Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Придаточные предложения АН 42 -1.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
05.09.2019
Размер:
160.77 Кб
Скачать

Die konzessivsätze

(Уступительные придаточные предложения / придаточные предложения уступки)

Уступительные придаточные предложения выполняют функцию местоименного наречия уступки и отвечают на вопросы trotz welchen Umstandes? Wessen ungeachtet? (несмотря на какие обстоятельства?)

Выделяют 3 группы уступительных придаточных предложений:

1. СОЮЗНЫЕ. Союзные придаточные предложения уступки вводятся союзами:

a) Obwohl, obschon, obgleich, obzwar (хотя), trotzdem (несмотря на): Obwohl das Praktikum schwer war, machte es mir Spaß. Obwohl es schwer ist mit den Kindern zu arbeiten, möchte ich in der Schule arbeiten.

b) Wenn, auch wenn, wenn … auch (даже если, если даже): Wenn, auch wenn, wenn die Lehrer auch viel verdienen werden, möchte ich in der Schule nicht arbeiten.

Союзные предложения, которые вводятся союзами, могут быть реальными и нереальными. В реальных предложениях употребляется индикатив (Indikativ), в нереальных ‒ конъюнктив (Konjunktiv II). Auch wenn ich nach Minsk fahre, besuche ich dich nicht, weil ich dort viel zu tun habe. Если я даже и поеду в Минск, я не навещу тебя, так как я буду очень занят. Auch wenn wir rechtzeitig gekommen wären, hätten wir mit ihnen nicht sprechen können. Даже если мы и приехали вовремя, мы не смогли бы с ними поговорить.

Если придаточное предложение вводится союзами Wenn, auch wenn, wennauch, что в главном предложении порядок слов может быть прямым и обратным. Auch wenn es regnet, können wir spazieren gehen. Auch wenn es regnet, wir können spazieren gehen.

2. БЕССОЮЗНЫЕ, которые могут быть представлены следующими вариантами:

a) В придаточном предложении сказуемое (изменяемая часть сказуемого) стоит на первом месте, используется слово auch. Глаголы могут употребляться в индикативе или в конъюнктиве I. В главном предложении используется прямой порядок слов. Ist (sei) die Prüfung auch noch so schwer, wir müssen sie gut ablegen.

b) В начале придаточного предложения стоит модальный глагол mögen в индикативе или в конъюнктиве I, основной глагол стоит в конце предложения в инфинитиве. В главном предложении используется прямой порядок слов. Mag (möge) die Prüfung auch schwer sein, wir müssen sie gut ablegen.

c) Придаточное предложение может начинаться словом So + прилагательное, основной глагол стоит в конце предложения в индикативе или в конъюнктиве I. В главном предложении используется прямой порядок слов. So schwer die Prüfung auch ist (sei), wir müssen sie gut ablegen.

d) Придаточное предложение может начинаться словом So + прилагательное, основной глагол стоит в инфинитиве, в конце стоит модальный глагол mögen в индикативе или в конъюнктиве I (является изменяемой частью сказуемого). В главном предложении используется прямой порядок слов. So schwer die Prüfung auch sein mag (möge), wir müssen sie gut ablegen.

3. Относительные.

а) Относительные предложения уступки вводятся относительные местоимениями Wer, wohin, mit wem, wann, wo, wem, wie (и т.д.) + auch (кто бы ни, куда бы ни, с кем бы ни, когда бы ни, где бы ни, как бы ни). Глагол в придаточном предложении стоит в индикативе или в конъюнктиве I. В главном предложении используется прямой порядок слов.

При переводе сказуемое в русском варианте всегда имеет форму прошедшего времени. В немецком предложении форма сказуемого в придаточном предложении зависит от временной формы сказуемого в главном предложении.

Wo ich auch arbeite, ich kehre immer ins Elternhaus zurück. ‒ Где бы я ни работал, я всегда возвращаюсь в родительский дом. Wie viele Fragen er auch an die Kinder stellte, sie konnten seine Fragen nicht beantworten. ‒ Сколько бы вопросов он не задавал детям, они не могли ответить на его вопросы.

б) используются 2 устойчивых выражения: Wie es auch sei / wie dem auch sei (как бы там ни было, что бы там ни было). В главном предложении используется прямой порядок слов. Wie dem auch sei, ich möchte an der Universität studieren. ‒ Как бы там ни было, я хочу учиться в университете.

Übung 1. Welche von diesen Sätzen sind die Konzessivsätze?

1. Ich habe gehört, dass er immatrikuliert worden ist. 2. Wie dem auch sei, wir werden nach Berlin fahren. 3. Wie groß auch das Problem ist, wir werden es lösen. 4. Nachdem er dieses Buch gelesen hat, brachte er es in die Bibliothek zurück. 5. Als wir klein waren, hatten wir fast keine Probleme. 6. Mag das Praktikum auch noch so schwer sein, es hat uns Spaß gemacht. 7. Auch wenn du mich stören wirst, werde ich trotzdem alles schaffen. 8. Wenn wir Freizeit haben, gehen wir spazieren. 9. Wohin er auch fuhr, sie folgte ihm.

Übung 2. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Russische.

1. Arbeitet er auch viel, so macht es ihm doch Spaß. 2. Obwohl er Taxi nahm, konnte er den Zug nicht erreichen. 3. Wie dem auch sei, sie wird ihren Standpunkt beweisen. 4. Auch wenn es ziemlich schwer ist, bemühen wir uns unser Wort zu halten. 5. Wie ungehorchsam auch die Kinder während des Praktikums waren, es ist uns gelungen, mit ihnen die gemeinsame Sprache zu finden. 6. Mögen sie auch noch so in Berlin schon einige Jahre leben, sie orientieren sich in der Stadt nicht besonders gut.

Übung 3. Bilden Sie aus den Satzpaaren Satzgefüge! Verwenden Sie dabei obwohl, obschon, obgleich!

1. Ich habe den Text mehrmals gelesen. Ich bin aber nicht imstande, ihn zu verstehen. 2. Die beiden Wissenschaftler arbeiten an demselben Problem. Sie wenden aber dabei verschiedene Methoden an. 3. Der Film war spannend. Manches aber hat mir gar nicht gefallen. 4. Das Gemälde besitzt keinen großen künstlerischen Wert. Es wurde dennoch für 5 000 Euro verkauft. 5. Der Angeklagte hatte seine Tat bis zuletzt bestritten. Er wurde nichtsdestoweniger verurteilt. 6. Die Sonne war schon untergegangen. Man konnte dennoch noch gut sehen.

Übung 4. Bilden Sie Satzgefüge, gebrauchen Sie die in Klammern stehenden Konjunktionen und Korrelate.