- •21 Согласное и 5 гласных.
- •4. Er liest ein Buch.
- •Ich lese gern, das Lesen macht mich klüger.
- •Im Garten steht ein hoher Ahorn.
- •Im Großen und Ganzen ist Deutsch nicht schwieriger als Russisch.
- •Ich habe heute Frankfurter Würstchen gegessen.
- •Vierzehn
- •Ich lebe (du lebst, er / sie / es lebt) in Deutschland.
- •Ich spreche deutlicher als Herr Baumann.
- •Ich habe sie nicht eingeladen, trotzdem kam sie.
- •Ich habe nur zehn Mark, dafür kann ich kein Hemd kaufen.
- •Ich muss (muß *) ab morgen mein Buch von Seite 50 bis Seite 62 durchlesen.
- •Ich habe mich auch am (an dem) Gespräch beteiligt.
- •Ich habe noch bis morgen Urlaub.
- •Innerhalb der Fabrik ist Rauchverbot
- •Viele Deutsche fahren im Urlaub nach Italien.
- •Ich warte auf dich seit Stunden!
- •Von zehn Uhr an ist die Bank geöffnet.
- •Ich habe die Schule wegen dir geschwänzt.
- •Infolge des langen Regens hatte der Fluss (Fluß *) Hochwasser.
- •Ich ziehe das Hemd an. Ich machte die Tür zu.
- •Ich lern -e wir lern -en
- •Ich bin habe tue
- •Ihr seid habt tut
- •Ich habe ein Radio. Ich habe viel eingekauft.
- •Ich muss (muß * ) wir
- •Ihr könnt gehen!
- •Ich möchte Tee trinken.
- •Ihr sollt das bezahlen.
- •Ich arbeite. Ich habe gearbeitet.
- •Ich hatte kein Buch mit (bei mir).
- •Ich bin heute nicht zur Schule gegangen.
- •Ich ging erst dann nach Hause, als ich meine dringende Arbeit im Büro erledigt hatte.
- •Ich werde heute mein Buch lesen.
- •Ich werde morgen Sport treiben.
- •Ich interessiere mich für Musik. - mich
- •Ihr habt euch verändert. - euch
- •Ich schreibe einen Brief, mein Name schreibt sich mit zwei "n".
- •Ich dachte, du kaufest heute die Brötchen.
- •Ich trage, du trägst - du tragest; ich nehme, du nimmst - du nehmest.
- •Ich dachte, du sagtest ihr das.
- •9 Страдательный залог в прошедшем
- •Ich lerne Deutsch. Er ist Lehrer.
- •Ich gehe heute mit meinem Hund spazieren.
- •Ist er unser Lehrer? Wohnt die Frau hier?
- •Ich habe keinen Sohn, keine Tochter, kein Haustier und keine Freunde.
- •Ich komme niemals hierher zurück.
- •Ich habe nicht gewusst (gewußt * ), dass (daß *)
- •Verstehen Sie nicht, dass (daß *) ich keine Zeit habe?
- •100 Gramm Wurst (die Wurst) liegt auf der Waage.
- •100 Gramm Wurst (100 Gramm) liegen auf der Waage.
- •Ich bitte dich mir zu helfen.
- •Ich rate, ihm einen Brief zu schreiben.
- •Ich rate ihm, einen Brief zu schreiben.
Ich habe nur zehn Mark, dafür kann ich kein Hemd kaufen.
У меня есть только десять марок, на это я не могу купить рубашку.
Mein Auto ist kaputt, damit kann ich nicht mehr fahren.
Моя машина испорчена, на ней (этой) я не могу больше ездить.
63
Частицы - Partikel
Частицы в немецком языке имеют такое же значение, как и в русском, но иногда немецкие частицы в переводе на русский язык являются наречиями (besonders - особенно), а русские частицы в переводе на немецкий язык являются вопросительными словами (как - wie, что - was), наречиями (ведь - nämlich) или другими частями речи. Некоторые частицы, написание которых не отличается от наречий (erst - сначала, immer - всегда), союзов (aber - но, а, noch - ни) или прилагательных (weit - далекий, ganz - целый), имеют совсем другие значения. Не путайте их, пожалуйста!
Частица aber - однако, да
Am Abend aber war es sehr kalt.
Вечером было однако очень холодно.
Aber so hören Sie doch! Да слушайте же Вы! Частица beinahe - чуть (не), едва (не)
Er hat sie vor Wut beinahe erwürgt.
Он от злости чуть было ее не задушил.
Частица bereits - уже, еще
Er arbeitete bereits zwei Jahre an diesem Projekt.
Он работает уже два года над этим проектом.
Sie malte als Kind bereits sehr schön.
Она еще ребенком красиво рисовала.
Частица besonders - особенно
Sie war eine besonders talentierte Musikerin.
Она была особенно талантливой музыкантшей.
Частица erst - только, лишь, всего
Er war erst zweimal im Kino.
Sie
ist erst zwei Jahre alt. Ей
всего два года.
64
Частица etwa - разве, около, приблизительно
Kennst du diese Frau etwa nicht?
Разве ты не знаешь эту женщину?
Sie möchte etwa drei Tage bleiben.
Она хотела остаться приблизительно три дня.
Частица etwas - немного
Können Sie etwas lauter sprechen?
Вы можете говорить немного громче?
Частица fast - почти
Fast alle Schüler kamen zum Fest.
Почти все ученики пришли на праздник.
Частица ganz - совсем
Heute war ich ganz allein.
Сегодня я был (-а) совсем один (одна).
Частица immer - все
Sie spricht immer besser Deutsch.
Она все лучше говорит по-немецки.
Er macht immer wieder den gleichen Fehler.
Он снова делает ту же самую ошибку.
Частица ПОСП - еще
Er bestellte noch ein Bier, dann ПОСП eins und noch eins.
Он заказал еще одно пиво, потом еще и еще одно.
Частица ПШ* - только, лишь
Sie verstand nur die Hälfte dessen, was er sagte.
Она поняла только половину того, что он сказал.
Частица schon - уже
Er hat sich schon längst verabschiedet.
65
Частица sehr - очень
Sie fühlt sich sehr gut.
Она чувствует себя очень хорошо.
Die Geschichte war sehr spannend.
История была осень интересной.
Частица selbst - даже
Selbst seine Oma konnte seine Hose nicht stopfen.
Даже его бабушка не могла зашить его брюки.
Частица SO - так
Er schrie SO laut, dass (daß *) ihr die Ohren schmerzten.
Он закричал так громко, что у нее заболели уши.
Частица SOgar - даже
Sogar an seinem Geburtstag arbeitet er.
Даже в свой день рождения он работает.
Alle lachten, sogar der Lehrer.
Все смеялись, даже учитель.
Частица Überaus - чрезвычайно
Sie schminkt sich Überaus stark.
Она чрезвычайно сильно красится.
Частица viel - гораздо, (на-) много
Er spielt viel besser Fußball als sein Bruder.
Он играет гораздо лучше в футбол, чем его брат.
Частица ziemlich - довольно
Das Wetter war ziemlich schlecht.
Погода была довольно плохая.
Частица ZU - слишком Der Koffer war ZU schwer. Чемодан был слишком тяжелым.
66
Hinweise für Dozentinnen und Dozenten
Lerninhalte der vorstehenden Kapitel sind die Bildung, Steigerung und Verwendung der Adverben und die Verwendung der Partikel im Deutschen.
Es gibt bezüglich der Adverben und Partikel keine gravierenden Unterschiede zwischen dem Deutschen und dem Russischen. Einzig der Begriff der Partikel differiert. Einige deutsche Partikel sind im Russischen Adverben und umgekehrt.
Beachtung verdienen insbesondere diejenigen Adverben, bzw. Präpositionen, die von Substantiven abgeleitet werden und sich von diesen nur durch die Kleinschreibung unterscheiden.
Место для записей - Platz für Notizen
67
Предлоги - Präpositionen
Предлоги в немецком языке, также как и в русском, соединяют слова и группы слов, уточняют, дополняют или объясняют смысл предложения, например:
Das Buch liegt zusammen mit der Cassette auf meinem Schreibtisch.
Книга вместе с кассетой лежат на моем письменном столе.