Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
DeGrBaumWord.rtf
Скачиваний:
8
Добавлен:
09.07.2019
Размер:
4.29 Mб
Скачать

100 Gramm Wurst (die Wurst) liegt auf der Waage.

Сто граммов колбасы (колбаса) лежит на весах.

100 Gramm Wurst (100 Gramm) liegen auf der Waage.

Сто граммов колбасы (100 граммов) лежат на весах.

При образовании предложений с двумя существительными, стоя­ щими в именительном падеже и глаголом sein в личной форме, глагол sein употребляется во множественном числе тогда, если одно из существительных также стоит во множественном числе.

Die Hälfte der Gruppe waren Frauen mit Kindern.

Половина группы были женщины с детьми.

Ein Drittel der Abreisenden waren Studenten.

Треть отъезжающих были студенты.

147

Hinweise für Dozentinnen und Dozenten

Satzbau sowie Kongruenz von Verb und Subjekt, die die Lerninhalte der vorstehenden Kapitel darstellen, weisen beim Vergleich beider Sprachen keine gravierenden Differenzen auf, sieht man von dem bereits erwähnten Phänomen ab, dass es im Russischen kein Äquivalent für das Hilfsverb, bzw. Vollverb im Präsens, 'sein' gibt.

Eine Besonderheit stellt auch die Verwendung von 'haben' als Vollverb dar, denn die russische Variante eines damit gebildeten Satzes lautet nicht: Ich habe ein Buch -sondern:

Bei mir (ist) ein Buch. Die sogenannten einfachen Sätze bergen also die größten Schwierigkeiten.

In diesem Kapitel wurde im Zusammenhang auch die Verneinung behandelt, die sich zwar insgesamt von der im Russischen kaum unterscheidet, in einigen Feinheiten aber eben doch, angefangen von der doppelten Verneinung im

Russischen, bis hin zur Verwendung des russischen 'njet', das sowohl 'nein, nicht' bedeutet als auch 'kein', also vergleichbar dem deutschen Adjektiv 'kein', aber nicht wie dieses dekliniert wird; allerdings gibt es auch zum Adjektiv 'kein' ein deklinierbares russisches Pendant.

Bezüglich der Satzbildung von Haupt- und Nebensatz bestehen in beiden Sprachen zahlreiche Parallelen.

Generell muss noch gesagt werden, dass es im Russischen keine solch rigorosen Regeln hinsichtlich der Satzstellung gibt wie im Deutschen, so dass insbesondere bei

Sätzen mit mehreren Verben oder Verben mit abtrennbaren Präfixen Schwierigkeiten zu erwarten sind.

148

Р асстановка знаков препинания в немецком предложении - Zeichensetzung

Употребление точки в немецком предложении -Gebrauch des Punktes

Точка ставится в конце повествовательного предложения.

В немецком языке точка также ставится после числа, имеющего смысл порядкового числительного, например:

Sonntag, der 15. April. Er erreichte den 2. Platz.

Воскресенье, 15 апреля. Он занял 2-е место.

Точка в предложении в немецком языке, так же как и в русском, ставится при сокращении слов, например:

usw. - und so weiter (и так далее - и т.д.), z.B. - zum Beispiel (напр. - например). В немецком языке, так же как и в русском, можно сократить слово улица при написании адреса, например: Böllstraße - Böllstr. (ул.Белля), а также такие слова как: по поручению - im Auftrag - i.A. и т.д.

Точка не ставится после подписей, написания адресов, названий и надписей.

Употребление точки с запятой -Gebrauch des Semikolons

Точку с запятой можно употребить вместо точки между главными предложениями, если предложения близко подходят по содержанию

или смыслу.

Der Wind blies heftig; Laub wirbelte durch die Luft.

Ветер сильно дул; листья летели по воздуху.

Точку с запятой можно употребить вместо запятой между предложениями, в основном, перед союзами и союзными словами:

denn, doch, darum, daher и т.д.

Das Gewitter war vorüber; jedoch der Regen ließ nicht nach.

Гроза прошла; но дождь все-равно не прекращался.

149

Употребление двоеточия -Gebrauch des Doppelpunktes

Двоеточие употребляется в прямой речи.

Er sagte: "Morgen gehe ich ins Kino."

Он сказал: "Завтра я пойду в кино."

Auf dem Schild stand: Das Betreten des Rasens ist verboten!

На табличке стояло: запрещено ходить по траве!

Двоеточие ставится при перечислении кого-то / чего-то.

Auf ihrer Einkaufsliste stand: ein Liter Milch, ein Pfund Brot und 100 Gramm Käse.

В списке намеченных покупок стояло: один литр молока, полкило хлеба и 100 граммов сыра.

Если после двоеточия стоит полное предложение, то первое слово после двоеточия пишется с большой буквы, а при перечислении, если слово пишется с маленькой буквы, то после двоеточия оно! тоже пишется с маленькой буквы.

Употребление вопросительного знака -Gebrauch des Fragezeichens

Вопросительный знак ставится в конце вопросительного предложения. Wo wohnst du? - Где ты живешь?

Die Frau fragte mich: "Wieviel Uhr ist es?"

Женщина меня спросила: "Который час?"

Вопросительный знак ставится в конце отдельных вопросительны! слов.

Er lief weg. Warum? Du rufst mich an. Wann?

Он убежал. Почему? Ты мне позвонишь. Когда?

Вопросительный знак не ставится в косвенных вопросительных предложениях.

Die Frau fragte mich, wie sie dorthin komme.

Женщина меня спросила, как ей туда пройти.

150

У потребление восклицательного знака -Gebrauch des Ausrufezeichens

Восклицательный знак употребляется в конце предложений при выражении желаний или приказов.

Ach, könntest du hier sein! Wasch dir die Hände!

Ах, если бы ты был / -а здесь! Мой свои руки!

Восклицательный знак употребляется при выражений эмоций, например: Pfui (тьфу)! Bravo (браво)!

"Zugabe!", riefen die Zuschauer im Theater.

"Бис!" кричали зрители в театре.

Восклицательный знак употребляется при письменном обращении.

Sehr geehrte Damen und Herren!

Уважаемые дамы и господа!

Хотя в немецком языке в письменном обращении может также употребляться запятая.

Sehr geehrte Frau Baumann, Bezug nehmend auf Ihr Schreiben ...

Уважаемая госпожа Бауманн, относительно Вашего письма ...

Употребление запятой - Gebrauch des Kommas

Запятая ставится в предложении при перечислении кого-то или

чего-то.

Berlin, München, Hamburg und Köln sind deutsche Städte.

Берлин, Мюнхен, Гамбург и Кельн - немецкие города.

Die Kinder lernen schreiben, lesen und rechnen.

Дети учатся писать, читать и считать.

Запятой разделяется обращение к одному или нескольким лицам, например:

Frau Müller, wann kommen Sie uns besuchen?

Госпожа Мюллер, когда Вы нас посетите?

Peter und Anna, sagen Sie bitte, ...

Петер и Анна, скажите, пожалуйста, ...

151

Запятой разделяется выражение восторга или сожаления:

Ach, das Feuerwerk ist schön! Ach, wie schrecklich!

Ах, красивый фейерверк! Ах, как ужасно!

Запятой отделяются вводные слова.

Goethe, der große deutsche Lyriker, schrieb auch Romane.

Гете, великий немецкий поэт, также писал романы.

Но по новым правилам правописания запятая может не ставится при расширенной форме инфинитива, например:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]