Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МКРВО / книга міжнарод розрах Савлук.doc
Скачиваний:
69
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
3.37 Mб
Скачать

10. Форс-мажор

Ні одна із сторін не нестиме відповідальності за повне або часткове невиконання будь-якого зі своїх зобов'язань (за винятком прострочки в платежі сум, термін сплати яких настав відповідно до умов контракту), якщо невиконання буде наслідком таких обставин, як повінь, пожежа, землетрус та інші явища природи, а також війна, військові дії, блокада, акти або дії державних органів, або інших будь-яких обставин, що пе­ребувають поза контролем сторін і які виникають після укладення кон­тракту.

При цьому термін виконання зобов'язань за цим контрактом відкла­дається на час дії таких обставин та їх наслідків.

Сторона, для якої виникла неможливість виконання зобов'язань за контрактом, негайно, у письмовій формі, повинна сповістити іншу сто­рону. Свідоцтво торговельної (торговельно-промислової) палати або іншого компетентного органу чи установи відповідної країни буде до­статнім доказом виникнення та припинення вказаних вище обставин.

Якщо неможливість повного або часткового виконання зобов'язання існуватиме більше шести місяців, Продавець матиме право розірвати контракт повністю або частково без зобов'язань щодо відшкодування можливих збитків (у тому числі витрат) Покупцем.

11. АРБІТР АЖ

Усі спірні питання, які виникають з цього контракту або у зв'язку з ним, підлягають, за винятком підсудності загальним судам, розглядан­ню у Зовнішньоторговельній арбітражній комісії при Торгово-промис­ловій палаті (Київ) відповідно до правил про провадження справ у цій комісії. Рішення комісії є остаточними та обов'язковими для обох сторін.

12. Інші умови

Покупець зобов'язується отримати імпортну ліцензію на товари, які продані за цим контрактом.

Жодна зі сторін не має права передавати права і зобов'язання за цим контрактом третій стороні без письмової на те згоди іншої сторони.

Усі зміни і доповнення до цього контракту дійсні лише в тому разі, якщо вони зроблені у письмовій формі та підписані уповноваженими на те особами обох сторін.

370

371

Усі витрати та збори, включаючи мито, а також збори, пов'язані з укладенням і виконанням цього контракту, що стягуються на території України, оплачуються за рахунок Продавця, а за межами вказаної тери­торії — за рахунок Покупця.

Після підписання цього контракту всі попередні переговори і все листування щодо нього втрачають силу.

Цей контракт складений українською та англійською мовами, при­чому обидва тексти мають однакову силу.

13. Юридична адреса сторін

ПРОДАВЕЦЬ:

ПОКУПЕЦЬ:

Підписи сторін.

Додаток З

БАЗИСНІ УМОВИ ПОСТАЧАННЯ «ІНКОТЕРМС»

  1. Ex Works (EXW) — «франко-завод (франко склад) продавця». Ця умова поставок передбачає, що продавець виконав свої зобов'язання з доставки товару в момент його передання покупцеві або уповноваженій ним особі зі свого підприємства або складу. Продавець (якщо інше не обумовлено сторонами в контракті) не несе відповідальності за наван­ таження товару на транспортний засіб, наданий покупцем і за його ми­ тне очищення (оплата необхідних митних зборів). Покупець за власний рахунок забезпечує відвантаження і транспортування товару до пункту призначення і бере на себе всі пов'язані з цим витрати і ризики. Та­ ким чином, ця умова поставок містить мінімальні зобов'язання для продавця; відповідно і ціна товару, який проданий на умовах EXW, буде найменшою порівняно з іншими базисними умовами поставки. Однак ця умова не повинна застосовуватись, коли покупець з при­ чин, які від нього не залежать, не може виконати або забезпечити виконання митних формальностей, пов'язаних з експортом товару. У цих випадках поставки необхідно здійснювати на умовах «франко- перевізник» (FCA).

  2. Free Carrier (FCA) — «франко-перевізник». Ця умова означає, що продавець виконав свої зобов'язання щодо поставки товару в мо­ мент передання очищеного для експорту товару перевізнику, якого вка­ зав покупець, у названому місці або пункті. Якщо цей пункт у контракті точно не вказаний, продавець може на власний розсуд вибрати пункт передання товару перевізникові в межах обумовленого в контракті ра­ йону. У ряді випадків (при транспортуванні залізницею або повітряним транспортом) договір з перевізником укладається продавцем, але ро­ бить він це за рахунок покупця і на його ризик.

Ця умова поставки може застосовуватись при будь-якому способі поставок, включаючи змішані перевезення.

Під перевізником розуміють особу, яка відповідно до договору пе­ревезення зобов'язується зробити або забезпечити транспортування то­вару залізницею, автотранспортом, повітряним транспортом, морем або внутрішніми водними шляхами, або змішані перевезення. Якщо відпо­відно до інструкцій покупця продавець повинен передати товар особі, яка не є перевізником, то вважається, що продавець виконав свої зо­бов'язання на момент, коли товар перейшов на відповідальне зберіган­ня до цієї особи.

3. Free Alongside Ship (FAS) — «вільно вздовж борту судна». За цих умов поставки продавець виконує свої зобов'язання щодо доставки товару в момент, коли товари розміщені «вздовж судна» на причалі або на баржах-ліхтерах у вказаному порту відвантаження. З цього моменту всі витрати і ризики пошкодження товару бере на себе покупець. Поку-

372

373

пець також повинен забезпечити митне очищення товару в країні екс­портера. Відповідно, ця умова поставок не повинна застосовуватись, коли покупець з об'єктивних причин не може забезпечити виконання формальностей, пов'язаних з експортом товару. Умова FAS застосову­ється тільки при морських та річкових перевезеннях.

4. Free on Board (FOB) — «вільно на борту судна». Умова поставки FOB означає, що продавець виконав свої зобов'язання щодо поставки товару в момент, коли останній перетнув борт судна в узгодженому сторо­ нами порту відвантаження. Таким чином, ризик втрати або пошкодження товару переходить від продавця до покупця саме в цей момент.

При відвантаженні на умовах FOB продавець повинен забезпечити очищення товару для експорту. За цією умовою товар відправляється морем або внутрішніми водними шляхами. У випадках, коли перети­нання товаром борту судна не має великого значення (наприклад, у разі перевезень на суднах-рокерах або при контейнерних перевезеннях), за­стосовується умова поставки FCA.

5. Cost and Freight — «вартість і фрахт». У цьому разі продавець оплачує всі витрати, пов'язані з транспортуванням вантажу в зазначе­ ний пункт призначення. Водночас ризик втрати або пошкодження това­ ру переходить з продавця на покупця в момент перетинання вантажу борту судна. Покупець бере на себе також інші додаткові витрати, які можуть виникнути вже після навантаження товару на судно. Прода­ вець, однак, повинен забезпечити вільний вивіз вантажу зі своєї країни (сплатити всі митні збори).

Умова поставки CFR застосовується тільки при перевезеннях морським і річковим транспортом. Якщо момент перетинання товаром борту судна не має практичного значення (контейнерні перевезення), від­вантаження товару робиться на умовах СРТ — «перевезення оплаче­но до».

6. Cost, Insurance and Freight (CIF) — «вартість, страхування і фрахт». За всіма ознаками CIF аналогічне CFR. Відмінність полягає лише в тому, що продавець повинен застрахувати вантаж від ризику пошкодження або втрати в процесі транспортування. Продавець укла­ дає договір зі страхувальником і сплачує йому страхову премію.

Однак при укладенні договору на умовах CIF покупець повинен ви­ходити з того, що продавець забезпечить мінімально можливе страху­вання товару. Продавець також повинен забезпечити митне очищення товару для експорту.

Умови CIF застосовуються при морських та річкових перевезеннях. В інших випадках (особливо, коли мова йде про контейнерні переве­зення) укладають угоду на умовах СІР.

7. Carriag paid to (CPT) — «перевезення оплачене до». Якщо на умовах CFR товари транспортуються тільки водним шляхом, то СРТ застосовується при будь-яких способах перевезень і особливо при змішаних перевезеннях, зокрема при наскрізних контейнерних пере­ везеннях.

На умовах СРТ продавець оплачує вартість перевезення вантажу в зазначений пункт призначення. Ризик втрати або пошкодження товару так само, як і всі додаткові витрати, що виникають після передання то­вару перевізникові, переходять до покупця в момент прийняття ванта­жу перевізником.

При цьому під перевізником розуміють особу, яка згідно з догово­ром перевезення бере зобов'язання здійснити або забезпечити транспо­ртування товару залізницею, автотранспортом, морем, повітряним тран­спортом або внутрішніми водними шляхами або ж шляхом змішаного перевезення. Якщо для транспортування вантажу використовувались кілька перевізників, ризики переходять з продавця на покупця при пе-реданні товару першому перевізникові. Продавець, однак, повинен за­безпечити очищення товару для експорту.

  1. Carriage and Insurance paid to (СІР) — «перевезення і страху­ вання оплачені до». СІР має багато спільного з CIF, але застосову­ ється, як правило, при змішаних перевезеннях. Продавець повинен укласти договори перевезення і страхування, забезпечити митне очи­ щення вантажу. Однак так само, як і при транспортуванні на умовах CIF, продавець повинен забезпечити мінімально можливе страху­ вання вантажу.

  2. Delivered at Frontier (DAF) — «франко-кордон» або «поставлено на кордон». Зобов'язання продавця щодо поставки товару вважаються виконаними в момент, коли очищені для експорту товари доставлені на кордон і передані покупцеві, але ще не пройшли митного очищення в країні покупця. Під «кордоном» розуміють будь-який кордон, у тому числі кордон країни продавця. Тому в умовах поставки повинно бути вказане точне місце на кордоні (прикордонний пункт), де товар переда­ ється покупцеві. На цих умовах здійснюються поставки автомобільним і залізничним транспортом.

  1. Delivered Ex Ship (DES) — «поставлено з судна». Продавець виконує свої зобов'язання щодо поставки товару в момент, коли товар прибуває в порт призначення на борту судна. Таким чином, ризик втра­ ти або пошкодження товару переходить з продавця на покупця в мо­ мент прибуття судна до причалу і розвантаження вантажу. Умова DES застосовується тільки при поставках водним шляхом.

  2. Delivered Ex Quay (duty paid) (DEQ) — «поставлено з причалу» (з оплатою мита). Поставки з причалу в порту призначення відрізня­ ються від поставок з судна насамперед тим, що перехід ризиків втрати або пошкодження товару з продавця на покупця здійснюється в мо­ мент, коли товар уже вивантажений на причал. Товар при цьому має бути очищений для імпорту. Продавець несе витрати з оплати мита, по­ датків і зборів, пов'язаних із ввезенням товару в країну покупця. Якщо сторони вирішили, що оплату мита робить покупець, то в умовах по­ ставки вказується: «без оплати мита».

  3. Delivered duty upaid (DDU) — «поставлено без оплати мита». При даній умові розуміють, що продавець виконав свої зобов'я-

374

375

зання, передав товар покупцеві в зазначеному місці в країні покупця. Таким чином, усі витрати і ризики аж до цього моменту несе прода­вець. При цьому він не повинен сплачувати мито, збори та інші ви­трати, пов'язані з ввезенням товару в країну імпортера і проходжен­ням митних формальностей. DDU застосовується за будь-якого спо­собу транспортування.

13. Delivered duty paid (DDP) — «поставлено зі сплатою мита». Фа­ктично цю умову поставки можна визначити як поставки на склад по­купця, тобто DDP має на увазі максимальне зобов'язання продавця що­до поставки товару. Продавець несе всі ризики і оплачує всі витрати (включаючи митні збори, податки і т.п.) щодо завезення товару в країну імпортера. Через це умова постачання DDP не повинна застосовува­тись, якщо продавець з об'єктивних причин не має можливості отрима­ти ліцензію на ввезення товару в країну покупця.

376

25

377

Додаток 4

Додаток 5

Додаток 6

КОНОСАМЕНТ

ДОРУЧЕННЯ НА ВИДАЧУ ГАРАНТІЇ

Відправник вантажу (товару)

Отримувач вантажу (товару) Повідомлення на адресу Транспортна компанія Судно Порт відвантаження Порт навантаження

Маркування і номери

Тип упакування Кількість Маса Розміри та опис товару місць брутто

Фрахт і витрати

Навантажений і незіпсований товар у належному стані, як­що інше не вказано, у порту навантаження для відправлен­ня у порт розвантаження або у порт, достатньо близький до нього, в який судно може увійти і перебувати на плаву. Вся інформація про товар (маса, розміри, маркування, кількість, якість, зміст і цінність) невідома для Перевізника, який зо­бов'язується доставити вантаж, що фактично був наванта­жений. При прийнятті цієї транспортної накладної до вико­нання Підприємець тим самим однозначно згодний з усіма умовами і зобов'язаннями, що викладені з обох сторін цьо­го документа як у письмовій, надрукованій текстовій або штемпельній формі, так і в будь-яких інших формах та при­ймає їх, так само, якби ці умови і положення були підписані особисто Підприємцем. Один оригінал транспортної накла­дної, який індосований у належний спосіб, повинен здава­тися в обмін на товари. У посвідченні чого вся вищезгадана кількість коносаментів з цим змістом і датою підписується, при цьому один коносамент підлягає виконанню, а інші вважаються недійсними. Будь-які спори, що виникають за цим коносаментом, розглядаються в Морському арбітражі.

Місце і дата виписки

Перевізник вантажу

Доручення

(назва установи)

на видачу гарантії

(назва банку)

(управління, відділ)

Просимо видати гарантію_

(назва банку)

за формою, яка додається на користь

(назва бенефіціара)

у забезпечення наших зобов'язань

(характер зобов'язання: оплата товару, поставка, будівни­ цтво тощо) за контрактом (тендером)

(дата, номер) на суму

(цифра прописом)

% вартості

, яка становить

контракту (тендера) (плюс %, тобто

(сума цифрами)

за користування кредитом)

(указується у випадку отримання комерційного кредиту), протягом років на термін до

Загальна вартість контракту

(цифрами)

Термін поставки (будівництва)

Основа для підпису

(назва умов)

контракту (участі у тендері)

378

379

Додаток 7