Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практичсекое занятие №4-15 4 курс 1 сесместр Ти...doc
Скачиваний:
51
Добавлен:
20.11.2019
Размер:
3.71 Mб
Скачать

Теория литературы нового времени и её художественная реализация

По мере ослабления интереса к политическому роману, в японском обществе возникла потребность в художественной литературе, построенной на иных принципах, отвечающих запросам нового времени. Теоретиками литературы нового типа выступили Цубоути Сёё и Фтабатэй Симэй.

Первым теоретиком новой литературы стал выпускник Токийского университета, бакалавр литературы Цубоути Сёё (1859-1935; Сёё - псевдоним), опубликовавший в 1885 году трактат “Сущность романа” (“Сёсэцу синдзуй”). В этом трактате была впервые сформулирована теория японского реалистического романа.

Интерес к художественной литературе пробудился у Цубоути ещё в школе, когда он познакомился с сочинениями авторов периода Токугава. В университетские годы он зачитывался западноевропейской литературой, в основном, английской. Позже он написал ставшую впоследствии знаменитой работу “Сущность романа”, в которой раскритиковал традиционную японскую литературу за то, что та ставила перед собой развлекательные либо, по крайней мере, нравоучительные задачи. Подобному подходу к литературе Цубоути Сёё противопоставил своё понимание литературы. Определяя сущность романа, он писал, что роман – это вид искусства, причём вид искусства в том смысле, в каком это понимается на Западе.83 Согласно академику Конраду, “Сущность романа” можно свести к двум положениям: первое – литература есть самостоятельное явление; и второе, исходящее из первого – литература должна изображать действительность.84 Цубоути Сёё пишет: “Роман – это искусство. Но для того, чтобы быть искусством, он должен быть реалистичным.”85 Далее он поясняет: “Роман должен вскрывать тайное в человеческих чувствах, показывать законы сердца, т.е. то, что упускает в своих объяснениях психология… Пусть это будут люди и нами вымышленные; поскольку они выступают в произведении, постольку следует смотреть на них как на людей действительного мира и, изображая их чувства, не определять по своему разумению, что это – хорошо, а то – плохо, это – правильно, то – ложно. Нужно стоять рядом с ними, и, наблюдая как бы со стороны, описывать так, как оно есть.”86 Осознавал ли сам автор трактата в полной мере то, что утверждал – это уже другой вопрос. Много лет спустя автор вспоминает о своей работе “Сущность романа”: “Я прочитывал литературные отделы приходящих ко мне новых иностранных журналов, а также книги по истории английской литературы; читал то, что попадало под руку, и – в отрывках – переводил, поскольку хватало понимания. Большая часть этого материала впоследствии вошла в “Сущность романа”, была тогда собрана и кое-как обработана. Происхождение этих материалов самое различное, что и дало повод впоследствии на критические замечания Фтабатэя ответить, что эта книга ничего не стоит, настолько эта теория романа была построена на шатких основах.”87

Необходимо также отметить, что выдвинутый Цубоути принцип “мося” (“копирование”) означал не передачу внутреннего содержания, а подделку под внешнюю форму. В своей работе Цубоути выдвинул теорию “сясэй” (“рисование с натуры”), делая акцент на “соответствии”, на умении верно писать с натуры. Теория “сясэй” явилась основой для ведущего направления японской литературы нового времени – натурализма.

Дело обновления японской литературы, начатое Цубоути Сёё, продолжил его младший современник и друг Фтабатэй Симэй (настоящее имя – Хасэгава Тацуноскэ, 1864-1909 гг.), опубликовавший в 1885 году эссе “Общая теория романа” (“Сёсэцу сорон”). В юности он мечтал о карьере дипломата. Поступив в Токийский институт иностранных языков на русское отделение, он принялся изучать русскую литературу. Произведения Тургенева, Гончарова, Достоевского, работы Белинского, Добролюбова, Герцена увлекли его настолько, что он отказался от первоначальных планов на будущее, отдав себя всецело литературе.

Свои воззрения на сущность искусства Фтабатэй Симэй изложил в эссе “Общая теория романа”. При написании эссе на Фтабатэя большое воздействие оказала эстетика Белинского. Многое из “Общей теории романа” перекликается с идеями Белинского, изложенными им в статье “Идея искусства”. Белинский определяет искусство как “мышление в образах”, как объективную реальность, которая “сама себя мыслит”. Ему вторит Фтабатэй в своём эссе: “Мысль о тепле заключена в форме огня, а мысль о холоде – в форме воды, мы чувствуем грусть, слушая пение цикад, сгрудившихся на пожелтевших осенних листьях. Таким образом, если мы перенесём на вещи источник нашего чувства, то нет во вселенной вещей, которые бы не мыслили.”88 Отмечая существование двух типов романа: дидактического (контё) и реалистического (мося), он признавал подлинно художественным лишь такой реалистический роман, в котором вымысел (кёсо) выступает в одеждах реальности (дзиссо). Случайность событий реальной жизни затемняет смысл происходящего, поэтому необходимо выявить основную идею жизни и художественно её отобразить. “В каждом явлении реального мира, – пишет автор, – непременно содержится идея природы: идея эта нам не ясна, так как она скрыта в случайной оболочке явления. Явления, воспроизводимые в романе, разумеется, также носят характер случайности. Но цель романа, воспроизводящего действительность, в том и заключается, чтобы при помощи слов в художественном перевоплощении ясно запечатлеть идею природы, скрытую в этой случайной оболочке.”89 Автор выступает против принципа натуралистического копирования, выдвинутого Цубоути Сёё, утверждая, что для искусства уметь отражать реальность как она есть – недостаточно. Он пишет: “Далеко не просто даже копировать бренный мир, тем более выразить идею изображаемого. Неудачно то произведение, которое копирует лишь внешнюю форму и не стремится выявить смысл изображаемых явлений.”90

Благодаря теоретическим работам Цубоути Сёё и Фтабатэя Симэя японским читателям открылось многообразие жанров и направлений западной литературы, которую японской литературе нового типа предстояло освоить. Цубоути и Фтабатэй не только создали основу для литературы нового типа, но и занялись художественной реализацией своих теорий.

В 1885 году Цубоути Сёё написал роман-иллюстрацию к своей теоретической работе “Сущность романа” – “Нравы студентов нашего времени” (“Тосэй сёсэй катаги”). Роман имел шумный успех несмотря на то, что был построен на таких же “шатких основах”, что и “Сущность романа”. В произведении Цубоути описана обстановка начала 80-х гг. Герои романа, группа студентов, помимо учёбы посещают варьете, пользуются услугами проституток, отправляются на горячие источники и т.д. Писатель стремился наделить своих персонажей индивидуальными чертами, но это оказалось для него непосильной задачей. Нарисовав реалистическую картину жизни японской молодёжи, он тем не менее не смог далеко отойти от традиционной японской литературы, а именно от повестей гэсаку: по сюжету, один из героев влюбляется в гейшу, в которой узнаёт давнюю любовь детства. Однако вторая сюжетная линия решена в более реалистической манере – она остаётся незаконченной: герой под давлением обстоятельств избегает встреч со своей возлюбленной.

Вслед за снискавшим успех у читателей романом “Нравы студентов нашего времени”, в 1886 году выходит в свет ещё одно произведение Цубоути – “Наново отполированное зеркало супружеской жизни” (“Симмигаки имотосэ кагами”), являющееся продолжением первого романа писателя. В новом романе его прежние герои уже окончили университет и женились. В центре повествования – неудачный брак двух пар героев. Неудавшаяся семейная жизнь одной из пар приводит к самоубийству жены. В другом случае богатые родители невесты героя выдают её замуж за нелюбимого человека, и она также несчастлива в браке. Японская критика, отмечая присущий роману налёт дидактичности, находит, что Цубоути здесь не избежал влияния Такидзавы Бакина. Так что Цубоути, как и в случае с романом “Нравы студентов нашего времени”, недоставало художественной убедительности.

Поистине художественным произведением стал роман другого теоретика литературы Фтабатэя Симэя “Плывущее облако” (“Укигумо”), вышедший в 1887 году. Роман был не просто реализацией теории литературы, разработанной Фтабатэем в работе “Общая теория романа”, но в первую очередь – художественным произведением. В этом произведении Фтабатэй, вслед за Цубоути, описывает жизнь японской интеллигенции в первые пореформенные годы. Герой романа – Уцуми Фумидзо, начинающий чиновник одного из ведомств нового государственного аппарата. Семья, в которой живёт Фумидзо, состоит из его тётки О-Маса, женщины старинных взглядов, думающей о том, как бы выгодней отдать свою дочь замуж, и дочери О-Сэй, эмансипированной девушки, изучающей английский язык и проповедующей идеи практицизма. Фумидзо, умный и добрый, но слабохарактерный человек, оказывается неприспособленным к правилам жизни в новом бюрократическом обществе. Не умея пресмыкаться перед начальством, но, желая служить, он лишается своей работы в ведомстве. Фтабатэй вскрывает противоречия общественного уклада того времени: если О-Маса – представительница старых нравов, а О-Сэй – новая европеизированная женщина, то Фумидзо стоит посередине между ними, он, как говорит академик Конрад, и есть “плывущее облако”, не пристающее ни к одному берегу.91 Таким образом, общественный конфликт порождает любовный: возлюбленная Фумидзо, О-Сэй, отдаёт предпочтение его товарищу по университету, холодному и расчётливому карьеристу Хонде Нобору, который в конце концов бросает её. Несмотря на налёт мелодраматизма, роднящий его с повестями ниндзёбон, роман Фтабтэя представлял собой новаторское явление в литературе. Он впервые в японской литературе поставил своей задачей раскрыть психологию героев: рисуя образ Уцуми Фумидзо, он описывал его размышления, сомнения, душевные страдания. Фтабатэй Симэй, по сути, создал новый жанр в японской литературе – жанр психологического романа.

Помимо создания психологического романа, Фтабатэю Симэю принадлежит ещё одна заслуга – он положил начало новому литературному языку, языку новой буржуазии. Сам Цубоути со всей его передовой теорией в “Нравах студентов нашего времени” не смог освободиться от понятий прошлого, от так называемого “литературного языка” традиционной литературы. Фтабатэй же стал писать так, как говорят. Его герои заговорили на современном японском языке. Несмотря на это, роман Фтабатэя “Плывущее облако” не был столь успешен у японских читателей, как романы Цубоути, возможно потому, что читателям, как отмечает академик Конрад, содержание романа Фтабатэя казалось мало занимательным, сюжет обыденным, новый язык воспринимался недоумённо, большинство считало, что он снижает “литературность” произведения.92

Своей творческой деятельностью Фтабатэй Симэй и Цубоути Сёё наметили пути развития литературы нового времени. Поколение молодых писателей, получивших образование в созданных по европейскому образцу университетах и познакомившись там с новой системой ценностей, заложило основы литературы, отвечающей требованиям новой эпохи.