языки.
- •§5. Старо-, младо- и бесписьменные языки. С точки зрения наличия форм устной и письменной речи принято различать три основные группы языков:
- •2. Методы семантического дифференциала, семантической генерализации, дополнения. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №16
- •Языковая политика, языковое планирование, языковое строительство, языковое прогнозирование.
- •2. Понятие, сущность и критерии речевой патологии.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №17
- •Естественные и искусственные международные языки.
- •Основные типы речевых патологий экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №18
- •Сущность и методология сравнительно-исторического метода.
- •2. Речевые патологии, не связанные с нарушением психики. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №19
- •Основные принципы сравнительно-исторического исследования.
- •2. Понятие национально-культурной специфики речевого поведения. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №20
- •Реконструкция праязыка. Абсолютная и относительная хронология.
- •2. Теория лакун и их виды. Культурный и лингвистический шок. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №21
- •Реализм и скептицизм при реконструкции.
- •Сущность типологического изучения языка.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №22
- •Понятие звукового (фонетического) закона.
- •2. Основные типологические классификации.
Классификации ассоциаций (парадигматические и синтагматические, стандартные и индивидуальные ассоциации). Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №14
Языковое слияние и пиджинизация. Креольские языки.
§13. Пиджины и их образование. Креолизация. Процесс языкового слияния особенно ярко проявляется при формировании так называемых гибридных языков, называемых пиджинами. К ним относят идиомы, возникшие в качестве вспомогательного коммуникативного средства при межэтническом общении, результатом которого становится максимальное упрощение взаимодействующих языков. Характерными чертами пиджинов признаются следующие:
1. Они представляют собой не результат естественной языковой эволюции, а искусственное образование;
2. У таких языков отсутствует коллектив исконных носителей;
3. Пиджины не имеют письменной формы (и, соответственно, не обладают соответствующей функционально-стилистической системой), применяясь исключительно в сфере устного общения.
Сам процесс возникновения пиджинов принято называть пиджинизацией. Она проявляется прежде всего в разрушении грамматического строя (утрата склонения и спряжения), хотя определённым изменениям подвергается и фонетическая система. Указанный процесс принято связывать, в первую очередь, с колонизацией европейцами ряда территорий в Азии и Африке. Считается, что исторически первый пиджин возник в Китае для общения между местными жителями и англичанами, а само слово представляет собой искажённое английское business. Впоследствии пиджины появились и на других территориях (в частности, на различных островах Южных морей). Базой для их образования являлись, с одной стороны, европейские языки, а с другой – различные местные идиомы.
Помимо собственно пиджинов, известны и некоторые другие смешанные языки. Так, в бассейне Средиземного моря ещё в Средние века сложился язык lingua franca (франками мусульмане называли европейцев). Базой для него послужили французские, испанские, итальянские, греческие, арабские и турецкие языковые элементы. Он использовался для сношений арабов и турок с европейцами и просуществовал в видоизменённом виде (под именем «сабир») до XIX столетия. Впоследствии сам термин «лингва франка» стали использовать в расширенном значении для обозначения любого вспомогательного средства, применяемого в устном общении.
Иногда образования пиджина как такового не происходит, однако европейский язык, попав в окружение местных языков, заметно меняется и начинает сильно отличаться от той формы, которую он имеет на исходной территории. Такие языки называются иногда иксированными языками.
Процесс пиджинизации может получить продолжение в тех случаях, когда пиджин распространяется среди местного населения, в результате чего появляется коллектив, признающий его родным языком. В этих случаях сфера употребления такого языка расширяется, на нём может появиться письменность и тем самым происходит процесс преобразования пиджина в «нормальный» язык. Указанный процесс принято называть креолизацией, а возникший таким образом язык – креольским. В качестве примера приводят обычно язык ток-писин, являющийся одним из официальных языков Папуа-Новой Гвинеи. Он возник в конце XIX в. на плантациях для общения между европейскими надсмотрщиками и туземными рабочими, т.е. являлся по своему происхождению типичным пиджином. Впоследствии он широко распространился, и появилась (например, в результате смешанных браков между разноязычными туземцами) группа людей, для которых он стал родным. В начале ХХ столетия на ток-писине была создана письменность на основе латинского алфавита.
С точки зрения лексического состава как в пиджинах, так и в креольских языках лексика в большинстве случае взята из соответствующего европейского языка, ставшего базой для данного пиджина, но сильно преобразована под влиянием местного языка.
Смешанный язык может появиться и в результате контактов между несколькими местными языками без определяющей роли какого-либо европейского языка. Такой язык именуют креолизованным (например, язык хири-моту, также являющийся, наряду с ток-писином и английским, одним из государственных языков Папуа-Новой Гвинеи).