- •Методические указания по распознанию неличных форм глаголов английского языка
- •Информация I
- •Формы причастие
- •I. Переведите причастие I – левое определение. Назовите определители существительного
- •II. Прочтите предложения, укажите в них причастие – левое определение, назовите его признаки
- •III. Назовите номера предложений, в которых есть причастие – левое
- •Информация III
- •IV. Переведите группы слов с причастием – правое определение.
- •V. Прочтите предложения, укажите в них причастие – правое определение, назовите его признаки
- •VI. Назовите номера предложений, в которых есть причастие – правое определение, переведите их.
- •Информация IV
- •VII. Переведите предложения, содержащие pii в качестве определения (правые и левые)
- •VIII. Переведите следующие предложения, включающие причастия - левые и правые определения
- •Информация V
- •IX. Назовите номера предложений, в которых есть причастие I в функции обстоятельтсва.
- •X. Переведите на русский язык (устно) причастные обороты в функции обстоятельства в следующих предложениях
- •Информация VI
- •XI. Переведите на русским язык (устно) подчеркнутые причастные обороты в функции обстоятельства.
- •Информация VII
- •XII. Найдите в данных предложениях Participle I Passive в функции определения. Переведите предложения.
- •XIII. Укажите в каждом предложении причастие I (Passive), причастие II в функции обстоятельства. Переведите предложения.
- •XI. Определите функцию причастия в предложениях. Переведите предложения.
- •Информация VIII
- •XV. Укажите номера предложений, в которых причастие I входит в состав сказуемого в Continuous Active.
- •XVI. Переведите предложения, определив по формальным признакам функцию причастия. Если при переводе возникнут затруднения, обратитесь к информациям 2-6
- •Информация IX
- •XVII. Переведите следующие группы слов, содержащие сложные формы причастия в функции обстоятельства
- •XVIII. Выберите причастие, соответвующее по форме и содержанию русским группам слов
- •XIX. Переведите следующие предложения с причастиями в перфектной форме в функции обстоятельства
- •XX. Назовите номера предложений, в которых есть сложная форма причастия в функции обстоятельства. Переведите выбранные вами примеры
- •Информация X
- •XXII. Выберите и переведите только те предложения, которые содержат нпо в начале предложения
- •XXIII. Выберите и переведите предложения с нпо в конце предложения
- •XXIV. Переведите предложения, определив обстоятельственный и независимый причастный обороты
- •XXIV Итоговое. Проанализируйте предложения. Выпишите их номера в соответствующую графу таблицы. Переведите некоторые из них по просьбе преподавателя
- •The gerund (герундий) Информация I
- •Формы герундия
- •Информация II
- •I. Объясните, меняется ли смысл предложения в зависимости от формы герундия. Переведите предложения
- •II. Определите герундий по формальным признакам
- •Информация III
- •III. Определите герундий в функции подлежащего по месту относительно сказуемого.
- •IV. Переведите предложения с герундием в функции подлежащего
- •V. Из данных пар предложений выделите предложения с герундием в функции именной части сказуемого
- •VI. Переведите предложения с герундием в функций именной части сказуемого
- •VIII. Сделайте перевод
- •Информация IV Перевод герундия с предлогами в функции обстоятельства
- •IX. Сравните герундий и причастие в функции обстоятельства
- •X. Сделайте перевод
- •Информация V Отличие герундия от отглагольного существительного
- •II. Опираясь на формальные признаки, назовите номера предложений с отглагольными существительными. Затем переведите все предложения
- •Информация VI Сложный герундиальный оборот
- •XII. Выделите сложный герундиальный оборот по формальным признакам и сделайте перевод
- •XIII. Подберите правильный перевод для сложных герундиальных оборотов
- •XIV. Переведите, определив форму герундия
- •XV. Определив функцию сложного герундиального оборота, переведите предложения
- •Заключительные упражнения
- •I. Выделите герундий в функции подлежащего. Переведите предложения
- •II. Выделите предложения о герундием в функции определения. Переведите предложения
- •III. Назовите предложения с герундием в роли именной части составного сказуемого
- •IV. Переведите предложения
- •V. Предложения переведите, обращая внимание на герундий
- •Информация I
- •I. Назовите предложения, содержащие Infinitive Indefinite Passive. Укажите его признаки
- •II. Укажите Infinitive Perfect Active и назовите признаки, помогающие его определить
- •III. Отразите в переводе значение, передаваемое формой инфинитива
- •IV. Определите форму инфинитива по нормальным признакам. Предложения переведите
- •Информация II Функции инфинитива
- •V. Определите инфинитив в функции обстоятельства цели по месту относительно сказуемого
- •VI. Назовите предложения с инфинитивом в функции подлежащего
- •VII. Переведите предложения о инфинитивом в функции подлежащего (неопределенная форма глагола/отглагольное существительное)
- •IX. Переведите предложения, различая инфинитив в функции подлежащего или обстоятельства цели
- •XV. Определите функции инфинитива. Предложения переведите
- •Информация III Объектный инфинитивный оборот (сложное дополнение)
- •XVI. Укажите предложения о объектным инфинитивным оборотом
- •XVII. Зная способ перевода объектного инфинитивного оборота, дайте правильный перевод предложений
- •Информация IV Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее)
- •XVIII. Выделите глаголы-характеристики, которые помогают определить конструкцию "субъектный инфинитивный оборот"
- •XIX. Определите предложения о субъектным инфинитивным оборотом
- •XX. Переведите предложения с субъектным инфинитивным оборотом. Отразите в переводе значение, передаваемое формой инфинитива
- •Информация V Особый случай субъектного инфинитивного оборота
- •XXI. Найдите предложения с субъектным инфинитивным оборотом. Укажите признаки, помогающие его определить
- •XXII. Укажите на особенности субъектного инфинитивного оборота, в следующих предложениях. Переведите
XXIII. Выберите и переведите предложения с нпо в конце предложения
1. We saw a number of young people playing tennis on a sport ground. 2. Our workers rationalize production, the scientists giving them full assistance. 3. In the Soviet Union great attention is paid to the peaceful use of atomic energy, its importance growing from year to year. 4. Plastics have many advantages over natural products, our building industry making extensive use of them. 5. Decreasing the temperature we slow down the reaction. 6. Molecules are constantly in rapid motion, the motion becoming more and more rapid with the increase in temperature.
XXIV. Переведите предложения, определив обстоятельственный и независимый причастный обороты
1. Getting no aid from the government, Yablochkov had to spend all his money on his invention. 2. His money having come to an end, he had to leave his country. 3. Having come to France, he was given the possibility to carry on his experiments in the laboratory of a well-known scientist. 4. A series of attempts having been made, he came to a successful solution of the problem. 5. Evacuating the bulb, Lodygin created the most reliable condition for the incandescent filament (нить накаливания). 6. The invention of the incandescent filament lamp belongs to Lodygin, he being the first who thought of tungsten as a material suitable for the purpose.
XXIV Итоговое. Проанализируйте предложения. Выпишите их номера в соответствующую графу таблицы. Переведите некоторые из них по просьбе преподавателя
1. Physics is a science dealing with phenomena connected with the transformation of matter and energy.
2. The English system of weights and measures is used in Great Britain and other English speaking countries.
3. The units used for measuring time are called the second, the minute, the hour.
4. Water becomes ice when cooled.
5. The experiment described attracted great attention.
6. Such difficult exercises should be done especially careful when studying English grammar.
7. A body reversing its motion from time to time and returning at regular intervals to its original position has a motion of vibration.
8. The electrons move with varying velocities, their velocity depending on the temperature and nature of the material.
9. Electrons moving through a wire, electrical energy is generated.
10. The resistance being very high, the current in the circuit was very low.
11. The engineers applying new methods of design, good results were achieved.
12. The results of voting having been declared, people found out the names of their deputies.
13. Having informed people on the date of the conference we had to send them invitations.
14. The problems being discussed were listed.
15. Many common types of electronic computers are now being used in our scientific research laboratory.
функции
формы |
опред. |
обстоят. |
часть сказ. |
в составе НПО в нач. пр. |
В составе НПО в конце пр. |
P. I active |
|
|
|
|
|
P. I passive |
|
|
|
|
|
P. II |
|
|
|
|
|
Perf. P. active |
|
|
|
|
|
Perf. P. passive |
|
|
|
|
|