- •Кафедра иностранных языков
- •Подписано в печать 30.12.03. Формат 60х90 1/16. Бумага писчая. Печать офсетная. Усл. П. Л. 3,6
- •Рекомендации по оформлению контрольных работ
- •Список рекомендованной литературы
- •III. Выберите английский эквивалент русского предложения из трёх данных вариантов. Обращайте внимание на перевод модальных глаголов и их эквивалентов.
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление герундия в разных функциях.
- •V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов с окончанием -ing.
- •VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов с окончанием -ed.
- •X. Составьте утверждения, выбрав правильный вариант согласно тексту.
- •Вариант 2
- •III. Выберите английский эквивалент русского предложения из трёх данных вариантов. Обращайте внимание на перевод модальных глаголов и их эквивалентов.
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление герундия в разных функциях.
- •V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов с окончанием –ing.
- •VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов с окончанием -ed.
- •VII. Перепишите и переведите данные словосочетания, обращая внимание на правила перевода определений, выраженных существительными.
- •VIII. Перепишите предложения, употребив сказуемые, данные в скобках, в отрицательной форме. Полученные предложения переведите.
- •IX. Перепишите и переведите текст.
- •X. Составьте утверждения, выбрав правильный вариант согласно тексту.
- •Вариант 3
- •III. Выберите английский эквивалент русского предложения из трёх данных вариантов. Обращайте внимание на перевод модальных глаголов и их эквивалентов.
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление герундия в разных функциях.
- •V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов с окончанием –ing.
- •VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов с окончанием -ed.
- •VII. Перепишите и переведите данные словосочетания, обращая внимание на правила перевода определений, выраженных существительными.
- •VIII. Перепишите предложения, употребив сказуемые, данные в скобах, в отрицательной форме. Полученные предложения переведите.
- •IX. Перепишите и переведите текст.
- •X. Составьте утверждения, выбрав правильный вариант согласно тексту.
- •Вариант 4
- •III. Выберите английский эквивалент русского предложения из трёх данных вариантов. Обращайте внимание на перевод модальных глаголов и их эквивалентов.
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление герундия в разных функциях.
- •V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов с окончанием –ing.
- •VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов с окончанием -ed.
- •VII. Перепишите и переведите данные словосочетания, обращая внимание на правила перевода определений, выраженных существительными.
- •VIII. Перепишите предложения, употребив сказуемые, данные в скобках, в отрицательной форме. Полученные предложения переведите.
- •IX. Перепишите и переведите текст.
- •X. Составьте утверждения, выбрав правильный вариант согласно тексту.
- •Вариант 5
- •III. Выберите английский эквивалент русского предложения из трёх данных вариантов. Обращайте внимание на перевод модальных глаголов и их эквивалентов.
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление герундия в разных функциях.
- •V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов c окончанием -ing.
- •VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов с окончанием -ed.
- •VII. Перепишите и переведите данные словосочетания, обращая внимание на правила перевода определений, выраженных существительными.
- •VIII. Перепишите предложения, употребив сказуемые, данные в скобках, в отрицательной форме. Полученные предложения переведите.
- •IX. Перепишите и переведите текст.
- •X. Составьте утверждения, выбрав правильный вариант согласно тексту.
- •Контрольная работа № 4
- •III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитива (The Infinitive).
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Сложное подлежащее (The Complex Subject).
- •V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Сложное дополнение (The Complex Object).
- •VI. Укажите, чем выражено определение в следующих словосочетаниях и переведите их.
- •VII. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные типы условных предложений.
- •IX. Перепишите и переведите текст.
- •(After m. Twain)
- •X. Укажите, какие утверждения соответствуют содержанию текста. Исправьте неправильные высказывания. Используйте фразы: It is true. It is false.
- •I. Выберите нужное причастие (Participle I or Participle II) из данных в скобках. Предложения перепишите и переведите.
- •II. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на многофункциональность глаголов to be и to have.
- •III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитива (The Infinitive).
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Сложное подлежащее (The Complex Subject).
- •V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Сложное дополнение (The Complex Object).
- •VI. Укажите, чем выражено определение в следующих словосочетаниях и переведите их.
- •VII. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные типы условных предложений.
- •IX. Перепишите и переведите текст.
- •(After w. Saroyan)
- •X. Укажите, какие утверждения соответствуют содержанию текста. Исправьте неправильные высказывания. Используйте фразы: It is true. It is false.
- •I. Выберите нужное причастие (Participle I or Participle II) из данных в скобках. Предложения перепишите и переведите.
- •II. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на многофункциональность глаголов to be и to have.
- •III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитива (The Infinitive).
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Сложное подлежащее (The Complex Subject).
- •V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Сложное дополнение (The Complex Object).
- •VI. Укажите, чем выражено определение в следующих словосочетаниях и переведите их.
- •VII. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные типы условных предложений.
- •IX. Перепишите и переведите текст.
- •(After a. Saxton)
- •X. Укажите, какие утверждения соответствуют содержанию текста. Исправьте неправильные высказывания. Используйте фразы: It is true. It is false.
- •I. Выберите нужное причастие (Participle I or Participle II) из данных в скобках. Предложения перепишите и переведите.
- •II. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на многофункциональность глаголов to be и to have.
- •III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитива (The Infinitive).
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Сложное подлежащее (The Complex Subject).
- •V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Сложное дополнение (The Complex Object).
- •VI. Укажите, чем выражено определение в следующих словосочетаниях и переведите их.
- •VII. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные типы условных предложений.
- •IX. Перепишите и переведите текст.
- •(After g. Mikes)
- •X. Укажите, какие утверждения соответствуют содержанию текста. Исправьте неправильные высказывания. Используйте фразы: It is true. It is false.
- •I. Выберите нужное причастие (Participle I or Participle II) из данных в скобках. Предложения перепишите и переведите.
- •IX. Перепишите и переведите текст.
- •(After g. Mikes)
- •X. Укажите, какие утверждения соответствуют содержанию текста. Исправьте неправильные высказывания. Используйте фразы: It is true. It is false.
- •I. Прочитайте и переведите предложения. Найдите сказуемые и укажите их видовременные формы.
- •II. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание употребление эквивалентов модальных глаголов. Где возможно замените эквивалент подходящим по смыслу модальным глаголом.
- •III. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на употребление герундия. Укажите, какую функцию он выполняет в предложении.
- •IV. Определите, какую функцию выполняет слово с окончанием –ing, и переведите предложения.
- •V. Определите, какую функцию выполняет слово с окончанием –ed, и переведите предложения.
- •VI. Прочитайте и переведите словосочетания, обращая внимание на правила перевода определений, выраженных существительными.
- •VII. Поставьте сказуемые, данные в скобках, в отрицательную форму. Полученные предложения прочитайте и переведите.
- •VIII. Выберите нужное причастие (Participle I или Participle II) из данных в скобках. Полученные предложения прочитайте и переведите.
- •IX. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на многофункциональность глаголов to be и to have.
- •X. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитива в различных функциях.
- •IX. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Complex Subject (сложное подлежащее).
- •X. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Complex Object (сложное дополнение).
- •XI. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на условные придаточные предложения.
- •XII. Прочитайте и переведите словосочетания, обращая внимание на определения. Укажите, какой частью речи они выражены.
- •XIII. Задайте общие вопросы и специальные вопросы к подчёркнутым словам.
- •Краткий грамматический справочник
- •§ 1. Глагол to be
- •§ 2. Глагол to have
- •§ 4. Функции глагола to be
- •§ 5. Функции глагола to have
- •§ 6. Основные формы глагола
- •§ 7. Времена групп Indefinite, Continuous, Perfect в действительном и страдательном залогах
- •Спряжение глагола to ask в действительном залоге
- •Спряжение глагола to ask в страдательном залоге
- •§ 8. Модальные глаголы
- •§ 9. Эквиваленты модальных глаголов
- •§ 10. Порядок слов в утвердительных предложениях
- •§ 11. Порядок слов в вопросительных предложениях
- •Порядок слов в вопросительных предложениях с простым сказуемым
- •§ 12. Порядок слов в отрицательных предложениях
- •§ 13. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •§ 14. Причастие (The Participle)
- •Participle I
- •1) Часть составного глагольного сказуемого в Continuous.
- •Participle II
- •1) Часть составного глагольного сказуемого.
- •§ 15. Герундий (The Gerund)
- •Функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
- •§ 16. Функции слов с окончанием -ing в предложении
- •§ 17. Функции слов с окончанием -ed в предложении
- •§ 18. Инфинитив (The Infinitive)
- •Функции инфинитива в предложении и способы его перевода на русский язык
- •§ 19. Инфинитивная конструкция “Сложное дополнение” (The Complex Object)
- •§ 20. Инфинитивная конструкция “Сложное подлежащее” (The Complex Subject)
- •§ 21. Условные предложения
- •§ 22. Разные способы выражения определения в английском языке
- •1) Прилагательным
- •2) Существительным
- •4) Герундием
- •5) Инфинитивом
- •Краткий англо-русский словарь
§ 13. Степени сравнения прилагательных и наречий
Положительная степень |
Сравнительная степень |
Превосходная степень |
1.Односложные прилагательные и наречия high - высокий
near - близко
2. Двусложные прилагательные и наречия, которые заканчиваются на –y happy – счастливый
|
higher – выше, более высокий nearer - ближе
happier – счастливее, более счастливый |
the highest – высочайший, самый высокий the nearest - ближе всех
the happiest – самый счастливый |
Многосложные прилагательные и наречия interesting -интересный |
more interesting – интереснее, более интересный less interesting – менее интересный |
the most interesting – самый интересный, интереснейший the least interesting – самый не интересный |
Исключения: good, well – хороший, хорошо
bad, badly – плохой, плохо
many, much – много
little – мало |
better–лучше
worse –хуже
more –больше
less –меньше |
the best – самый лучший, лучше всего the worst – самый плохой, хуже всего the most – самый большой, больше всего the least – самый маленький, меньше всего |
Примечание:
Такие прилагательные как simple простой, clever умный, narrow узкий, shallow мелкий образуют степени сравнения двумя способами. Например: narrower уже, the narrowest самый узкий или more narrow уже, the most narrow самый узкий.
§ 14. Причастие (The Participle)
Причастие является неличной формой глагола. В английском языке существует два вида причастий: Participle I и Participle II.
Participle I (причастие настоящего времени) может иметь простую форму, которая образуется путём прибавления окончания –ing к основе глагола (to read – reading, to ask – asking, to drive – driving) и сложные формы, которые образуются при помощи вспомогательного глагола to be или to have и III формы основного глагола (to read –having read, to ask – being asked, to stop – having stopped).
Participle II (причастие прошедшего времени) имеет только простую форму. Participle II правильных глаголов образуется путём прибавления окончания -ed к основе глагола (to train – trained, to work – worked, to ask – asked). Participle IIнеправильныхглаголовсм.втаблиценестандартныхглаголов(IIIколонка) (to give – given, to write– written, to build – built).
Participle I
Participle I (non-perfect) выполняет в предложении следующие функции:
1) Часть составного глагольного сказуемого в Continuous.
He is waitingfor you near the booking office.Он ждёт вас у кассы.
2) определение. Participle I в функции определения находится до или после определяемого слова и переводится на русский язык действительным причастием настоящего времени, оканчивающимся на –ущий, -ющий, -ащий, -ящий (делающий, бегущий, соединяющий) или действительным причастием прошедшего времени, оканчивающимся на –вший (когда глагол-сказуемое стоит в прошедшем времени) (делавший, бежавший, соединявший).
The man waitingfor you has come fromЧеловек,ожидающийвас,приехализ
London. Лондона.
The engineer delivering the report gaveИнженер,делавшийдоклад,привёл
many interesting examples. много интересных примеров.
3) обстоятельство. Participle I в функции обстоятельства находится в начале предложения или в середине предложения после запятой, и переводится на русский язык деепричастием несовершённого вида, оканчивающимся на –а, -я (делая, рассказывая, рисуя, проезжая).
He saw many interesting things, while Путешествуя постране.онвиделмного
traveling about the country.интересного.
Waiting for the train arrival I lookedОжидаяприбытияпоезда,я
through the magazines. просматривалжурналы.
Примечания:
1. Participle I не всегда имеет эквивалентное деепричастие в русском языке; в таких случаях оно переводится придаточным предложением. Например: writing a letter – когда писал письмо.
2. Часто перед Participle I в функции обстоятельства ставится союз while или when. Такие предложения можно перевести 3 способами:
While translating the article the student 1) Переводя статью, студент пользовался consulted the dictionary. словарём.
2) Когда студент переводил статью, он
пользовался словарём.
3) При переводе статьи студент пользовался словарём.
Participle I (perfect) выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым. Оно обычно находится в начале предложения и переводится на русский язык деепричастием совершённого вида (сделав, рассказав, прибежав). В предложении Participle I (perfect) выполняет функцию обстоятельства.
Having finished the test he put downЗакончивиспытание,онзаписал
the results. результаты.