Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Самоучитель Квенья.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
1.26 Mб
Скачать

14.3. Словарь

Квенья

Русский

Квенья

Русский

hesta- laman (lamn-) nelet nén nótima olva orta- pendë tarna

иссушать, засыхать животное зуб вода исчислимый растение поднимать(ся) склон, уклон проход, перевал, переправа, брод

tenna tin- tuc- tuv- úna

до тех пор, пока блестеть вытаскивать, вынимать находить лишённый, обездоленный, покинутый, жалкий, заброшенный

14.4. Разговорник – как Вы себя чувствуете?

Вы можете спросить нолдо о самочувствии, используя, например, такую фразу:

Man felmelya? (Как Вы себя чувствуете?; букв. «каково Ваше чувство/ощущение»).

Или более детально:

Man hroafelmelya? (Как Ваше здоровье?) Man fëafelmelya? (Как Ваше настроение?).

Ответ вы можете услышать, например, такой:

Alassë nyë quantëa. (Радость наполняет меня.) Rucin natillon yar tuluvar. (Я боюсь грядущего.) Órenya lálëa. (Моё сердце смеётся.) Alassenya avánië. (Счастье меня покинуло.) Nanyë alya, an i naicë autëa. (Я блажен, ибо боль уходит.) Tevin ilyë orcor. (Ненавижу всех орков.)

Если тот, кого вы спросили, чувствует себя неважно, пожелайте ему счастья:

Nai hiruvalyë alassë! (Желаю Вам счастья!) Nai i Valar tiruvar tielya! (Пусть Валар охраняют Ваш путь!) Nai naicelya autuva! (Пусть Ваша боль пройдёт!)

Глаголы: tev- (ненавидеть), ruc- (бояться), lala- (смеяться), naina- (плакать), nyéna- (рыдать), nwalya- (причинять боль, страдания)

Существительные: tevië (ненависть), caurë (страх), alassë (счастье, радость), nírë (слеза), naicë (боль), quámë (болезнь), ossë (ужас), felmë (чувство), hroafelmë (физическое чувство, наподобие голода, жажды, . . .), Fëafelmë (душевное чувство, такое как любовь, ненависть, страх, . . .)

Прилагательные: sancë (ненавистный), alassëa (счастливый), naicelëa (болезненный, мучительный), laiwa (больной), caimassëa (прикованный к постели), alya (богатый, благословенный), eressëa (одинокий)

Урок 15

НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

15.1. Диалог

5& aRt$5

`B t%2^ 1~NqE qEjnR yTj(Oґ#5:#-= t%1(OНE t$5 5~C aJt5#-= 5~BaJ`C-= 1T`V qR2# .D1E 1Ut5$ 3Dw%5:#6 t~N7R,R-= 7Tw$ `N6aH7Y5 1Ej% hÍR7МE(O5$6 iT5# 1T`V `C2$ hН~V5%5$5-= tx#jiY~Mt#5 qYj$ aF5$ 5#1 `B 9lU5$,R-= t.DhНE `Vjt$5 1T4# aDjt#6-= 5$5nR`Mt$ t.DhНE-= 5#5 ~N7R`C 5%5 j~C 1U7R 5^jnR iT5# iT5^t$-= 5$5nR `N61R`C t~C7(OМD1 `C6 z~V1E zR1;Ej%-= 7Tjt# t%7Tj(Oґ# `Bw$ j$q}R7(OМD6-= `B 1T`V aR5%t# 5~C `C6 `B `Vm#6 j$j(Oґ$`C6 1Ut5$ 3Dw%5:#6-= 9lU5$,R Ѕ½j~C7E4$ 5~V5 5&7;Uj#-= 1~MyE4$ qT1ÍR `C2^6 `C6 yT5(OМ$ 1T`V6 qR2$`N t$1;E,F-= 9~B3G`VjiT5 5~C 1Ut5# `N81YБ t#5$5 9B7UyEjt$ .D7T`VjАÀ j~C `Bd~B7T`V5 1T`V5(OМ# hН~V5% hН~C Ѕ½7~N1E,R `C6 1E5 eD65$-= 5$5nR j$j(Oґ&yEjt$ 5$5:# `C6 1E5^t$ 9N81UyEjt$ iD5nRjt#--

Nu cemen

I mindo tópa palwë vilyanna. Mitya men ná cumna. Nícua. Tië penda auta tumnë sambinnar móressë. Rimbë orcoron tali yeryaner sina tië andë yéninen. Maglos: Úman polë cenë nat i huinessë. Mauya elmen tinta calmar. Nenwë: Umë mauya. Nan órëa nin lá turë nolwë sina sinomë. Nenwë ortëa máryat ar quéta quettali. Rilma mirilya imbë lepseryar. I tië cenima ná ar i eldar lelyëar tumnë sambinnar. Huinessë hlárantë nén nurrula. Túvantë pityë andor ar vinyë tiër pendëo mettassë. Hísiel: Sin ná tumna osto! Manen hiruvalmë Auriel? Lá ihírien tienya yéni yó hrótassë ar tan farnë. Nenwë: Lelyuvalmë nenna ar tanomë hostuvalmë sanwelma.

Под землёй

Крыша башни широко раскрыта небу. Внутреннее помещение пусто. Холодно. Спускающийся путь уходит к глубоким подземельям во тьме. Ступни многих орков изнашивали эту мостовую долгие века. Маглос: Я ничего не вижу в этом мраке. Нам нужно зажечь светильники. Нэнвэ: Не нужно. Хотя мне и не хочется применять это знание здесь. Нэнвэ поднимает руки и произносит несколько слов. Сверкание переливается между его пальцами. Путь становится видимым, и эльфы идут в глубокие подземелья. Во мраке они слышат журчащую воду. В конце спуска они находят маленькие двери и новые коридоры. Хисиэль: Это настоящий подземный город! Как мы найдём Ауриэль? Я заблудилась в пещере, кажется, уже века тому назад, и этого было довольно. Нэнвэ: Мы пойдём к воде и там соберёмся с мыслями.