Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
voevoda_e_v_timchenko_m_v_uchebnoe_posobiye.docx
Скачиваний:
78
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
670.97 Кб
Скачать

22. Translate into English.

Говорят, что Уолтер и Ирэн – отличная пара. Уолтер – известный психолог. Он предан науке, обожает свою жену и детей, но совершенно не приспособлен к повседневной жизни: он даже не пользуется мобильными телефонами, так как он их постоянно теряет, а однажды его чуть не сбила машина, когда он переходил дорогу, говоря по телефону. Он не придает большого значения таким статусным вещам, как дорогие машины, модная одежда и предметы роскоши. Ирэн говорит, что ее муж витает в облаках. Сама же она очень практична. Ей приходится вести дом, заниматься детьми и работать педиатром в местной больнице. Хотя на многие вещи они смотрят по-разному, они хорошо ладят. Как во всякой семье, у них бывали черные и белые полосы. Но они всегда поддерживали друг друга и уверены в том, что дети тоже никогда их не подведут.

23. Read the following paragraph and speak about the changing family pattern in the uk and the us using the suggested key phrases:

In the UK and the US, there is a traditional idea of a typical family, called a nuclear family, consisting of a father who goes out to work, a mother who takes care of the home and two or three children. Although this type of family is often praised by politicians and often shown in advertisements, fewer and fewer real families are actually like this. Most married women now have jobs, and there are more single-parent families.

Divorce also leads to more complicated families. If the parents remarry the children may have to fit into a step family. They often have to come to terms with having half brothers or half sisters from their parent’s new marriage.

An extended family, a large family group all living together, including grandparents, cousins etc. used to be common in former times but is now very unusual in the US and the UK.

(Longman Dictionary of English Language and Culture)

* * *

The family pattern in the UK and the US seems ... The nuclear family appears ... Most married women tend ... There appear ... Divorce is likely ... If the parents remarry the children are likely ... An extended family doesn’t seem ...

24. A) Speak about the present-day family pattern in your country. Base your answer on the key phrases suggested in exercise 22.

b) Discuss how you see the family pattern in different cultures in the mid-21st century. Use the phrases suggested below.

  • in my opinion/view; to my mind; personally I (don’t) believe that...; it strikes me that...; I feel very strongly that...; I’m convinced that...

  • moreover; besides; what is more

  • because of; for this reason; due to

  • clearly; obviously; needless to say; in particular

  • in fact; actually; apparently; at first sight

Home activities (4)

25. Render the following article in English. Use the suggested key words and word combinations.

in recent decades

single-parent families

to call sb by one’s name

a decline in the birthrate

to improve the economic well-being

nuclear family

extended family

family ties

common interests

common activities

an automobile drive

at the turn of the

century

weaker family ties

for personal use

unwilling to be married

research

to compromise

praise

claim to be happy

a poll

Изменения в традиционной британской семье

В последние десятилетия структура традиционной английской семьи претерпела значительные изменения.

Во-первых, резко возросло число неполных семей. В неполных семьях считается нормой для родителя иметь партнера (boyfriend или girlfriend). Дети обращаются к ним по имени, и их присутствие в жизни семьи считается естественным. Во-вторых, в последние годы увеличилось число семей с одним ребенком, причем не только в неполных семьях.

Спад рождаемости в Великобри­тании начался в конце 1960-х го­дов. В 1970-е годы вместе c ростом благосостояния произошло разде­ление на нуклеарную семью и cемью-клан. По мере того как родители и дети становились ближе друг другу, связь с остальными родственниками становилась все слабее. Переезды, поиски работы в других городах привели к тому, что многие люди годами не видятся со своими родственниками, а некоторые дети просто не знакомы со своими тетями, дядями, двоюродными сестрами и братьями. Близость и общность интересов членов нуклеарной семьи объяснялась наличием дома, сада и машины, т.е. тех материальных ценностей, которые позволяли членам семьи принимать участие в какой-то совместной деятельности: обустройство жилища, уход за садом, совместные поездки на автомобиле.

На рубеже веков увеличение количества работающих женщин и внедрение в быт новых технологий привели к ослаблению внутрисе­мейных связей. Новые материаль­ные ценности, такие как мобильные телефоны, DVD-плейеры, цифровые камеры, компьютер, предназначены для индивидуального пользователя.

В то же время появилось большое количество людей, сознательно не желающих вступать в брак. Их те­перь не называют холостяками и старыми девами: вместо слов bachelor и spinster появились слова single, singleton, solo living. Соглас­но исследованию, проведенному в 2002 году, в Соединенном Коро­левстве число одиночек или людей, живущих в неполных семьях, превышает число британцев, живущих в семьях с традиционным укладом. Для многих британцев привычные формы взаимоотношений утратили определенную долю привлекатель­ности. В одних случаях это объяс­няется желанием сделать карьеру, в других – нежеланием идти на ком­промиссы, которых требует семей­ная жизнь. Но хотя одиночки доро­жат своей независимостью и заяв­ляют, что совершенно счастливы, опрос, проведенный в 2001 году показал, что, по крайней мере, половина из них в открытую или тайно ищут партнера для совместного проживания.

26. Translate into English.

1. Похоже, что Магда все еще не смирилась со своим провалом в качестве ведущей телевизионного ток-шоу (talk show hostess). 2. Маркус, казалось, отлично вписался в новую компанию (gang). 3. Кажется, ты не понимаешь, что служение людям является неотъемлемой составляющей деятельности члена парламента. 4. В попытках не выделяться из толпы Рич, казалось, копировал худшие черты своих сверстников. 5. То, что вы только что сказали, кажется, не имеет никакого отношения к предмету дискуссии. 6. Мистер Дженнингс случайно получил доступ к секретным сведениям (classified information) и незамедлительно воспользовался этим для своей собственной выгоды. 7. Если ты случайно встретишь Уолтера, скажи ему, чтобы он прочитал последний номер молодежного приложения к местной газете: там есть интересная статья о проблеме отцов и детей. 8. Вряд ли Уильям смирился с потерей своего положения в компании. Он всегда был очень честолюбив (ambitious). 10. Линда наверняка ухватится за возможность принять участие в телешоу. Она придает большое значение тому, чтобы постоянно быть на виду.

27. a) Listen to the text Class in America. Read it after the speaker.

b) Get ready to discuss the text in class.

c) Give the English for the following words and word combinations. Write out the sentences illustrating them.

По этой причине; политические взгляды; маркетолог; занятие, род деятельности; политические пристрастия, лояльность; в то время как; быть тесно связанным с классовой принадлежностью; классовые различия; продолжительность жизни; судья Верховного суда; подавляющее большинство; главный исполнительный директор; отпрыски; иерархия; равные возможности.

Step III

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]