Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Самоучитель Квенья.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
1.26 Mб
Скачать

18.2. Грамматика

Употребление страдательного залога и сослагательного наклонения в квенья недостаточно хорошо известно. Поэтому главная задача этого урока – показать, какие грамматические конструкции являются наиболее подходящими для этих целей. Невозможно сказать наверняка, отвечают ли все они замыслам Толкина: некоторые из описанных ниже конструкций основаны на аналогиях с грамматикой синдарина, которая сама по себе не до конца изучена.

18.2.1. Сослагательное наклонение

При описании ситуаций, не основывающемся на знании реальных фактов, существует разница между описанием желаемого или предполагаемого. Для выражения пожеланий мы уже научились использовать частицу nai, но в квенья существует также и другая, очень сходная с ней желательная частица na, которая, похоже, может употребляться подобно nai.

Na tuluvalyë sír coanyanna. (Надеюсь, Вы придёте сегодня ко мне в гости.) Na ecéniérë nyë. (Надеюсь, она меня увидела.)

Сходные выражения могут быть образованы с помощью прилагательных и глагола «быть» (который может быть опущен по желанию):

Na alassëa Nenwë. (Пусть Нэнвэ будет счастлив!)

Предполагаемые и несоответствующие фактам ситуации обозначаются частицей cé, которая в ряде случаев может быть переведена как «бы»:

Lá caritas alasaila cé nauva. (Не делать это было бы неразумно./Не делать это, пожалуй, будет неразумно.)

В приведенной выше фразе будущее время однозначно указывает на воображаемую ситуацию, в то время как настоящее время, предположительно, выражает лишь долю неопределенности:

Lá caritas alasaila cé ná. (Не делать это, возможно, было бы неразумно.)

Условные предложения образуются с помощью союза *ai (если) или местоимения aiquen (если кто-нибудь). Подобные предложения часто включают в себя сослагательное наклонение:

Aiquen ecénië me cé nalmë mandossë. (Если бы кто-нибудь нас увидел, мы были бы в тюрьме.) Ai cénan orco cé autuvan. (Если бы я увидел орка, я бы убежал.) Ai cénan orco autuvan. (Если я увижу орка, то убегу.)

18.2.2. Страдательный залог

В квенья существуют две грамматические формы, выражающие страдательное значение, во многом схожие с аналогичными конструкциями русского языка.

Во-первых, для того, чтобы высказать идею о том, что что-то с кем-то случилось, можно использовать страдательное причастие в сочетании с необходимой формой глагола «быть» (который может пропускаться):

Ni harnaina. (Я ранен.) I parma tecina ná. ([Эта] книга написана.) Nan cenna orcoinen. (Я обнаружен орками.) Aurë tuluva yassë i parma tecina nauva. (Придёт день, когда эта книга будет написана.)

Во-вторых, в качестве сказуемого можно использовать безличный глагол, то есть такой глагол, который не имеет ни личного местоименного окончания, ни отдельного подлежащего:

Carë indomenya. (Моё желание исполняют.) Nyë cennë. (Меня видели.) Antuva tyë massa ostossë. (В городе тебе дадут хлеб.)

Безусловно, подобная конструкция может сочетаться с желательным или сослагательным наклонением:

Na carë indomelya. (Пусть Ваше желание исполнят.) Cé tirë nyë. (Если бы за мной следили.)