- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №1
- •Предмет и задачи общего языкознания.
- •Морфологическая, синтаксическая и семантическая реконструкция.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №2
- •Формирование социолингвистики.
- •Пространственная и временная локализация реконструированных фактов.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №3
- •Понятия и категории социолингвистики.
- •Теории родословного древа и волн.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №4
- •Национальный язык и его дифференциация.
- •Ареальная лингвистика (лингвистическая география) и её возникновение
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №5
- •Понятие стандартного (литературного) языка.
- •Лингвистический атлас Франции и его значение.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №6
- •Стили и их классификация.
- •Основные принципы ареального исследования.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №7
- •Билингвизм и его разновидности.
- •§8. Основные подходы к изучению билингвизма. При исследовании основных аспектов билингвизма часто различают два основных подхода – статический и динамический.
- •2. Основные понятия ареального исследования.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №8
- •Диглоссия и её характеристика.
- •Критерии м. Бартоли по разграничению архаизмов и инноваций.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №9
- •Проблема разграничения билингвизма и диглоссии.
- •Дополнительные факторы разграничения архаизмов и инноваций.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №10
- •Языковые контакты и их разновидности.
- •Вторичное родство и понятие языкового союза.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №11
- •Понятия интерференции и акцента.
- •Формирование и основные задачи психолингвистики. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №12
- •Языковой сдвиг. Понятия субстрата и суперстрата.
- •Сущность метода ассоциативного эксперимента. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №13
- •Языковое переключение и понятие адстрата.
- •Классификации ассоциаций (парадигматические и синтагматические, стандартные и индивидуальные ассоциации). Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №14
- •Языковое слияние и пиджинизация. Креольские языки.
- •Содержательная классификация ассоциаций. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №15
- •Старо-, младо- и бесписьменные языки.
- •§5. Старо-, младо- и бесписьменные языки. С точки зрения наличия форм устной и письменной речи принято различать три основные группы языков:
- •2. Методы семантического дифференциала, семантической генерализации, дополнения. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №16
- •Языковая политика, языковое планирование, языковое строительство, языковое прогнозирование.
- •2. Понятие, сущность и критерии речевой патологии.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №17
- •Естественные и искусственные международные языки.
- •Основные типы речевых патологий экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №18
- •Сущность и методология сравнительно-исторического метода.
- •2. Речевые патологии, не связанные с нарушением психики. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №19
- •Основные принципы сравнительно-исторического исследования.
- •2. Понятие национально-культурной специфики речевого поведения. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №20
- •Реконструкция праязыка. Абсолютная и относительная хронология.
- •2. Теория лакун и их виды. Культурный и лингвистический шок. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №21
- •Реализм и скептицизм при реконструкции.
- •Сущность типологического изучения языка.
- •Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №22
- •Понятие звукового (фонетического) закона.
- •2. Основные типологические классификации.
Содержательная классификация ассоциаций. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №15
Старо-, младо- и бесписьменные языки.
§5. Старо-, младо- и бесписьменные языки. С точки зрения наличия форм устной и письменной речи принято различать три основные группы языков:
1. Старописьменные, т.е. обладающие достаточно древней (от нескольких столетий до тысячелетий) письменной традицией. Как правило (хотя и не всегда) такие языки выполняют комплекс социальных функций и обладают более или менее развитой системой функциональных стилей.
2. Младописьменные, письменность на которых возникла относительно недавно (как правило, менее века назад) и применение которых более ограничено.
3. Бесписьменные, которые могут использоваться только в сфере устного общения.
На территории Российской Федерации представлены все три типа языков. К числу первых относится русский, вторых – кабардинский, эвенкийский и др., третьих – ахвахский, багвалинский.
Необходимо учитывать, что сама по себе относительная древность письменной традиции не обязательно влечёт за собой обслуживание данным языком всех существующих в данном коллективе сфер речевого поведения. Так, татарский язык обладает письменностью на протяжении многих столетий, но в ряде областей (наука, в ряде случаев вузовское преподавание и др.) его носителями в основном использовался русский язык, хотя за последние десятилетия на территории Татарстана и предпринимались попытки расширить применение татарского языка.
Вопрос о существовании письменной традиции нельзя смешивать с вопросом об использовании той или иной системы письма, поскольку последняя может меняться, иногда по нескольку раз за относительное короткое время (см. следующий параграф).
Известны и случаи, когда попытки создания письменности по различным причинам не получают дальнейшего развития, вследствие чего она практически не используется. Так обстоит дело с алюторским языком в Сибири, талышским в Азербайджане и рядом других малочисленных языков бывшего СССР. Причём утратиться может и письменность, имеющая относительно длительную историю, особенно если выходит из употребления сам язык. Так произошло с представленным на территории Латвии ливским языком. В XIX – первой половине ХХ века на нём выходила литература различного характера (хрестоматии, календари, песенники, газета), однако в связи с резким сокращением числа говорящих (к началу ХХ века им владело всего несколько человек) привело к фактическому прекращению его функционирования и переходу на латышский, хотя в современной Латвии и предпринимались попытки его возрождения.
2. Методы семантического дифференциала, семантической генерализации, дополнения. Экзаменационный билет по курсу «общее языкознание» №16
Языковая политика, языковое планирование, языковое строительство, языковое прогнозирование.
§6. Языковая политика, языковое строительство, языковое планирование и языковое прогнозирование. Языковой политикой называют систему мер, осуществляемых государством для решения языковых задач. В основном они затрагивают функциональную сторону языка, однако опосредованно (кодификация выработанных норм, развитие терминологии и т.д.) могут оказывать влияние и на другие стороны. Языковая политика всегда тесно связана с общей политикой данного государства и может носить различный характер. В зависимости от языковой ситуации различают языковую политику в одноязычном государстве, многоязычном государстве и за пределами государства.
В первом случае языковая политика сводится главным образом к работе по нормализации соответствующего литературного языка и улучшению его коммуникативных характеристик. Отдельные различия могут наблюдаться по отношению к территориальным диалектам: осуществляется ли их последовательная унификация с целью ускорить всеобщий переход на языковой стандарт, или же государство не вмешивается в данную сферу и они преобладают в сфере неформального общения. Так, первая тенденция была в большей степени характерна для Франции, вторая - для Германии, Австрии, немецкоязычных кантонов Швейцарии…
В многоязычном государстве принято различать языковую политику конструктивную, деструктивную и нейтральную. При конструктивной языковой политике принимаются меры, которые обеспечивают наряду с доминирующим (государственным) языком права и функционирование других языков, представленных на данной территории (издание соответствующей литературы, наличие образовательных учреждений и т.д.). Она провозглашена в соответствующих документах Евросоюза, Конституции и законодательстве Российской Федерации и др. При деструктивной языковой политике права других языков ограничиваются, они рассматриваются как лишённые какого-либо официального статуса (таково отношение к русскому языку в странах Балтии), иногда их даже запрещают использовать (как было с баскским и каталонским языками в годы франкистской диктатуры в Испании). Наконец, при нейтральной языковой политике государственные органы вообще не вмешиваются в процесс функционирования местных языков, предоставляя их собственной судьбе. В определённой степени так обстоит дело с бретонским языком во Франции.
Естественно, что с изменением политической ситуации в стране языковая политика также может меняться, причём эта взаимосвязь проявляется в различных формах. – от опосредованных до достаточно прямолинейных. Последний момент ярко проявляется при выборе системы письма. Например, в Турции после Первой мировой войны и свержения султанского режима установление республики сопровождалось и переходом с арабской графики (считавшейся олицетворением феодальных пережитков) на латинскую. Ещё более интересна в этой связи судьба азербайджанской письменности: до 1929 г. использовалась арабская графика, в 1929-1939 гг. – латинская, затем был введён несколько модифицированный русский алфавит, а после распада СССР и обретения независимости вновь была введена латиница. Попытку перейти на латинскую графику предприняли и в Татарстане, однако здесь на пути «реформаторов» встало решение Конституционного Суда Российской Федерации.
Языковая политика за пределами государства предусматривает ряд мер по пропаганде своего языка и стимулированию его изучения в других странах. Соответствующую деятельность осуществляют правительства самых различных государств (США, Великобритании, Франции, Германии, России и др.), хотя, естественно, с различными возможностями и результатами.
Та часть языковой политики, которая представляет собой систему мер по её практической реализации, традиционно определялась в отечественной социолингвистике как языковое строительство. Если языковая политика и языковое строительство предусматривают обязательное участие государственных органов, то под языковым планированием принято понимать любое сознательное воздействие на язык, независимо от того, осуществляется ли оно властями, общественными организациями или частными лицами. В некоторых случаях именно последним принадлежит решающая роль в процессе нормализации литературного языка и кодификации его норм (деятельность С. Джонсона в Англии и Н. Вебстера в США или значение творчества А.С. Пушкина в России).
Языковое прогнозирование определяют как попытку установить возможные пути, по которым пойдёт в будущем эволюция и функционирование тех или иных языков, выявление основных тенденций их развития и взаимодействия друг с другом и т.д.