- •ПОЯСНЕНИЯ К ЗАГЛАВИЮ КНИГИ
- •ЧАСТНЫЕ ТРАДИЦИИ
- •Семантика
- •Логика
- •Риторика
- •Герменевтика
- •СИНТЕЗ БЛ. АВГУСТИНА
- •Определение и описание знака
- •Классификация знаков
- •Некоторые выводы
- •БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
- •Общая теория семантики
- •Тропы и их классификация
- •Теория фигуры и классификации видов фигур
- •Заключительные замечания
- •РОЖДЕНИЕ РОМАНТИЗМА
- •Претендент на отправную точку исследования
- •Конец подражания
- •Теория Морица
- •РОМАНТИЗМ
- •Совместное философствование (симфилософия)
- •Процесс творчества
- •Нетранзитивность
- •Когерентность
- •Синтетизм
- •Несказуемое
- •Атенеум 116
- •Символ и аллегория
- •Шеллинг
- •Другие авторы
- •БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
- •Первоначальный язык
- •Язык дикарей
- •Словесные остроты — смысловые остроты
- •Сгущение, сверхдетерминация, намек, косвенная репрезентация
- •Унификация, смещение
- •Экономия и бессмыслица
- •Риторика и символика Фрейда
- •ПЕРСПЕКТИВЫ
- •Глубинная структура процесса высказывания
- •Эффекты высказывания
- •Перенос как процесс высказывания, процесс высказывания как перенос
- •ЦИТИРОВАННЫЕ ТРУДЫ
Герменевтика
Герменевтическая традиция особенно трудна для осмысления из-за свое го богатства и разнообразия. Выделение предмета герменевтики как на уки, по-видимому, произошло еще в глубокой древности, по крайней мере в виде противопоставления двух видов употребления языка, прямого и не прямого, ясного и темного, в виде противопоставления логоса и мифа и, следовательно, двух способов восприятия речи — понимания и толкова ния. Об этом свидетельствует приписываемый Гераклиту знаменитый фраг мент, в котором характеризуются изречения Дельфийского оракула: «владыка, чье прорицалище существует в Дельфах, не говорит и не скры вает, но означает»1. Сходным образом описывались поучения Пифагора: «Когда он беседовал со своими домашними, то увещевал их, или развер тывая свою мысль, или пользуясь символами» (Порфирий). Данное про тивопоставление сохранялось и у более поздних авторов, хотя и без вся кой полытки его обоснования. Приведем пример из Дионисия Галикарнасского: «Некоторые осмеливаются полагать, что фигурная форма не позволительна в речах. По их мнению, надо или говорить, или ничего не говорить, а если говорить, то всегда просто, и навсегда отказаться от ис пользования намеков» (Искусство риторики, IX).
В рамках этой концептуальной схемы чрезвычайно общего характера развивались многочисленные виды экзегетической практики; мы ограни чимся выделением двух ее разновидностей, весьма различающихся между собой: комментирование текстов (прежде всего поэм Гомера и Библии) и самые различные формы гадания (прорицания).
Может вызвать удивление тот факт, что среди различных видов герме невтической практики мы поместили гадание, однако ведь речь идет или об обнаружении у предметов смысла, которого ранее у них не было, или об обнаружении вторичного смысла у других предметов. Отметим прежде все г о — и это наблюдение будет первым шагом к построению семиотической концепции — разнообразие субстанций, берущихся за основу при толкова нии: вода и огонь, полет птиц и внутренности животных — кажется, все что угодно может стать знаком и тем самым дать повод для толкования. Можно даже утверждать, что этот тип толкования родствен тем нашим толковани ям, которые мы производим, сталкиваясь с косвенными способами языко вого выражения, т. е. с аллегорией. В качестве свидетельства чрезвычай ной разнородности традиции приведем высказывания двух авторов и прежде
1Цит. по кн.: Гераклит Ефесский. Фрагменты. Пер. В. Нилендера. М.# «Мусагет», 1910,
с.S5. — Прим. перев.
21
всего Плутарха. Когда он пытается охарактеризовать язык оракулов, то не избежно сближает его с косвенными способами выражения:
«Что касается ясности оракулов, то мнение публики по этому поводу пре терпело изменения, сходные с другими изменениями: в былые времена их с еобразный, странный стиль, совершено двусмысленный и иносказательн заставлял толпу верить в их божественность, наполняя ее удивлением благоговением; но позже стало предпочтительнейузнавать обо всем ясн легко, без эмфазы и без обращения к вымыслу, и поэзию, которая окружа оракулов, обвинили в том, что она противится познанию истины, затем божественные откровения; и даже стали подозревать, что метафоры, з гадки и двусмысленности являются для гадателей уловками и убежищам устраиваемыми для того, чтобы прорицатель мог удалиться в них и спр таться там в случае ошибки» (Об оракулах Пифии, 25,406 F — 407 В).
Плутарх уподобляет язык оракулов темному языку поэтов, изобилующе му переносными выражениями.
Второй свидетель — Артемидор Эфесский1, автор самого знаменитого «Сонника», в котором подытожены и систематизированы предшествующие традиции, отличавшиеся и до него своим богатством. Отметим прежде все го, что толкование снов в этой книге постоянно увязывается с толкованием слов; эта связь может быть обусловлена как их сходством:
«Подобно тому, как преподаватели грамматики, объясняя детям значе ние каждой буквы, показывают им также, как их надо употреблять вмес те, так и я прибавлю к сказанному несколько кратких заключительныхука заний, чтобы любой человек, следуя им, легко смог с помощью моей книг обучиться толкованию снов» (III, Заключение),
так и сопряженностью:
«Также, когда сны неполные и в них, так сказать, не за что ухватиться, онейрокрит (снотолкователь) должен сам добавить кое-что из своего умения. Особенно это касается снов, в которых видят буквы, не составля ющие полного смысла, или слово, не связанное ни с каким предметом; в таком случае онейрокрит должен производить перестановки, замены или добавления букв и слогов» (1,11).
1Имеется в виду Артемидор Далдианский, автор сочинения «Сонник» (Oneirokritika)
впяти книгах. Его не следует путать с Артемидором Эфесским, греческим политическим деятелем и географом (ок. 100 г. до н. э.) Русский перевод «Сонника» под общей ред. Я. M. Боровского см. в журнале «Вестник древней истории», 1989, № 4; 1990, № 1—4;
1991, № 1—3. Из-за значительных расхождений в русском и французском переводах в данном тексте цитаты из «Сонника» даны в переводе с французского. — Прим. перев.
22
Кроме того, Артемидор начинает свое изложение с выделения двух ви дов снов, и характер различий между ними ясно свидетельствует о проис хождении этого противопоставления:
«Среди снов одни являются теорематическими, другие — аллегоричес кими. Теорематическими называются такие сны, которые, если сбывают ся, то при полном сходстве с тем, что человек видел во сне... Аллегоричес
кие же — это такие сны, в которых одни предметы обозначаются с помо
щью других» (1,2).
Вероятно, данное противопоставление скалькировано с противопостав ления между двумя категориями риторики — собственным и переносным употреблением, но в данном случае оно применяется к неязыковому мате риалу. Между прочим, сопоставление сновидений и тропов риторики (вполне возможно, неосознанное) встречается и у Аристотеля, который, с одной сто роны, утверждает, что «придумывать хорошие метафоры —• это значит хо рошо подмечать сходства» (Поэтика, 1459а)1, с другой стороны, заявляет, что «наиболее ловким толкователем снов является тот, кто замечает сход ства» (0 гадании по снам, 2). Артемидор также писал:
«Толкование снов есть не что иное, как сближение подобного с подобным» (1125).
Обратимся теперь к основному виду герменевтической практики, к экзе гезе текста. Сама по себе экзегетическая деятельность не предполагает в своей основе особой теории знака; ей скорее присуще то, что можно на звать стратегией интерпретации, и эта стратегия разнится от школы к шко ле. Лишь начиная с Климента Александрийского в рамках герменевтичес кой традиции наблюдаются попытки обобщений в семиотическом духе. Прежде всего Климент совершенно однозначно постулирует единство сфе ры символического — об этом, в числе прочего, свидетельствует системати ческое употребление слова символ, а также употребление формулировки «способ выражения завуалированными терминами» (V, 19, 3). Приведем отрывок, в котором он перечисляет разновидности символов:
«При составлении завещания римляне прибегают к таким формальностям, как, например, наличие весов и мелких монет, которые должны вызывать представление о правосудии; церемония дарования свободы символизиру ет раздел имущества, а когда хотят позвать на помощь посредника, то
прикасаются кушам» (Стромата, V, 55,4).
1 Ср. перевод М. Л. Гаспарова в ук. кн., с. 672: «[для того чтобы] хорошо переносить [значения, нужно уметь] подмечать сходное [в предметах]». — Прим. перев.
23
Все эти действия являются символическими, как, впрочем, и переносное употребление Языковы* средств:
«Азтей, царь скифов, сказал народу Византии: Не мешайте взиманию по датей, иначе мои кони придут пить воду из ваших рек. Этот варвар с по мощью символического языка предупреждал византийцев, что пойдет на них войной» (там же, V, 31,3).
Уподобляя неязыковой символизм языковому, Климент, тем не менее, четко различает символическое и несимволическое (косвенное и прямое) употребление языка; в Священном Писании есть места написанные и тем, и другим языком, и чтению их нас обучают разные специалисты: в одном слу чае дидаскал, в другом педагог1.
Размышления Климента о египетском письме оказали глубокое влияние на толкование этой письменности в последующие века; они свидетельству ют о его склонности толковать различные субстанции в одних и тех же тер минах, в частности, применять терминологию риторики к другим разновид ностям символизма (в данном случае визуального). Климент утверждает, что у египтян существовало несколько разновидностей письма; одно из них иероглифическое. Вот как он его описывает:
«В иероглифическом роде письма вещи выражаются частью прямым спос бом (кириологически), с помощью первичных букв, частью символически. При символическом методе один вид письма выражает вещи прямо, путе подражания, другой — позволяет писать, так сказать, тропологическим способом, а третий являет собой настоящую аллегорию, поскольку в не используются различные загадки. Так, египтяне, если хотят написать сло "солнце", рисуют круг, а если хотят написать слово "луна" — полумесяц зто кириологический род письма. Они пишут в тропологической мцнере, изменяя смысл и делая перенос знаков, имея в виду определенные отноше ния между ними; частью они заменяют одни знаки другими, частью изме няют их различным образом. Так, желая передать восхваление царей по средством религиозных мифов, они делают надписи на барельефах. Прив дем пример третьего вида письма, с использованием загадок: прочие све тила они изображают, рисуя змей из-за их извилистого пути, солнце же они изображают в виде скарабея, поскольку тот делает из коровьего на воза шар и катит его перед собой» (там же, V, 20, 3—21,2).
В этом знаменитом тексте привлекает внимание прежде всего возмож ность выявления тождественных структур, воплощенных в разных субстан-
1 Греч. 6 διδάσκαλος значит «учитель, наставник», ό παιδαγωγός — «педагог, воспи татель». — Прим. перев.
24
циях: в языке (метафоры и загадки), письменности (иероглифы), живописи (подражание). Такое обобщение представляет собой шаг вперед на пути к созданию теории семиотики. Вместе с тем Климент предложил свою типо логию всех видов знаков; из-за краткости ее изложения мы вынуждены пой ти на гипотетическую реконструкцию. Классификацию Климента можно схе матически представить следующим образом:
|
кириологическое |
|
имитационное |
иероглифическое |
|
(кириологическое) |
|
(собственное) |
|
||
|
|
||
|
.символическое |
J |
тропологическое |
|
I |
(использующее тропы) |
|
|
|
использующее
w аллегории и загадки
Здесь перед нами возникают две трудности: повтор в схеме собственно го, или кириологического рода письма и тот факт, что аллегория, рассмат риваемая в риторике как троп, в данном случае образует особый класс. Что бы увидеть в тексте Климента внутреннюю связность, можно предложить следующее объяснение, основанное на приводимых им примерах. Прежде всего кириологическое письмо как род и кириологическое письмо как раз новидность символического (см. схему) имеют и сходства, и различия. Об щим для них является то, что они основаны на прямом отношении: подобно тому как буква обозначает звук, так и круг обозначает солнце, без какихлибо иносказаний; у них нет другого, изначального значения. Но между ними есть и различие: отношение между буквой и звуком немотивированно, а отношение между солнцем и кругом мотивированно; у этого различия есть свои причины, но они в данном случае не существенны. Таким образом, про тивопоставление между кириологическим и символическим родами письма есть противопоставление немотивированности и мотивированности; про тивопоставление же кириологической разновидности символического пись ма и других видов последнего есть противопоставление прямого и косвен ного (переносного) употребления.
Далее, дешифровка письма, основанного на тропах, должна учитывать два типа отношений: пиктограмма обозначает предмет (являясь его имита цией), а он, в свою очередь, вызывает представление о другом предмете в силу сходства, партиципации, противоположности и т. д. То, что у Климента называется загадкой, или аллегорией, предполагает существование трех ви дов связей: связь между пиктограммой и скарабеем, основанная на прямой
25
имитации; связь между скарабеем и навозным шаром, основанная на отно шении смежности (метонимия); наконец, связь между навозным шаром и солнцем, основанная на отношении подобия (метафора). Таким образом, различие между тропом и аллегорией заключается в длине цепочки связей:
впервом случае к иносказанию прибегают один раз, а во втором два. В ри торике аллегория определялась как протяженная метафора, ноу Климента такая метафора не распространяется по тексту, а как бы, сосредотачиваясь
водном месте, уходит в глубину.
Если считать, что различие между письмом, основанным на тропах, и письмом, основанным на аллегории, есть различие между двойной и трой ной связью, то становится ясным место символического кириологического письма: Климент упоминает его первым, поскольку в его основе лежит лишь одна связь — связь между кругом и солнцем, образом и его смыслом (без какого-либо иносказания). Данное толкование позволяет понять суть клас сификации Климента и одновременно выявить теорию знака, лежащую в основе этой классификации. Поскольку категория иносказания явным об разом присутствует в описании Климента, можно полагать, что такая теория знака у него была.
Помимо этого существенного, хотя и гипотетического, вклада в теорию знака Климент сыграл очень важную роль, предвосхитив воззрения Бл. Ав густина в двух главных пунктах. Он утверждал следующее: 1. Материальное разнообразие как языковых, так и неязыковых символов, способных при обретать любые смыслы, не ослабляет их структурное единство. 2. Символ относится к знаку так же, как переносный смысл относится к собственному смыслу; следовательно, понятия риторики могут применяться к неязыко вым знакам тоже. Наконец, именно Климент впервые четко сформулировал положение: символическое равнозначно косвенному.
26