- •Глава 1. Один из миллонов рабов 2
- •Глава 2. Новый завет и его предполагаемые авторы 3
- •Глава 3. Деяния святых апостолов и послания 11
- •Глава 4. Иисус христос – загадочная личность для з. Косидовского, поскольку он сам не хочет поверить в него и старается убедить других в своем неверии 16
- •Глава 1. Один из миллонов рабов
- •Что знали римляне об Иисусе из Назарета?
- •Что знали об Иисусе евреи? (Будут ли распявшие Христа упоминать о своём грехе?) Скрытое введение священного догмата об объективности историка Иосифа Флавия
- •Глава 2. Новый завет и его предполагаемые авторы
- •2.1 Евангелисты писали по-гречески
- •2.2 Папирусы и их значение
- •2.3 Сорок лет господства устной традиции. (Создание обобщённого идола-образа таинственного гениального компилятора новозаветных текстов)
- •2.4 Почему мытарь Левий не написал мемуаров? (Почему з. Косидовский не написал мемуаров?)
- •2.5 Кем был Евангелист Марк?
- •2.6 Лука – верный друг Павла (Лукавый – скверный друг Косидовского)
- •2.7 Иисус Святого Иоанна (догма о необходимости тождественности свидетельств о событии противоречит криминалистике как науке)
- •2.7.1 Гераклит – основатель диалектики – ложного учения о логосе во всём противоречит учению о Боге Слове, выраженное в Евангелии от Иоанна
- •2.7.2 Отрицание творения по Филону Александрийскому
- •Глава 3. Деяния святых апостолов и послания
- •3.1 Авторы посланий (Демонстративное пренебрежение к православному христианству)
- •3.2. Чрезвычайно важное тридцатилетие
- •3.3 Огненные языки
- •3.4 Драма Анании и Сапфиры
- •3.5 Страсти Св. Стефана
- •3.6 Борьба за идею христианства
- •3.7 «Эллинисты» и другие
- •3.8 Как Св. Павел стал апостолом
- •3.9 Антиохия – вторая столица христианства
- •3.10 Загадка Иерусалимского Собора
- •3.11 Необыкновенные приключения Павла
- •3.12 «Я иудеянин, родившийся в Тарсе…»
- •3.13 Жизнь оказалась сильнее
- •3.13.1 Первые проблески догм иудо-марксизма в мутном дискурсе Косидовского
- •3.14 Павел на третьем небе
- •3.15 Полный противоречий и парадоксальных настроений
- •Глава 4. Иисус христос – загадочная личность для з. Косидовского, поскольку он сам не хочет поверить в него и старается убедить других в своем неверии
- •4.1 Каков был внешний облик земного Христа? («Вряд ли» – краеугольный камень исследовательского дискурса автора)
- •4.1.1 Икона Спаса Нерукотворного – как одно из доказательств о внешности Христа, которое совершенно не упоминает автор, даже для того, чтобы сказать что это «сказка»
- •4.1.2 Описание внешности Христа возможно привело бы к дискриминации людей по цвету глаз, кожи и т.Д.
- •4.1.3 Уподобление з. Косидовского и г. Уэллса вечному жиду Агасферу
- •4.2 Где, когда и при каких обстоятельствах родился Иисус?
- •4.3 Господь и Его родственники по земному воплощению (По версии з. Косидовского параграф называется «Иисус и его семейство»)
- •4.4 Иисус и Иоанн Креститель
- •4.5 На горе Елеонской
- •4.7 Распятие
- •4.8 Воскресение. Христос воскрес из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав!
2.4 Почему мытарь Левий не написал мемуаров? (Почему з. Косидовский не написал мемуаров?)
Здесь и далее автор пытается доказать, что каждый автор каждого Евангелия не был написан не тем лицом, авторство которого считается традиционным, а великим, таинственной группой гениальных комплиляторов, которые одновременно необразованны, но при этом страшно талантливы и образованны.
«Принято считать, что Евангелие от Матфея было написано на арамейском языке и лишь позже переведено на греческий. Однако филологи, исследуя текст этого евангелия с помощью самых современных научных методов, пришли к выводу, что автор его пользовался языком койне. И хотя в ткань повествования кое-где действительно вкраплены выражения и образы, свойственные только еврейской идиоматике, в целом оно отличается той естественностью и свободой, которая вряд ли возможна при переводе» (стр. 38).
Характерно, что здесь и далее, автор не приводит образцы такой идиоматики, и отнекивается общими местами, и интуициями считая слова «вряд ли» - мощным инструментом доказывания. К тому же, хотелось бы увидеть хотя бы примеры той естественности и свободы, которые вряд ли возможны при переводе – в тексте их нет.
Однако сам автор признаёт свои аргументы слабыми на той же странице, но подкрепляет их сенсационным доводом: «Левий, ученик Иисуса, один из двенадцати апостолов, начинает писать воспоминания о своем учителе, которого он боготворит. Он лично знал Иисуса, время Иисуса, проводил с ним дни и ночи, слушал его проповеди, помнил каждую деталь его внешнего облика. Как же, по нашим представлениям, должны выглядеть такие мемуары, какими характерными чертами они должны обладать? Воспоминания такого человека отличались бы, вероятно, тем, что содержали бы биографические подробности, были бы событийно и эмоционально насыщены, воссоздавали бы интимную атмосферу личного общения автора с любимым учителем» (Стр. 39).
Дело в том, что для религиозной проповеди не так важны, сугубо интимные биографические подробности. Верующему Матфею не нужно было оставлять мемуаров – он не хотел прославляться среди земного бытия, т.к. он готовил себя для вечной жизни – как бы это не было бы противно читать и слышать, многим читателям З. Косидовского. Евангелисты отразили только то, что существенно, с точки зрения богословия, для спасения человеческой души, из жизни Господа Иисуса Христа. Им не нужно было перегружать повествование лишними подробностями.
Далее автор возмущается «безжалостности» Христа:
«Исцеляя слугу сотника, Иисус, ни минуты не колеблясь, оказывает помощь язычнику (8:5-10), а позже (15:21-28) в окрестностях Тира и Сидона на просьбу женщины-хананеянки (Марк называет её сиро-финикиянкой) исцелить её бесноватую дочь отвечает: «Я послан только к погибшим овцам дома Израилева». А в ответ на дальнейшие просьбы добавляет: «Hехорошо взять хлеб у детей и бросить псам». В конце концов Иисус помог женщине, но, как мы видим, не без внутреннего протеста и только после отчаянной мольбы несчастной матери» (Стр. 40). Дело в том, что женщина-хананеанка является представительницей язычников, некоторые из которых, в частности финикийцы – бросали младенцев в раскаленную печь, медного идола Молоха. Думается, представители народов жрецы которых сжигают младенцев, должны действительно искренне покаяться, прежде чем получить прощение от Всепрощающего, и и адвокат дьявола Косидовский, здесь опять плохо выполняет свою работу. Но субъективная, индивидуальная вера женщины спасла её – этим Господь показал, что спасение возможно и для язычников при их усердии.
Дальше мы видим образчик искалеченной логики автора:
Одна из этих частей, знаменитая «Hагорная проповедь», является квинтэссенцией этических норм христианства. Благодаря этой проповеди мы можем заглянуть в скрытый механизм возникновения евангелий. Она занимает чрезвычайно важное место в христианской традиции, и поэтому не может не удивить факт, что, за исключением Матфея и Луки, приводящего сильно сокращенный вариант «Hагорной проповеди», никто из евангелистов не упоминает о ней. Из этого напрашивается единственный вывод: «Hагорная проповедь» - одна из самых эффектных сцен из жизни Иисуса, в течение столетий вдохновлявшая поэтов и художников, является легендой, плодом воображения, чистейшим литературным вымыслом. Таинственный автор евангелия сформулировал в этой проповеди стройный моральный кодекс и вложил его в уста Иисуса (стр.41)).
Как, каким образом, напрашивается вывод, что Нагорная Проповедь вымысел, раз она не указана в полном виде у других евангелистов? Может автор сам его напрашивает? Где аргументация? Может быть, присутствие отрывков в Евангелии от Луки из Нагорной Проповеди наоборот подтверждает независимость авторов Евангелий друг от друга? Да и кто же может сформулировать такой смелый отнюдь не только моральные нормы Нагорной Проповеди, но и теологические: Матф.5:9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими, Матф.5:8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят»? Или тут Иоанн Богослов постарался? В Нагорной Проповеди сформулированы отнюдь не только моральные нормы. Уже это показывает непрофессионализм и пристрастность автора.
Далее Косидовский пишет:
«А раз так, то встает главный вопрос: кто же был автором Евангелия от Матфея? Большинство ученых отвечает на него: не знаем. Что же касается даты и места создания евангелия, то здесь дело обстоит несколько лучше, поскольку на основе сведений, имеющихся в тексте, можно строить кое-какие логические предположения. Методом дедукции установлено, что Евангелие от Матфея было написано после 70 года, то есть после разрушения Иерусалимского храма» (стр. 42).
То, что автор использует птичий язык для обозначения пустоты и натянутости своих утверждений будет показано, помимо этого случая ещё неоднократно. Словосочетание «метод дедукции» автор использует в книге 3 раза. Но теперь взглянем на логику автора пристальнее: «Большинство учёных отвечает не знаем» (Когда на видны звезды значит в это время ночь) - это БОЛЬШАЯ ПОСЫЛКА, «С датой обстоят дела лучше» (сейчас видны звезды) это МАЛЕНЬКАЯ ПОСЫЛКА. ВЫВОД: Методом дедукции установлено, что Евангелие от Матфея было написано после 70 года, то есть после разрушения Иерусалимского храма» (Сейчас ночь). То есть логика у Косидовского такая раз учёные не знают, кто написал Евангелия от Матфея, а с датой написания несколько дела обстоят лучше, ТО (и в этом состоит «метод дедукции» автора) притянув за уши можно с уверенностью сказать, что Евангелие было написано в 70-м году нашей эры. То, что основатель метода дедукции Аристотель называл это софистикой – можно убедиться, прочтя его «Топику» или же диалог «Софист» Платона.