- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №1
- •Предмет и задачи общего языкознания.
- •Морфологическая, синтаксическая и семантическая реконструкция.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №2
- •Формирование социолингвистики.
- •Пространственная и временная локализация реконструированных фактов.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №3
- •Понятия и категории социолингвистики.
- •Теории родословного древа и волн.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №4
- •Национальный язык и его дифференциация.
- •Ареальная лингвистика (лингвистическая география) и её возникновение
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №5
- •Понятие стандартного (литературного) языка.
- •Лингвистический атлас Франции и его значение.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №6
- •Стили и их классификация.
- •Основные принципы ареального исследования.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №7
- •Билингвизм и его разновидности.
- •§8. Основные подходы к изучению билингвизма. При исследовании основных аспектов билингвизма часто различают два основных подхода – статический и динамический.
- •2. Основные понятия ареального исследования.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №8
- •Диглоссия и её характеристика.
- •Критерии м. Бартоли по разграничению архаизмов и инноваций.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №9
- •Проблема разграничения билингвизма и диглоссии.
- •Дополнительные факторы разграничения архаизмов и инноваций.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №10
- •Языковые контакты и их разновидности.
- •Вторичное родство и понятие языкового союза.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №11
- •Понятия интерференции и акцента.
- •Формирование и основные задачи психолингвистики. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №12
- •Языковой сдвиг. Понятия субстрата и суперстрата.
- •Сущность метода ассоциативного эксперимента. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №13
- •Языковое переключение и понятие адстрата.
- •Классификации ассоциаций (парадигматические и синтагматические, стандартные и индивидуальные ассоциации). Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №14
- •Языковое слияние и пиджинизация. Креольские языки.
- •Содержательная классификация ассоциаций. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №15
- •Старо-, младо- и бесписьменные языки.
- •§5. Старо-, младо- и бесписьменные языки. С точки зрения наличия форм устной и письменной речи принято различать три основные группы языков:
- •2. Методы семантического дифференциала, семантической генерализации, дополнения. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №16
- •Языковая политика, языковое планирование, языковое строительство, языковое прогнозирование.
- •2. Понятие, сущность и критерии речевой патологии.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №17
- •Естественные и искусственные международные языки.
- •Основные типы речевых патологий экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №18
- •Сущность и методология сравнительно-исторического метода.
- •2. Речевые патологии, не связанные с нарушением психики. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №19
- •Основные принципы сравнительно-исторического исследования.
- •2. Понятие национально-культурной специфики речевого поведения. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №20
- •Реконструкция праязыка. Абсолютная и относительная хронология.
- •2. Теория лакун и их виды. Культурный и лингвистический шок. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №21
- •Реализм и скептицизм при реконструкции.
- •Сущность типологического изучения языка.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №22
- •Понятие звукового (фонетического) закона.
- •2. Основные типологические классификации.
Основные типы речевых патологий экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №18
Сущность и методология сравнительно-исторического метода.
#1. Сравнительно-историческое языкознание, или компаративистика (от лат. comparo – «сравнивать») можно определить как изучение истории отдельных языков и групп языков, связанных между собой родственными отношениями. Оно представляет собой такое направление в науке о языке, целью которого являются лингвогенетические исследования. Совокупность приемов, используемых для осуществления таких исследований, и составляет сравнительно-исторический метод. В отличие от предшествующего этапа развития лингвистической науки сравнительно-исторический метод не может быть отождествлен с лингвогенетической проблематикой в целом, поскольку при разработке последней могут использоваться и приемы, выходящие за пределы сравнительно-исторического метода в собственном смысле слова.
Это позволяет определить и специфику сравнительно-исторического языкознания по отношению к типологическому и ареальному. Первое имеет дело с родственными отношениями между языками и основной устанавливаемой им группировкой является семья языков, восходящих к общему предку. Типологическая лингвистика занимается такими сходствами, которые обусловлены общими чертами в структурных моделях сопоставляемых языков и не связаны с наличием или отсутствием общего происхождения последних. Таким образом, типология изучает прежде всего явления языкового изоморфизма и оперирует понятием языкового типа. Наконец, предметом ареальной лингвистики признается изучение тех черт в сравниваемых языках, которые обусловлены их географическим положением. Отсюда следует, что ареальная лингвистика занимается отношениями языкового сродства (иногда называемого также «вторичным родством»). Важнейшим понятием ареальной лингвистики является понятие «языковой союз».
При всем принципиальном различии между указанными направлениями существует и определенная связь. Результаты типологического и ареального изучения могут использоваться для решения задач лингвогенетического характера и наоборот, полученные путем лингвогенетических исследований данные иногда помогают решить отдельные вопросы экстралингвистического характера (исторические, культурологические и т.п.).
Однако следует учитывать, что историческое изучение языков не решает и не ставит перед собой целью решить проблемы глоттохронологии, т. е. происхождения языка в целом как определенного явления действительности, хотя некоторые результаты лингвогенетического и типологического исследования и привлекаются к такому рассмотрению.
Следует отметить, что рассматриваемые лингвистические методы могут использоваться и применительно к изучению одного языка (например, его исторического развития, изменения языкового типа, географического распространения тех или иных представленных в нем явлений и т.п.), о чем также будет говориться в соответствующих частях пособия.
#2. Для выполнения задач лингвогенетического исследования посредством сравнительно-исторического метода используется определенная система приемов, важнейшими из которых являются: 1) генетическое отождествление фактов 2) реконструкция архетипов (праформ) 3) локализация отдельных явлений и их совокупности.
Основой для применения сравнительно-исторического метода является тот факт, что в отдельно взятом языке или нескольких языках-представителях языковой семьи всегда имеется (хотя и с разной степенью очевидности) определенное число генетически тождественных единиц, то есть фактов, восходящих к одному исходному прошлому состоянию, но претерпевших изменения. При этом необходимо учитывать, что соотношения между такими единицами должны носить системный (регулярный) характер. Иначе говоря, в идеале благодаря сравнительно-историческому методу должна быть выработана определенная совокупность правил, применение которых позволило бы «переводить» одну систему в другую (хотя в реальности дело обстоит гораздо сложнее, поскольку «сводимость» может нарушаться благодаря аналогии, заимствованиям, параллельному развитию и т.п.).
В связи со сказанным обращают внимание на то обстоятельство, что само применение сравнительно-исторического метода исходит из постулата о произвольности языкового знака, в наиболее четком виде сформулированного Ф. де Соссюром. Сущность указанного принципа состоит в том, что означаемое не мотивировано означающим и связь между ними основана исключительно на традиции. Поэтому-то регулярные совпадения (ср., например, рус. борода – стсл. брада, рус. город – стсл. градъ и т.п.) с необходимостью свидетельствуют о происхождении их из общего источника, т.е. о языковом родстве.